Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

cke

  • 1 Decke

    f (=, -n)
    1) одея́ло

    éine wéiche Décke — мя́гкое одея́ло

    éine wárme Décke — тёплое одея́ло

    éine dünne Décke — то́нкое одея́ло

    éine lánge Décke — дли́нное одея́ло

    éine bréite Décke — широ́кое одея́ло

    éine schöne Décke — краси́вое одея́ло

    éine néue Décke — но́вое одея́ло

    éine álte Décke — ста́рое одея́ло

    éine téure Décke — дорого́е одея́ло

    éine bíllige Décke — дешёвое одея́ло

    éine Décke aus Wólle — шерстяно́е одея́ло

    éine Décke néhmen — брать одея́ло

    éine Décke káufen — покупа́ть одея́ло

    ich bráuche éine Décke — мне ну́жно одея́ло

    bráuchen Sie noch éine Décke? — вам ну́жно [вы хоти́те] ещё одно́ одея́ло?

    2) ска́терть

    éine wéiße Décke — бе́лая ска́терть

    éine búnte Décke — пёстрая ска́терть

    éine schöne Décke — краси́вая ска́терть

    éine néue Décke — но́вая ска́терть

    éine Décke auf den Tisch légen — постели́ть ска́терть на стол

    éine Décke frisch áuflegen — постели́ть све́жую ска́терть

    éine Décke liegt auf dem Tisch — на столе́ (по́стлана) ска́терть

    3) потоло́к

    éine hóhe Décke — высо́кий потоло́к

    éine níedrige Décke — ни́зкий потоло́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Decke

  • 2 Jacke

    f (=, -n)
    ку́ртка, ко́фта, ко́фточка; жаке́т

    éine lánge Jácke — дли́нная ку́ртка [ко́фта]

    éine kúrze Jácke — коро́ткая ку́ртка [ко́фта]

    éine wéite Jácke — широ́кая ку́ртка [ко́фта]

    éine énge Jácke — у́зкая, те́сная ку́ртка [ко́фта]

    éine néue Jácke — но́вая ку́ртка [ко́фта]

    éine álte Jácke — ста́рая ку́ртка [ко́фта]

    éine schöne Jácke — краси́вая ку́ртка [ко́фта]

    éine bláue Jácke — голуба́я ку́ртка [ко́фта]

    éine Jácke aus Wólle — шерстяна́я ко́фта, шерстяно́й жаке́т

    éine Jácke ánziehen, áusziehen, trágen, káufen — надева́ть, снима́ть, носи́ть, покупа́ть ку́ртку

    sie ließ sich éine Jácke aus Séide máchen — она́ заказа́ла себе́ шёлковый жаке́т

    sie hängte íhre Jácke über die Schúltern — она́ наки́нула свою́ ку́ртку [свой жаке́т] на пле́чи

    sie trug die Jácke óffen — она́ носи́ла ко́фту [ку́ртку] не застёгнутой (на пу́говицы)

    die Jácke passt Íhnen — ку́ртка [жаке́т] вам впо́ру

    die Jácke sitzt gut — ку́ртка [жаке́т] хорошо́ сиди́т

    die Jácke stand ihr gut — ку́ртка [ко́фта] была́ ей к лицу́ [шла ей]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Jacke

  • 3 Strecke

    Strécke f =, -n
    1. расстоя́ние; протяже́ние; диста́нция; pl простра́нство

    ine Str cke Wegs — часть доро́ги

    e ne g te Str cke bewä́ ltigen — преодоле́ть [проде́лать] нема́лый путь

    ich begl ite dich ine Str cke — я немно́го провожу́ тебя́

    sein L ben war ǘ ber w ite Str cken von schw rer Kr nkheit übersch ttet высок. — бо́льшая часть его́ жи́зни была́ омрачена́ тя́жким неду́гом

    2. ж.-д. перего́н; ли́ния; (ре́льсовый) путь

    ine stark bef hrene Str cke — загру́женная ли́ния

    ine el ktrisch betr ebene Str cke — электрифици́рованный уча́сток (желе́зной доро́ги)

    ine Str cke bgehen* — обходи́ть путь

    der Zug hält auf frier [ffener] Str cke — по́езд остана́вливается на перего́не [в откры́том по́ле, не доезжа́я до ста́нции]

    die Str cke ist frei — путь свобо́ден

    3. горн. штрек
    4. мат. отре́зок
    5. перен. ме́сто, отры́вок ( текста)
    6. спорт. диста́нция; тра́сса ( гоночная)

    k rze Str cke — коро́ткая [спри́нтерская] диста́нция

    lnge [mttlere] Str cke — дли́нная [сре́дняя] диста́нция

    7. охот. добы́ча
    zur Str cke br ngen*
    1) загна́ть; уби́ть, заколо́ть, подстрели́ть, уложи́ть (на ме́сте) ( зверя)
    2) уби́ть, прико́нчить (кого-л.), поко́нчить (с кем-л.); докона́ть, угро́бить (кого-л.)
    auf der Str cke bl iben* (s)
    1) пасть же́ртвой ( в борьбе за существование)
    2) застря́ть на полпути́

    Большой немецко-русский словарь > Strecke

  • 4 Strecke

    f (=, -n)
    1) расстоя́ние, диста́нция

    éine kúrze Strécke — коро́ткое расстоя́ние

    éine lánge Strécke — дли́нное расстоя́ние

    éine wéite Strécke — да́льнее расстоя́ние

    éine gefährliche Strécke — опа́сное расстоя́ние

    éine bestímmte Strécke fáhren, géhen, láufen — прое́хать, пройти́, пробежа́ть определённое расстоя́ние

    sie háben noch éine gróße Strécke vor sich — им ещё на́до пройти́ [прое́хать] большо́е расстоя́ние

    wir háben ihn éine Strécke gebrácht — мы проводи́ли его́ не́которую часть пути́

    díese Strécke bin ich noch nicht gefáhren — здесь я ещё никогда́ не е́здил

    2) ж.-д. уча́сток доро́ги, ли́ния, перего́н

    er fährt oft die Strécke Berlín - Léipzig — он ча́сто е́здит по ли́нии Берли́н - Ле́йпциг

    die Strécke ist frei, und der Zug kann fáhren — путь откры́т [перего́н свобо́ден], и по́езд мо́жет е́хать

    der Ort líegt an der Strécke Berlín - Léipzig — э́тот населённый пункт располо́жен на железнодоро́жном перего́не Берли́н - Ле́йпциг

    der Zug hielt auf óffener Strécke — по́езд останови́лся на полуста́нке (ме́жду ста́нциями)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Strecke

  • 5 Ecke

    f <-, -n>

    an der Écke — на углу

    vórspringende Écke — выступающий угол

    die Écke éínes Zímmers — угол комнаты

    sich an der Écke stóßen*удариться об угол

    um die Écke bíégen* (s) — завернуть за угол

    Er wóhnt gleich um die Écke. разг — Он живёт здесь за углом [совсем близко].

    2) мат угол
    3) мат вершина
    4) спорт угол поля (в футболе и т. п.); угол ринга (в боксе)
    5) спорт разг угловой удар

    lánge Écke — угловой удар в штрафную площадь (в футболе)

    6) разг кусок (напр колбасы)
    7) тк sg разг расстояние

    Wir sind eine tüchtige Écke gegangen. — Мы прошли приличное расстояние.

    8) разг местность

    Er stammt aus dersélben Écke. — Он родом из той же местности.

    Ich bin mit ihm um ein paar Écken (herúm) verwándt. разг — Я ему седьмая вода на киселе.

    j-n um die Écke bríngen* фам — убрать кого-л с дороги, убить кого-л

    von állen Écken und Énden разг — со всех сторон, отовсюду

    um die Écke dénken — нешаблонно, нестандартно мыслить

    um die Écke sein разгбыть мёртвым

    Универсальный немецко-русский словарь > Ecke

  • 6 Ecke

    f (=, -n)
    у́гол

    die réchte Écke — пра́вый у́гол

    die nächste Écke — сле́дующий у́гол

    die Écke des Tísches — у́гол стола́

    die Écke der Stráße — у́гол у́лицы

    die vier Écken des Zímmers — четы́ре угла́ ко́мнаты

    um die Écke géhen / fáhren — идти́ / е́хать за́ угол

    etw. in állen Écken súchen — иска́ть что-либо по всем угла́м

    das Rad stand in der híntersten Écke — велосипе́д стоя́л в са́мом да́льнем углу́

    was soll man in die réchte óbere Écke des Bríefes schréiben? — что на́до писа́ть в пра́вом ве́рхнем углу́ письма́?

    das Kind muss in der Écke stéhen — ребёнок до́лжен стоя́ть в углу́ в качестве наказания

    er saß an der ánderen Écke des Tísches — он сиде́л на друго́м конце́ стола́

    an der Écke der Stráße steht mein Freund, er wártet auf mich — на углу́ у́лицы стои́т мой друг, он ждёт меня́

    ich wóhne gleich um die Écke — я живу́ сра́зу за угло́м (э́той у́лицы)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ecke

  • 7 dick

    dick a
    1. то́лстый; по́лный; ту́чный

    drei M ter dick — толщино́й в три ме́тра, три ме́тра в толщину́

    d cke Tr pfen — кру́пные [тяжё́лые] ка́пли

    mit d cken Schl gzeilen — под жи́рным заголо́вком

    ine d cke Nse — нос карто́шкой (разг.)

    d cker Br cken разг.
    1) воен. тяжё́лый снаря́д
    2) кру́пная неприя́тность

    ine d cke B cke разг.флюс

    sich dick und voll ssen* груб. — нае́сться до отва́ла

    inen d cken Bauch hben, dick sein груб. — быть брюха́той

    er hat sie dick gem cht груб. — он сде́лал ей ребё́нка

    M hlspeisen m chen dick — от мучно́го толсте́ешь

    2. густо́й

    d cke Milch — простоква́ша

    d cker Brei — крута́я ка́ша

    3.:

    d cke Fr unde разг. — закады́чные [больши́е] друзья́

    ihr habt es nicht so dick разг. — у вас у сами́х не гу́сто

    d cke Tö́ ne r den разг. — хва́статься, задава́ться

    das d cke nde kommt nach погов. — ≅ я́годки ещё́ впереди́!

    das ist ein d cker Hund фам. — э́то чересчу́р, э́то на́глость

    ine d cke Br eftasche h ben разг. — име́ть больши́е де́ньги

    d cke G lder instecken разг. — получа́ть больши́е де́ньги, сорва́ть кру́пный куш

    4.:

    ein d ckes Fell h ben разг. перен. — быть толстоко́жим

    inen d cken Kopf h ben разг. — быть упря́мым [твердоло́бым]

    dick uftragen* разг. — сгуща́ть кра́ски

    d cke Luft! фам. — опа́сность!, ата́с!; полу́ндра (мор.); шу́хер! (жарг.)

    es dick h nter den hren h ben разг. — быть хи́трым [кова́рным]

    die S che h be ich dick(e) разг. — мне э́то надое́ло

    mit j-m durch dick und dünn g hen* (s) разг. — идти́ за кем-л. в ого́нь и во́ду

    j-n, etw. dick(e) h ben разг. — бо́льше не выноси́ть кого́-л., что-л.

    sich dick(e) tun* фам. — хва́статься, задава́ться

    Большой немецко-русский словарь > dick

  • 8 Glocke

    f <-, -n>
    1) колокол; колокольчик

    eine Glócke gíéßen*отливать колокол

    Die Glócke läutete [tönte]. — Звонил колокол.

    D́ie Glócke schlug fünf Uhr. — Пробило пять часов.

    2) спец, уст звонок
    3) котелок (шляпа)

    etw. (A) an die gróße Glócke hängen разграстрезвонить о чём-л повсюду

    an die gróße Glócke kómmen* (s) разгстать предметом разговоров

    wíssen, was die Glócke geschlágen hat разг — знать, что тебе грозит

    die Glócke läuten hören, aber nicht wíssen, wo sie hängt — слышать звон, да не знать, откуда он

    j-m eins auf die Glócke gében* фамтреснуть кого-л по голове

    eins auf die Glócke kríégen фамполучить по башке

    Универсальный немецко-русский словарь > Glocke

  • 9 Glocke

    Glócke f =, -n
    1. ко́локол; колоко́льчик, звоно́к, гонг

    die Gl cke lä́utet [klingt, tönt] — звони́т ко́локол; звоня́т [бьют] в ко́локол; звоня́т

    die Gl cke schw ngen* — звони́ть в колоко́льчик ( призывая к порядку)

    die Gl cke hat zehn geschl gen — проби́ло де́сять часо́в, (ба́шенные) часы́ [кура́нты] про́били де́сять часо́в

    2. колпа́к ( стеклянный)
    3. небольша́я ша́почка [шля́пка] с опу́щенными поля́ми ( колоколообразной формы); шутл. котело́к ( шляпа)
    4. плащ-наки́дка ( колоколообразной формы)
    5. га́рда (оружия, напр. сабли, шпаги — фехтование)

    er weiß, was die Gl cke geschl gen разг. — он зна́ет, что его́ ждёт [что ему́ грози́т]

    etw. an die grße Gl cke hä́ ngen разг. — разглаша́ть [предава́ть огла́ске] что-л., трезво́нить [труби́ть] о чём-л. повсю́ду

    an die grße Gl cke k mmen* (s) разг. — получи́ть (широ́кую) огла́ску; стать предме́том пересу́дов

    Большой немецко-русский словарь > Glocke

  • 10 Jacke

    Jácke f =, -n
    ку́ртка; пиджа́к; ко́фта, ко́фточка; жаке́т
    j-m die J cke voll h uen* фам. — изби́ть, вздуть кого́-л., намя́ть бока́ кому́-л.

    die J cke voll bek mmen* [kregen] фам. — получи́ть хоро́шую взбу́чку

    j-m die J cke voll lǘ gen* фам. — ≅ навра́ть кому́-л. с три ко́роба

    das ist ine lte J cke фам. — э́то ста́рая исто́рия, э́то старо́

    das ist J cke wie Hse фам. — ≅ всё еди́но; что в лоб, что по́ лбу; оди́н чёрт

    Большой немецко-русский словарь > Jacke

  • 11 Hucke

    f <-, -n> диал
    1) см Hocke I
    2) корзина(, носимая на спине)

    j-m die Húcke voll háúen* разгизбить кого-л

    j-m die Húcke voll lügen* разгнаврать кому-л с три короба

    sich (D) die Húcke voll láchen фамнасмеяться вдоволь (с чувством злорадства)

    sich (D) die Húcke voll sáúfen фамнапиться (пьяным)

    Er kríégte die Húcke voll. разг — Его избили.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hucke

  • 12 Decke

    Décke f =, -n
    1. (в разн. знач.) покро́в
    2. одея́ло; покрыва́ло
    3. ска́терть
    4. попо́на
    5. авто покры́шка
    6. потоло́к

    vor Fr ude (bis) an die D cke spr ngen* (s) разг. — пры́гать от ра́дости (до потолка́)

    7. де́ка ( скрипки)
    8. охот. спина́ ( животного)
    9. доро́жное покры́тие
    10. геол. покро́в
    11. кры́шка ( переплёта)

    mit j-m nter iner D cke st cken разг. — быть заодно́ с кем-л.

    man muß sich nach der D cke str cken посл. — по одё́жке протя́гивай но́жки

    wer sich nicht nach der D cke streckt, dem bl iben die Fǘße nbedeckt посл. — ≅ жела́й по си́лам, тяни́сь по доста́тку

    Большой немецко-русский словарь > Decke

  • 13 Backe


    I
    f <-, -n>

    rúnde Bácken — круглые щёки

    éíne geschwóllene Bácke — распухшая щека

    éíne dícke Bácke — флюс

    mit vóllen Bácken káúen — жевать набив рот

    2) тех плашка; губка (тисков); кулачок (напр патрона); щека (напр дробилки)

    au Bácke! разг — ах!, ой-ой-ой! (возглас удивления)


    II
    f <-, -n> разг ягодица

    Универсальный немецко-русский словарь > Backe

  • 14 Jacke

    f <-, -n>
    2) пиджак, жакет

    éíne wárme Jácke — разг, обыкн берл коньяк

    Jácke wie Hóse sein — разг одно и то же, всё одно [едино]

    die Jácke voll kríégen — разг быть сильно избитым, получить хорошую взбучку

    Er hat dem Dieb die Jácke voll geháúen. — разг Вор получил от него хорошую взбучку.

    Универсальный немецко-русский словарь > Jacke

  • 15 Strecke

    f <-, -n>
    1) расстояние; дистанция

    éíne lánge Strécke fáhren* (s) — проехать большое расстояние

    2) ж-д участок (пути), линия, перегон
    3) спорт дистанция

    éíne kúrze Strécke — короткая дистанция

    4) мат отрезок
    5) горн штрек
    6) охот добыча

    zur Strécke bríngen*1) убить (зверя) 2) покончить (с кем-л)

    auf der Strécke bléíben* (s) — терпеть поражение, не выдерживать

    Универсальный немецко-русский словарь > Strecke

  • 16 Backe

    Bácke f =, -n
    1. щека́

    ine d cke B cke — распу́хшая щека́; флюс

    mit v llen B cken k uen — уплета́ть за о́бе щеки́

    ǘ ber b ide B cken str hlen — сия́ть (от радости, от счастья)

    2. разг. я́годица
    3. тех. щека́; (тормозна́я) коло́дка; кулачо́к (напр. зажимного патрона); гу́бка ( тисков); пла́шка ( инструмент для получения резьбы)

    au B cke! разг. — ах!, ой-ой-о́й!

    Большой немецко-русский словарь > Backe

  • 17 Blick

    Blick m -(e)s, -e
    1. взгляд, взор

    auf den rsten Blick — на пе́рвый взгляд, с пе́рвого взгля́да

    den Blick h ben* — подня́ть взор [глаза́]
    den Blick (zur rde) snken, den Blick zu B den schl gen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взор

    den Blick auf etw. (A ) r chten — устреми́ть взор на что-л.

    inen Blick auf j-n w rfen*
    1) бро́сить взгляд, взгляну́ть на кого́-л.
    2) присмотре́ть за кем-л.
    j-m inen Blick z werfen* — взгляну́ть на кого́-л.

    ein nder Bl cke z werfen*, Bl cke (miteiná nder) wchseln [tuschen] — перегля́дываться с кем-л.; обме́ниваться с кем-л. взгля́дами

    j-n k ines Bl ckes wǘ rdigen книжн. — не удоста́ивать кого́-л. взгля́дом

    j-n mit s inen Bl cken durchb hren — пронзи́ть взгля́дом кого́-л.

    die Bl cke auf sich z ehen* — привлека́ть к себе́ взо́ры [внима́ние]

    wenn Bl cke tö́ ten kö́ nnten! разг. — е́сли бы мо́жно бы́ло уби́ть взгля́дом!

    inen Blick erh schen — пойма́ть взгляд

    mit nverwandten Bl cken j-n nsehen*, k inen Blick von j-m w nden* — не своди́ть глаз с кого́-л., при́стально смотре́ть на кого́-л.
    j-n mit sch elen Bl cken nsehen*
    1) ко́со смотре́ть, коси́ться на кого́-л.
    2) зави́довать кому́-л.
    etw. mit inem Blick übers hen* — оки́нуть взгля́дом что-л.
    j-n, etw. mit inem Blick m ssen* — сме́рить кого́-л., что-л. взгля́дом
    inen Blick in etw. (A ) tun* — бе́гло ознако́миться с чем-л., загляну́ть во что-л.

    inen Blick [den r chtigen Blick] für etw. (A ) h ben — име́ть намё́танный глаз на что-л., разбира́ться в чём-л.

    mit der Zeit bek mmt man inen Blick dafǘr — со вре́менем начина́ешь разбира́ться в э́том

    k inen Blick für etw. (A ) h ben — не разбира́ться в чём-л.

    k inen Blick für j-n h ben — не замеча́ть кого́-л.

    inen s cher(e)n Blick h ben — име́ть ве́рный глаз

    den bö́ sen Blick h ben — име́ть дурно́й глаз

    2. вид( aus D in A, auf A откуда-л. на что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > Blick

  • 18 Hucke

    Húcke f =, -n вост.-ср.-нем.
    корзи́на (, носи́мая на спине́)
    j-m die H cke voll lǘ gen* фам. — навра́ть кому́-л. с три ко́роба
    j-m die H cke voll h uen* фам. — намя́ть кому́-л. бока́

    sich (D ) die H cke voll l chen фам. — смея́ться до упа́ду

    Большой немецко-русский словарь > Hucke

  • 19 Attacke

    f <-, -n>

    éíne Attácke gégen den Feind réíten*нападать на врага

    zur Attácke blásen*трубить сигнал к атаке

    2) атака, нападение; критика
    3) мед приступ

    éíne Attácke gégen j-n / etw. (A) réíten* — обрушиваться с нападками на кого-л / на что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Attacke

  • 20 Decke

    f <-, -n>
    3) одеяло, покрывало
    4) потолок, перекрытие, крыша
    7) крышка (переплёта)
    8) дека (скрипки и т. п.)

    vor etw. (A) an die Décke géhen* (s) разгбыть вне себя от чего-л

    mit j-m únter éíner Décke stécken разгбыть заодно с кем-л

    vor Fréúde [fast] an die Décke spríngen — прыгать до потолка от радости

    Универсальный немецко-русский словарь > Decke

См. также в других словарях:

  • CKE — CKE, sigle composé des trois lettres C, K et E, peut faire référence à : Clear Lake, en Alaska, États Unis, selon la liste des codes AITA des aéroports, Catégorie : Code …   Wikipédia en Français

  • CKE Restaurants — CKE Restaurants, Inc. Type Private Industry Restaurants Founded 1964 Founder(s) Carl Karcher …   Wikipedia

  • CKE — Carmike Cinemas, Inc. (Business » NYSE Symbols) * Clear Lake, California USA (Regional » Airport Codes) …   Abbreviations dictionary

  • CKE — Clear Lake, CA, USA internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • cke — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Eastern Cakchiquel …   Names of Languages ISO 639-3

  • CKE — Clear Lake, CA, USA internationale Fughafen Kennung …   Acronyms von A bis Z

  • CKE — abbr. Complete Kuula Edition …   Dictionary of abbreviations

  • Perụ̈cke — |cke die; , n <aus gleichbed. fr. perruque, eigtl. »Haarschopf«, weitere Herkunft ungeklärt>: 1. zu einer bestimmten Frisur gearbeiteter Haarersatz aus echten od. künstlichen Haaren. 2. krankhafte Gehörn , seltener Geweihwucherung (Jagdw.) …   Das große Fremdwörterbuch

  • BrÑŒcke lines muscle — BrÑŒ·cke lines, muscle (breґkə) [Ernst Wilhelm von BrÑŒcke, Austrian physiologist, 1819–1892] see under line and muscle …   Medical dictionary

  • Krı̏čke — ž mn 〈G mn ī/Krîčkā〉 naselje (u blizini Drniša) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bȍčkē — pril. s boka, s bočne strane …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»