Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

lles+im+r

  • 21 Nase

    f <-, -n>

    eine geráde Náse — прямой нос

    fálsche Náse — накладной нос

    durch die Náse átmen — дышать через нос

    sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться

    sich (D) die Náse zúhalten*зажимать нос (при дурном запахе)

    j-m läuft die Náse — страдать насморком

    Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.

    Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.

    2) нос, обоняние, нюх

    Ich hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.

    Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.

    3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать события

    éíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л

    Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.

    4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях
    6) зоол подуст (рыба)

    séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разгон мне несимпатичен

    (ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая

    die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить

    die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать

    séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают

    séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку

    die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу

    ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л

    j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом

    mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом

    j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]

    fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!

    j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л

    auf der Náse líégen* разглежать пластом

    auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться

    j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л

    j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л

    j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л

    kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden*не следует всего говорить детям

    j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л

    j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разгткнуть носом кого-л во что-л

    sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разгон не видит дальше своего носа

    sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]

    j-m die Fáúst únter die Náse hálten*грозить кому-л (показывая кулак)

    j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л

    j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа

    j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разгзахлопнуть дверь перед чьим-л носом

    die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разгтрамвай ушёл у меня перед самым носом

    die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха

    die Náse hängen* lássen* разгповесить нос

    sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать

    die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть

    fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]

    Универсальный немецко-русский словарь > Nase

  • 22 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 23 nutzen

    1.
    vi (D) обыкн nützen годиться, быть полезным (для чего-л), приносить пользу

    j-m wénig nútzen — не приносить большой пользы

    der Geséllschaft [der Famílie] nútzen — приносить пользу обществу [семье]

    Es nützt (ja) álles nichts, er muss séínem Gróßvater gehórchen. — Ничего не поделаешь, он должен слушаться дедушку.

    Was nützt das álles? — И какая от этого польза? / Всё это бесполезно!

    Wozú nützt das? — Для чего это нужно? / К чему это?

    Wem nützt das? — Кому это поможет? / Кому это надо?

    2. vt обыкн ńútzen
    1) использовать, утилизировать (что-л), пользоваться (чем-л)

    etw. (A) industriéll [lándwirtschaftlich] nútzen — использовать что-л в промышленности [в сельском хозяйстве]

    den günstigen Áúgenblick nútzen — «ловить момент»

    jéde fréíe Minúte zum Tráíning nútzen — использовать каждую свободную минуту для тренировок

    Универсальный немецко-русский словарь > nutzen

  • 24 rein


    I
    1. a
    1) чистый (без примесей)

    reines Wásser — чистая вода

    reine Fárben — чистый (без посторонних оттенков) цвет

    éíne reine Áússprache — чистое произношение

    der reine Gewínn — чистая прибыль

    2) чистый, абсолютный, явный

    reiner Únsinn — сущий вздор

    Das ist reine Wáhrheit. — Это чистая правда!

    Es ist ein reines Wúnder. — Это просто чудо.

    3) чистый, опрятный; незагрязнённый

    rein máchen — чистить

    reine Wäsche — чистое [свежее] бельё

    4) чистый, безупречный, аккуратный

    reine Árbeit máchen — добросовестно работать

    ins reine schréíben* — писать начисто [набело]

    etw. (A) ins reine bríngen*выяснить что-л

    mit etw. (D) im reinen sein — разобраться в чём-л

    2. adv
    1) хорошо, чисто

    rein síngen — петь чисто

    2) разг совсем, совершенно

    rein álles — абсолютно всё

    éíne rein persönliche Ángelegenheit — сугубо личное дело

    álles rein áúfessen разгсъесть всё дочиста

    Das ist rein únmöglich. — Это совершенно невозможно.


    II
    разг см herein, hinein

    Универсальный немецко-русский словарь > rein

  • 25 Weitere

    sub n дальнейшее, последующее; остальное

    Álles Wéítere bespréchen wir später. — Об остальном [подробности] мы расскажем позже.

    Álles Wéítere wird sich fínden. — Поживём- увидим. / Всё (в дальнейшем) образуется [станет на свои места].

    Универсальный немецко-русский словарь > Weitere

  • 26 Welt

    f <-, -en>
    1) тк sg мир, свет; Вселенная; земной шар

    die Néúe Welt — Новый свет, Америка

    am Énde der Welt — на краю света

    durch die wéíte Welt zíéhen* (s) — странствовать по белу свету

    in der gánzen Welt herúmkommen* (s) — объехать весь свет

    zur Welt kómmen* (s), das Licht der Welt erblícken — появиться на свет, родиться

    Kínder zur Welt bríngen*, Kínder in die Welt sétzen разг — производить на свет [рожать] детей

    j-n, etw. aus der Welt scháffen — покончить с кем-л, с чем-л; отправить на тот свет [убрать] кого-л; стереть что-л с лица земли

    um álles in der Welt! — ради всего святого!

    nicht um álles in der Welt!, um nichts auf der Welt! — ни за что на свете!, ни в коем случае!

    2) тк sg мир; человечество, люди

    álle Welt, die gánze Welt разг — весь мир, весь свет, все люди, все

    die júnge Welt — молодёжь

    ich verstéhe die Welt nicht mehr! разг шутля больше ничего не понимаю!

    vor áller Welt разг — при всех, при всём честном народе

    wer in áller Welt hat das denn geságt? разг — кто же всё-таки [в конце концов] это сказал?

    was in áller Welt…? разг — что же…?, о чём же…?

    wie in áller Welt…? разг — и как только…

    3) мир (чего-л); сфера; среда

    éíne Welt der Träume — мир грёз

    er kónnte in díéser Welt nicht héímisch wérden — он не мог освоиться в этом окружении

    4) свет, общество

    die gróße Welt — большой свет, высшее общество

    5) тк sg земной [грешный] мир, этот свет

    aus der Welt géhen* [schéíden*] (s) высок — уйти из жизни, умереть

    mit der Welt ábschließen* — покончить счёты с миром, умереть

    das ist nicht aus der Welt разг — это (находится) недалеко; за этим не нужно далеко ходить

    hier ist die Welt mit Bréttern vernágelt разг — дальше пути нет, тут дорога кончается

    für ihn brach eine Welt zusámmen — для него всё рушилось

    die Welt aus den Ángeln hében*перевернуть весь мир

    es ist zwar nicht die Welt, áber… разг — это хоть и не бог весть что, но…

    es wird (schon) nicht die Welt kósten разгэто обойдётся не слишком дорого

    Универсальный немецко-русский словарь > Welt

  • 27 wünschen

    vt
    1) желать, пожелать; хотеть

    Álles, was man sich (D) wünschen kann. — Всё только что можно пожелать.

    Was wünschen Sie? — Чего желаете? / Что вам угодно?

    2) поздравить, пожелать

    j-m éíne gúte Nacht wünschen — пожелать спокойной ночи

    Ich wünsche dir álles Gúte (zum Geburtstag)! — Я желаю тебе всего наилучшего (на день рождения)!

    3) (мысленно) пожелать кому-л отправиться куда-л [оказаться где-л]

    j-n zum Téúfel [ins Pféfferland] wünschen разг(мысленно) желать кому-л провалиться в тартарары

    [viel, éíniges] zu wünschen übrig lássen*оставлять желать (много) лучшего

    nichts zu wünschen übrig lássen* — не оставлять желать ничего лучшего; быть вполне удовлетворительным [сносным]

    Универсальный немецко-русский словарь > wünschen

  • 28 ablaufen

    áblaufen*
    I vi (s)
    1. стека́ть, вытека́ть
    a blaufen l ssen* — спуска́ть ( воду)
    das Geschrr a blaufen l ssen* — дать воде́ стечь с (мы́той) посу́ды, поста́вить посу́ду суши́ться ( после мытья)

    an dem läuft lles ab разг. — ≅ с него́ как с гу́ся вода́

    2. стартова́ть (о бегуне, тж. конный спорт)
    3. истека́ть, ока́нчиваться

    der Vertr g ist a bgelaufen — срок (де́йствия) догово́ра истё́к

    der Paß ist a bgelaufen — па́спорт просро́чен

    die Sch llplatte ist schon a bgelaufen — пласти́нка ко́нчилась

    4. сма́тываться, разма́тываться (о киноплёнке, канате)
    5. происходи́ть развё́ртываться, протека́ть ( о событиях)

    wie ist die Diskussin a bgelaufen? — как прошла́ диску́ссия?

    6. име́ть (какой-л.) исхо́д

    lles ist gut [schief, ǘ bel] a bgelaufen — всё хорошо́ [пло́хо] ко́нчилось

    das wird hne Zank nicht a blaufen — здесь не обойдё́тся без ссо́ры

    7. останови́ться (о механизме и т. п.)

    die Uhr ist a bgelaufen — часы́ останови́лись

    das Sp elzeug ist a bgelaufen — у игру́шки ко́нчился заво́д

    8. тех. сраба́тываться

    die L ger sind a bgelaufen — подши́пники срабо́тались [стё́рлись]

    II vt
    1. (s, h) обе́гать, избе́гать

    ich bin [hbe] die g nze Stadt danch a bgelaufen — я избе́гал [обе́гал] весь го́род в по́исках э́того

    2. (h) ста́птывать ( обувь); сбива́ть ( ноги)

    sich (D ) die Bine [die Shlen, die Hcken] a blaufen ( nach D) разг. — сби́ться с ног, набе́гаться (хлопоча о чём-л.)

    j-n a blaufen l ssen* разг. — отши́ть кого́-л.

    das h be ich mir längst an den Sch hsohlen a bgelaufen разг. — я давны́м-давно́ узна́л [позна́л] э́то на со́бственном о́пыте

    j-m den Rang a blaufen — превзойти́ [опереди́ть] кого́-ли́бо

    sich (D ) die Hö́ rner a blaufen разг. — перебеси́ться, остепени́ться

    Большой немецко-русский словарь > ablaufen

  • 29 alt

    alt a (comp ä́lter, superl ä́ ltest)
    1. ста́рый, пожило́й

    a lter Mann — стари́к

    a lter Kn sterbart презр. — ста́рый хрыч

    a lte Sch chtel презр. — ста́рая карга́

    mein a lter Herr студ. — мой оте́ц

    m ine a lte Dme студ. — моя́ мать

    auf s ine a lten Tge — на ста́рости лет

    alt (und grau) w rden — старе́ть, ста́риться

    hier wä́ re ich nicht alt gew rden ирон. — здесь я до́лго не оста́лся бы

    alt und jung, jung und alt — стар и млад; все

    d ese F rbe macht (dich) alt — э́тот цвет (тебя́) ста́рит

    2. ста́рый, дре́вний; да́вний

    die A lte Gesch chte — дре́вняя исто́рия

    die A lte Welt
    1) ист. дре́вний мир
    2) Ста́рый свет (Европа, Азия и Африка)

    das A lte Testamnt рел. — Ве́тхий Заве́т

    a lten Stils — по ста́рому сти́лю

    seit a lten Z iten — с да́вних пор

    a lter Wein — вы́держанное вино́

    3. ста́рый, пре́жний

    m ine a lten Schǘ ler — мои́ ста́рые ученики́

    er ist ganz der a lte — он тако́й же, как пре́жде

    es bleibt lles beim a lten — всё остаё́тся по-ста́рому

    lles beim a lten l ssen* — оста́вить всё как бы́ло [без измене́ний]
    am a lten hä́ ngen* — приде́рживаться ста́рых взгля́дов

    es ist die a lte Gesch chte! — ста́рая исто́рия!

    4. ста́рый, испы́танный

    mein a lter Freund — мой ста́рый друг

    a ltes Haus студ. — старина́, дружи́ще

    5. ста́рый, закорене́лый

    ein a lter Sǘ nder — ста́рый гре́шник

    ein a lter Schwä́ tzer — ста́рый болту́н

    a lter Kram — старьё́, (ста́рый) хлам

    a ltes isen — желе́зный лом

    j-n zum a lten isen w rfen* перен. — сдать кого́-л. в архи́в
    7. präd:

    wie alt sind Sie? — ско́лько вам лет?

    ich bin dr ißig J hre alt — мне три́дцать лет

    für wie alt h lten* [wie alt schä́ tzen] Sie mich? — ско́лько (лет) вы мне дади́те?

    wir sind gleich alt — мы рове́сники

    A lter Mann горн. — зало́женная вы́работка; зава́л; истощё́нный и оста́вленный рудни́к

    Большой немецко-русский словарь > alt

  • 30 Ende

    Énde n -s, -n
    1. коне́ц, исхо́д
    E nde Aprl
    1) коне́ц апре́ля
    2) в конце́ апре́ля

    g gen E nde — под коне́ц

    er ist E nde der Zw nzig — ему́ под три́дцать

    ein E nde hben [n hmen*, f nden*] — конча́ться, ока́нчиваться, прекраща́ться

    kein E nde n hmen* — не прекраща́ться, дли́ться

    das will kein E nde n hmen — э́то тя́нется бесконе́чно до́лго

    kein g tes E nde n hmen*, ein bö́ ses E nde né hmen* — пло́хо ко́нчиться

    iner S che (D ) ein E nde mchen [stzen, beriten] — поко́нчить с чем-л., положи́ть коне́ц чему́-л.

    s inem L ben ein E nde m chen — поко́нчить с собо́й

    bis zu E nde — до конца́

    zu E nde g hen* (s) — идти́ к концу́, быть на исхо́де, конча́ться, ока́нчиваться, зака́нчиваться

    zu E nde sein — (о)ко́нчиться, прекрати́ться

    m ine Ged ld ist zu E nde — моё́ терпе́ние ло́пнуло [исся́кло]

    zu E nde br ngen* [fǘ hren] — доводи́ть до конца́

    am E nde s iner Krä́ fte sein — вы́биться из сил

    ich bin am E nde m iner R de ( ngelangt) — я зака́нчиваю (свою́ речь)

    am E nde
    1) в конце́
    2) в конце́ концо́в, пожа́луй

    am E nde gar — чего́ до́брого, пожа́луй

    l tzten E ndes — в конце́ концо́в

    das E nde der Welt
    1) рел. светопреставле́ние
    2) разг. край све́та

    das E nde vom Lied разг. — коне́ц (де́ла)

    das E nde vom Lied war, daß lles beim lten blieb — ко́нчилось тем, что всё оста́лось по-ста́рому

    E nde gut, lles gut посл. — всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется

    2. кончи́на

    sein E nde n hen fǘ hlen — чу́вствовать приближе́ние конца́

    es geht mit ihm zu E nde — он умира́ет

    3. коне́ц; окра́ина, край

    am ä́ ußersten E nde — на са́мом краю́

    am E nde der Welt — на краю́ све́та

    an llen cken und E nden — везде́ и всю́ду

    die S che beim rchten [verkhrten] E ndenfassen [ npacken разг.] — пра́вильно, уме́ло [не с того́ конца́] принима́ться за де́ло

    4. разг. расстоя́ние

    ein gtes [gnzes] E nde — поря́дочное расстоя́ние

    es ist ein g nzes E nde bis dahn — до того́ моме́нта [ме́ста] ещё́ о́чень далеко́

    ein E nde zurǘ cklegen — пройти́ не́которое расстоя́ние

    5. разг. кусо́к

    ein E nde Wurst [Draht] — кусо́к колбасы́ [про́волоки]

    6. уст. цель

    b sser ein E nde mit Schr cken als ein Schr cken hne E nde погов. — лу́чше ужа́сный коне́ц, чем у́жас без конца́

    das d cke E nde kommt noch [nach] разг. — са́мое ху́дшее ещё́ впереди́; ≅ (э́то то́лько цвето́чки, а) я́годки ещё́ впереди́

    Большой немецко-русский словарь > Ende

  • 31 geben

    gében*
    I vt
    1. дава́ть; подава́ть

    gern g ben — быть ще́дрым

    sich (D) etw. g ben l ssen* — попроси́ть [потре́бовать] что-л. для себя́

    es ist mir nicht geg ben — мне не дано́ …, я не уме́ю …, я не в состоя́нии …

    g ben sie mir btte Herrn N. — соедини́те меня́, пожа́луйста, с господи́ном N.; позови́те, пожа́луйста, господи́на N. ( к телефону)

    den Arm g ben — (по)дава́ть ру́ку ( для опоры)

    F uer g ben — дать прикури́ть

    die Hand g ben — пода́ть ру́ку (здороваясь и т. п.)

    du gibst спорт. разг. — твоя́ пода́ча, ты подаё́шь

    2. дава́ть, вруча́ть

    ein Z ugnis g ben — вруча́ть аттеста́т [свиде́тельство]

    3. сдава́ть, отдава́ть

    in Druck g ben — сдать в печа́ть

    j-n in Kost [in Pensin] g ben — отда́ть [устро́ить] кого́-л. на по́лный пансио́н

    j-n in die L hre g ben — отда́ть кого́-л. в уче́ние ( мастеру)

    in Pfl ge g ben — отда́ть на попече́ние

    in Verw hrung g ben — отда́ть на хране́ние

    zur Reparatr g ben — отда́ть [сдать] в ремо́нт

    4. дава́ть, предоставля́ть

    nlaß g ben — дава́ть по́вод

    ufklärung ǘber etw. (A) g ben — дава́ть объясне́ние по по́воду чего́-л.

    j-m ine Ch nce g ben — дать [предоста́вить] кому́-л. возмо́жность [шанс]

    Gel genheit g ben — предоставля́ть возмо́жность

    Kredt g ben — предоставля́ть креди́т

    j-m Rab tt g ben — дать [предоста́вить] кому́-л. ски́дку

    j-m das Recht g ben — дава́ть [предоставля́ть] кому́-л. пра́во

    j-m das Wort g ben — дать [предоста́вить] кому́-л. сло́во ( в прениях)

    5. дава́ть, придава́ть

    j-m Kraft g ben — придава́ть кому́-л. си́лы

    s iner St mme F stigkeit g ben — придава́ть своему́ го́лосу твё́рдость

    6. дава́ть, устра́ивать

    ein ssen g ben — дать (зва́ный) обе́д

    ein Fest g ben — устро́ить пра́здник

    ein Stück g ben — ста́вить пье́су

    was wird h ute (im The ter) geg ben? — что идё́т сего́дня (в теа́тре)?

    7. задава́ть ( взбучку)

    gib ihm! — (по)бе́й его́!; дай ему́!

    es j-m ( rdentlich) g ben фам. — (кре́пко) всы́пать кому́-л.

    dem h be ich's ber geg ben! фам. — уж я ему́ дал!; я ему́ всы́пал!

    8. ю.-нем., австр. положи́ть ( в еду)

    Salz in die S ppe g ben — посоли́ть суп

    9.:

    etw. g ben — дава́ть (какой-л. результат), станови́ться (кем-л., чем-л.)

    zwei mal zwei gibt vier — два́жды два — четы́ре

    der J nge wird inen g ten Sp rtler g ben — из ма́льчика полу́чится [вы́йдет] хоро́ший спортсме́н

    10.:

    (k ine) N chricht von sich (D) g ben — (не) дава́ть о себе́ знать

    kein L benszeichen von sich (D) g ben — не дава́ть о себе́ знать; не подава́ть при́знаков жи́зни

    etw. von sich (D) g ben
    1) издава́ть ( звук); произноси́ть; выска́зывать
    2) физ. выделя́ть, излуча́ть

    er gibt lles (w eder) von sich (D) разг. — его́ всё вре́мя рвёт [тошни́т]

    11.:

    ein B ispiel g ben — пода́ть приме́р

    ine g te Erz ehung g ben — дать хоро́шее воспита́ние

    j-m das l tzte Gel it g ben высок. — проводи́ть кого́-л. в после́дний путь, отда́ть после́дний долг кому́-л.

    L ut(e) g ben — (за)ла́ять

    inen Rat [разг.inen Tip] g ben — дать сове́т, подсказа́ть

    R chenschaft g ben — дава́ть отчё́т, отчи́тываться

    s inen S gen g ben — дать благослове́ние, благослови́ть

    dem Pferd die Sp ren g ben — пришпо́рить коня́

    inen Tritt g ben — дать пино́к

    nterricht [Stnden] g ben — дава́ть уро́ки

    den V rzug g ben — отдава́ть предпочте́ние, предпочита́ть

    j-m sein Wort g ben — дава́ть сло́во, обеща́ть

    j-m g te W rte g ben разг. — угова́ривать, успока́ивать кого́-л.

    ein Wort gab das ndere g ben — сло́во за́ слово

    s ine Z sage g ben — дать (своё́) согла́сие

    12.:

    sich (D ) den nschein g ben — де́лать вид, притворя́ться

    sich (D) ine Blö́ße g ben — обнару́живать своё́ сла́бое [уязви́мое] ме́сто; обнару́живать своё́ неве́жество [свою́ некомпете́нтность]; компромети́ровать себя́

    sich (D) Mǘhe g ben — стара́ться, прилага́ть стара́ние

    j-m etw. zu verst hen g ben — дать поня́ть кому́-л. что-л.

    zu d nken g ben — навести́ на размышле́ния, заста́вить заду́маться

    ich gbe es hnen zu bed nken! — поду́майте-ка хороше́нько!

    14.:

    viel auf etw. (A) g ben — придава́ть чему́-л. большо́е значе́ние

    viel auf j-n g ben — высоко́ ста́вить кого́-л., счита́ться с кем.-л.

    nichts auf etw. (A) g ben — не придава́ть чему́-л. никако́го значе́ния

    ich gäbe viel drum … — я до́рого бы дал …

    1. отдава́ться, предава́ться

    sich j-m, iner S che (D ) zu igen g ben — отда́ться кому́-л., чему́-л. всей душо́й [всем се́рдцем], всеце́ло посвяти́ть себя́ кому́-л., чему́-л.

    2. держа́ть себя́, вести́ себя́

    sich h iter g ben — приня́ть весё́лый вид

    sich nbefangen g ben — держа́ть [вести́] себя́ непринуждё́нно

    sich wie ein Erw chsener g ben — стро́ить из себя́ взро́слого ( о ребёнке)

    3. ула́живаться

    das wird sich schon g ben — всё ула́дится

    4.:

    sich gef ngen g ben — сдава́ться в плен

    sich zu erk nnen g ben — назва́ть своё́ и́мя

    sich zufr eden g ben — быть дово́льным

    III vimp:

    es gibt — есть, быва́ет, име́ется

    es gibt viel zu tun — мно́го рабо́ты

    was gibt's? — что тако́е? в чём де́ло?

    was gibt's N ues? — что но́вого?

    was wird's g ben? — что бу́дет?; что из э́того вы́йдет?

    es hat Lärm geg ben — э́то произвело́ шум

    was gibt es da zu l chen? — что тут смешно́го?

    so was gibt's nicht — тако́го не быва́ет

    was es nicht lles gibt! — чего́ то́лько не быва́ет!

    es gibt R gen — пойдё́т [бу́дет] дождь

    Rhe, sonst gibt's was! фам. — ти́ше [успоко́йся], а то попадё́т!

    wo gibt's denn so was!, das gibt's ja gar nicht! фам. — где э́то ви́дано!, куда́ э́то годи́тся!

    Большой немецко-русский словарь > geben

  • 32 glatt

    I a
    1. гла́дкий, ро́вный

    gl tter Stoff — гла́дкая мате́рия (без ворса; без узора)

    gl tte W sseroberfläche — ро́вная гладь [пове́рхность] воды́

    ine gl tte L ndung ав. — пла́вная поса́дка

    wir h tten inen gl tten Flug — наш полё́т прошё́л благополу́чно

    2. ско́льзкий ( о дороге)
    3. льсти́вый; изворо́тливый

    glatt wie n sse Sife, glatt wie ein Aal — ско́льзкий как у́горь; изворо́тливый

    4. перен. разг. чи́стый, сплошно́й

    ine gl tte Erf ndung — сплошно́й вы́мысел

    ine gl tte Lǘge — чисте́йшая ложь

    ine gl tte nmöglichkeit — по́лная невозмо́жность

    gl tter nsinn — абсолю́тная чепуха́

    5.:

    ine gl tte R chnung — кру́глый счёт

    ein gl ttes Geschä́ft — сде́лка без убы́тка

    II adv
    1. гла́дко, ро́вно (тж. перен.)

    lles geht glatt — всё идё́т гла́дко

    glatt verl ufend — бесперебо́йный

    2. разг. пря́мо, наотре́з; на́чисто

    glatt her ussagen — говори́ть пря́мо [без обиняко́в]

    glatt verg ssen* — соверше́нно [на́прочь] забы́ть

    lles glatt l ugnen — отрица́ть всё на́чисто

    das ist glatt erf nden — э́то вы́думано от нача́ла до конца́

    Большой немецко-русский словарь > glatt

  • 33 hängen

    hä́ngen
    I* vi
    1. висе́ть

    tief hängen — све́шиваться (до земли́)

    an inem N gel l se hängen — висе́ть [держа́ться] на одно́м гвозде́

    nach iner S ite hängen — накрени́ться на́бок ( об автомашине); дава́ть крен (о судне; самолёте)

    die Bä́ ume hängen v ller Ä́ pfel — я́блони усы́паны я́блоками

    die Kl ider hängen ihr am L ib(e) разг. — пла́тья вися́т на ней (как на ве́шалке)

    ine gr ße Erw rtung hing im Saal — зал был в напряжё́нном ожида́нии

    auf dem G gner hängen — висе́ть на проти́внике ( бокс)

    2. (an D) быть привя́занным (к кому-л., к чему-л.)

    die K nder h ngen an ihr — де́ти так и льну́ли к ней

    er hängt am Geld — он лю́бит де́ньги

    3. разг. продолжа́ться, не зако́нчиться

    der Prozß hängt noch — суде́бный проце́сс ещё́ продолжа́ется

    die Sch chpartie hängt — ша́хматная па́ртия отло́жена [не зако́нчена]

    4. разг. отстава́ть ( в учёбе); ( bei j-m) фам. быть на плохо́м счету́ (у кого-л.)

    er hängt in Mathematk — он отстаё́т по матема́тике

    5. разг. торча́ть

    am F rnseher hängen — торча́ть [сиде́ть си́днем] у телеви́зора

    wo hängt er bloß? — и где его́ то́лько но́сит?

    6. (an D) разг. зави́сеть (от чего-л.)

    wo(rn) hängt es denn? — в чём де́ло?, за чем же де́ло ста́ло?

    her will ich hängen! — скоре́е я пове́шусь!, пусть лу́чше меня́ пове́сят!

    an j-s H ls(e) hängen — ви́снуть у кого́-л. на ше́е

    s ine ugen hängen an hrem Ges cht — он с неё́ глаз не сво́дит

    an j-s Mnd(e) [Lppen] hängen — не отрыва́ясь слу́шать кого́-л., лови́ть ка́ждое сло́во

    am Telefn [an der Strppe] hängen разг. — висе́ть на телефо́не

    das hängt aninem Haar [an inem Fden] — э́то виси́т на волоске́

    lles, was drum und dran hängt разг. — всё, что отно́сится к э́тому

    II vt
    1. ве́шать, пове́сить

    ein Bild an die Wand hängen — пове́сить карти́ну на сте́ну

    sich (D ) den M ntel ǘ ber die Sch lter hängen — наки́нуть на пле́чи пальто́

    sich (D) lles an den Leib hängen разг. — тра́тить все де́ньги на наря́ды

    2. ( j-n) ве́шать (казнить кого-л.)
    3. (an A) растра́чивать на что-л. (силы, чувства)

    er hat sein L ben an ine Illusin gehängt — всю свою́ жизнь он посвяти́л ло́жным идеа́лам

    her [leber] l sse ich mich hängen! — скоре́е пусть меня́ пове́сят!

    1. (an A) держа́ться за что-л., ухвати́ться за что-л.

    sich in [an] j-s Arm hängen — взять кого́-л. по́д руку

    sich aus dem F nster hängen — вы́сунуться из окна́

    2. уст. пове́ситься ( кончить самоубийством)
    3. повиса́ть (на чём-л.), цепля́ться (за что-л.), прилипа́ть (к чему-л.)
    4. (an A) разг. не отстава́ть от кого́-л., пресле́довать кого́-л. по пята́м; разг. ве́шаться на ше́ю кому́-л.

    sich wie ine Kl tte an j-n hängen разг. — приста́ть как клещ к кому́-либо

    Большой немецко-русский словарь > hängen

  • 34 heißen

    héißen* I
    I vt
    1. высок. называ́ть

    das heiße ich s ngen! — э́то называ́ется петь!, э́то я называ́ю пе́нием!

    j-n inen Gr bian heißen уст. — назва́ть [обозва́ть] кого́-л. грубия́ном

    j-n willk mmen heißen — приве́тствовать кого́-л.

    2. высок. устарев. веле́ть, прика́зывать

    der Sch ffner hieß ihn insteigen — конду́ктор предложи́л [веле́л] ему́ сесть (в ваго́н)

    II vi
    1. называ́ться

    wie heißt er? — как его́ зову́т?

    er heißt P ter — его́ зову́т Пе́тер

    2. зна́чить, означа́ть

    wie heißt das auf r ssisch? — как э́то называ́ется по-ру́сски?

    das heißt — э́то зна́чит; то есть

    was heißt das?, was soll das heißen? — что э́то зна́чит?

    das will schon ( twas) heißen! — э́то что́-нибудь да зна́чит!

    was heißt da Geb rtstag f iern! — (уж) како́й там день рожде́ния!

    III vimp:

    es heißt — (как) говоря́т …

    hier heißt es ufpassen — здесь на́до быть внима́тельным, здесь на́до держа́ть у́хо востро́

    jetzt heißt es sich schnell entsch iden — тепе́рь на́до бы́стро приня́ть реше́ние

    hier heißt es entwder — der — здесь прихо́дится выбира́ть: ли́бо — ли́бо

    lles verst hen heißt lles verz ihen посл. — всё поня́ть — зна́чит всё прости́ть

     
    héißen II vt сев.-нем. см. hissen

    Большой немецко-русский словарь > heißen

  • 35 Mache

    Máche f =
    1. фам.:
    in der M che h ben
    1) мастери́ть, изготовля́ть (что-л.)
    2) осажда́ть, донима́ть (кого-л.)
    3) колоти́ть, избива́ть (кого-л.)
    in die M che n hmen*
    1) взять в рабо́ту (что-л.)
    2) распека́ть, взять в оборо́т (кого-л.)
    3) допека́ть (кого-л.)
    4) избива́ть (кого-л.)
    2. уло́вка, обма́н; притво́рство

    das ist rine [lles (nur)] M che — э́то сплошно́й обма́н

    lles an ihr ist M che — всё в ней неесте́ственно

    hne M che — есте́ственно, без уло́вок

    Большой немецко-русский словарь > Mache

  • 36 Maß

    Maß I n -es, -e
    1. ме́ра

    ein v lles Maß ( von D) — по́лная ме́ра (чего-л.)

    ein gerǘ ttelt Maß (an A, von D) высок. — изря́дная до́ля (чего-л.)

    2. разме́р, ме́рка

    nach Maß — по индивидуа́льному зака́зу ( об одежде и обуви)

    ein nzug nach Maß — костю́м, сши́тый по зака́зу

    j-m Maß n hmen* — снима́ть ме́рку с кого́-л.

    in vergrö́ßertem [verklinertem] Maß — в увели́ченном [уме́ньшенном] разме́ре [масшта́бе]

    3. ме́ра, преде́л, грани́ца; сте́пень

    das Maß der Gedld — преде́л терпе́ния

    das r chte Maßhalten* — знать ме́ру; соблюда́ть ме́ру
    kein Maß k nnen* — не име́ть чу́вства ме́ры, не знать ме́ры
    j-m ein h hes Maß an Vertr uen entg genbringen* книжн. — ока́зывать большо́е дове́рие кому́-л., о́чень доверя́ть кому́-л.

    in v llem Maße — в по́лной ме́ре

    in dem Maße, wie … — по ме́ре того́ как …

    in h hem Maße — в значи́тельной сте́пени

    im hö́ chsten Maße — в вы́сшей сте́пени

    in stä́rkerem [hö́ herem] Maße als j mals — бо́льше [вы́ше], чем когда́-либо

    in z nehmendem Maße — в возраста́ющей сте́пени

    mit Maßen — с соблюде́нием ме́ры

    ǘ ber das Maß (hinus), ǘ ber lles Maß (hin us) — сверх ме́ры, чрезме́рно

    ǘber die [lle] Maßen — о́чень, чрезме́рно

    etw. in Maßen gen eßen* — уме́ренно по́льзоваться [наслажда́ться] чем-л.

    ein gerǘ ttelt und geschǘ ttelt Maß высок. — в избы́тке; вдо́воль; до отка́за

    hne Maß und Ziel — непоме́рно

    das Maß ist voll — ча́ша перепо́лнилась

    das Maß v llmachen — переполня́ть ча́шу (терпе́ния)

    mit gl ichem Maß(e) m ssen* — подходи́ть (к чему́-л.) с одно́й ме́ркой
    mit zw ierlei Maß m ssen* — подходи́ть (к чему́-л.) с разли́чными ме́рками
    mit igenem Maß [Maße] m ssen* — ме́рить на свой арши́н
     
    Maß II f =, -e и при указании количества = ю.-нем.
    литро́вая кру́жка ( пива)

    Большой немецко-русский словарь > Maß

  • 37 nahe

    náhe (comp nä́her, superl nächst)
    I a (тж. nah) бли́зкий(D (к) кому-л., (к) чему-л., с кем-л.); бли́жний, прилега́ющий, недалё́кий; см. тж. näher, nächst

    wir sind nhe am Ziel — мы близки́ к це́ли

    d eser Weg ist näher — э́тот путь коро́че

    ein n her ngehöriger — бли́зкий ро́дственник

    der S mmer ist nhe — бли́зится ле́то

    in n her Z kunft — в недалё́ком бу́дущем

    er war der Verzw iflung nhe — он был бли́зок к отча́янию

    dem T de nhe sein — быть при́ смерти

    sie war iner hnmacht nhe — она́ была́ близка́ к о́бмороку, она́ чуть не упа́ла в о́бморок

    nhe darn sein, etw. zu tun — собира́ться [почти́ реши́ться] что-л. сде́лать

    ich war nhe darn, ihm lles zu s gen — ещё́ немно́го, и я бы ему́ всё сказа́л

    ich war nhe darn, lles ufzugeben — я был уже́ гото́в всё бро́сить [от всего́ отказа́ться]

    sie ist nhe an die fǘ nfzig (J hre) — ей о́коло пяти́десяти, ей под пятьдеся́т

    von n hem — вблизи́, с бли́зкого расстоя́ния

    etw. von n hem betr chten — рассма́тривать что-л. вблизи́

    zum Gr ifen nhe sein — быть о́чень бли́зко; ≅ руко́й пода́ть

    II adv (тж. nah)
    1. (an, bei D) вблизи́ (от кого-л., от чего-л.), о́коло, во́зле (кого-л., чего-л.), ря́дом (с кем-л., с чем-л.)

    nhe am fer — у (са́мого) бе́рега

    nhe l egend — близлежа́щий

    der Wald geht [reicht] bis nhe an die Stadt — лес дохо́дит [тя́нется] до са́мого го́рода, лес подступа́ет к са́мому го́роду

    2. бли́зко
    nhe verw ndt sein
    1) быть бли́зким ро́дственником
    2) быть близкоро́дственным (о языках и т. п.)

    nhe her ntreten* (s) — подойти́ бли́зко

    tr ten Sie näher! — входи́те!, проходи́те!

    von nah und fern — отовсю́ду, со всех концо́в

    j-m zu nhe tr ten* (s) — обижа́ть [задева́ть] кого́-л.

    komm mir nicht zu nhe! — лу́чше меня́ не тро́гай!, не задева́й меня́!

    III prp (D) близ, во́зле, по́дле

    nhe dem H use — близ [во́зле] до́ма

    Большой немецко-русский словарь > nahe

  • 38 Nase

    Náse f =, -n

    f lsche Nse — накладно́й нос

    sich (D ) die Nse schn uben* [ptzen, schnuzen] — сморка́ться

    ihm lä́ uft die Nse — у него́ течё́т из но́са

    die Nse bl tet mir — у меня́ кровь идё́т из но́са [но́сом]

    durch die Nse r den — говори́ть в нос, гнуса́вить

    sich (D ) die Nse z halten* — зажима́ть нос ( при дурном запахе)

    sich (D) ine nter die Nse st cken разг. — воткну́ть в зу́бы сигаре́ту

    pro Nse разг. — с но́са, с челове́ка

    2. нос, обоня́ние, нюх, чутьё́

    ine gte [fine] Nse für etw. (A ) h ben разг. — име́ть хоро́ший нюх [то́нкое чутьё́] на что-л.

    inen Ger ch in die Nse bek mmen* — почу́вствовать за́пах чего́-л., учу́ять како́й-л. за́пах

    der K ffeeduft steigt in die Nse — чу́вствуется дразня́щий арома́т ко́фе

    das bel idigt die Nse — э́то ду́рно па́хнет

    3. тех. но́сик, прили́в; вы́ступ
    4. голо́вка ( шпонки)
    5. зоол. поду́ст (Chondrostoma nasus L.)

    s ine Nse gefä́ llt mir nicht разг. — он мне несимпати́чен

    der Nse nach разг.
    1) всё пря́мо, не свора́чивая
    2) науда́чу, куда́ глаза́ глядя́т

    die Nse rǘmpfen [verz ehen*] — смо́рщить нос, презри́тельно помо́рщиться, ско́рчить недово́льную ми́ну

    die Nse hoch tr gen* разг. — задира́ть нос, ва́жничать

    die Nse in etw. (A ) st cken разг. — уткну́ть нос, уткну́ться но́сом во что-л.

    steck d ine Nse ins Buch! разг. — ты бы лу́чше в кни́гу загляну́л!, возьми́-ка кни́жку в ру́ки

    s ine Nse in lles stcken, s ine Nse über ll hin instecken разг. — всю́ду сова́ть свой нос, сова́ться куда́ не спра́шивают

    s ine Nse zu tief ins Glas st cken шутл. — вы́пить [хвати́ть] ли́шку

    ich h be die Nse voll von etw. (D) разг. — э́то мне надое́ло, с меня́ хва́тит, я сыт по го́рло чем-л.

    j-m ine l nge Nse m chen фам.
    1) показа́ть кому́-л. нос
    2) натяну́ть [наста́вить] нос кому́-л., оста́вить кого́-л. с (дли́нным) но́сом

    er hat ine (tǘ chtige) Nse bekmmen [gekregt] разг. — ему́ (здо́рово) утё́рли нос; он получи́л (хоро́ший) нагоня́й [(здоро́вую) нахлобу́чку]

    j-m j-n vor die Nse s tzen разг. — поста́вить кого́-л. нача́льником над кем-л.

    j-m etw. an der Nse nsehen* разг. — дога́дываться о чём-л. по чьему́-л. ви́ду, ви́деть что-л. по чьему́-л. но́су [по выраже́нию лица́]

    faß [zupf] dich l eber an d iner igenen Nse! разг. — ≅ други́х не суди́ — на себя́ погляди́; посмотри́ лу́чше на себя́!

    j-n an der Nse her mführen разг. — води́ть за́ нос, обма́нывать, дура́чить кого́-л.

    auf der Nse l egen* фам. — лежа́ть пласто́м
    auf die Nse f llen* (s) фам.
    1) упа́сть ничко́м, расква́сить себе́ нос
    2) потерпе́ть фиа́ско; осканда́литься
    j-m eins auf die Nse g ben* фам. — щё́лкнуть кого́-л. по́ носу, поста́вить кого́-л. на своё́ ме́сто, одё́рнуть [осади́ть, оборва́ть] кого́-л.

    j-m auf der Nse her mtanzen фам. — ≅ верё́вки вить из кого́-л.

    j-m etw. nicht auf die Nse b nden* разг. — не расска́зывать кому́-л. того́, что ему́ не сле́дует знать; не раскры́ть свои́ ка́рты кому́-л.
    K ndern muß man nicht lles auf die Nse b nden* — не сле́дует всего́ говори́ть де́тям
    j-m etw. aus der Nse z ehen* — выве́дывать [выу́живать] что-л. у кого́-л.
    j-n in die Nse st chen* разг. — привлека́ть кого́-л., нра́виться кому́-л.
    j-n mit der Nse auf etw. (A) st ßen* разг. — ткнуть но́сом кого́-л. во что-л.

    mit l nger Nse bziehen* (s) разг. — уйти́ [оста́ться] с но́сом

    das ist nicht nach s iner Nse фам. — э́то ему́ не по вку́су [не по душе́]

    sein Geschtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘ ber die igene Nse hinus, er sieht nicht witer, als s ine Nse reicht разг. — он не ви́дит да́льше своего́ но́са

    sich (D ) den Wind um die Nse w hen l ssen* разг. — повида́ть свет, побыва́ть во мно́гих места́х [в далё́ких стра́нах]
    j-m die Faust nter die Nse h lten* — грози́ть кому́-л. ( показывая кулак)
    j-m etw. nter die Nse r iben* разг. — гру́бо дать поня́ть, сказа́ть пря́мо в лицо́ кому́-л. что-л.; попрека́ть кого́-л. чем-л.

    j-m etw. vor der Nse wgschnappen [w gnehmen*] разг. — вы́хватить, стащи́ть у кого́-л. что-л. из-под но́са

    j-m die Tür vor der Nse zmachen [z schlagen*] разг. — захло́пнуть дверь пе́ред чьим-л. но́сом

    der Bus ist mir vor der Nse w ggefahren разг. — авто́бус ушё́л у меня́ пе́ред са́мым но́сом

    Большой немецко-русский словарь > Nase

  • 39 nutzen

    nútzen
    I vi (D) годи́ться, быть поле́зным, приноси́ть по́льзу

    der Ges llschaft n tzen — приноси́ть по́льзу о́бществу

    was nützt das lles? — и кака́я от э́того по́льза?, всё э́то бесполе́зно!

    woz nützt das?для чего́ э́то ну́жно?, к чему́ э́то?

    wem nützt das?кому́ э́то помо́жет?, кому́ э́то на́до?

    das kann uns w nig n tzen — э́то нам ма́ло помо́жет

    es nützt (ja)lles nichts, wir mǘ ssen g hen — ничего́ не поде́лаешь, нам пора́ идти́ [уходи́ть]

    II vt испо́льзовать; утилизи́ровать (что-л.), по́льзоваться (чем-л.)

    etw. industri ll n tzen — испо́льзовать что-л. в промы́шленности

    die Situati n zu n tzen w ssen* — уме́ть воспо́льзоваться ситуа́цией

    Большой немецко-русский словарь > nutzen

  • 40 sagen

    ságen vt
    1. говори́ть, сказа́ть

    man sagt — говоря́т …

    wie man zu s gen pflegt — как говори́тся, как обы́чно говоря́т

    so zu s gen — так сказа́ть

    es ist nicht zu s gen, wie … — нельзя́ вы́разить [описа́ть], как …

    wenn ich [man] so s gen darf — е́сли мо́жно так сказа́ть [вы́разиться]

    das muß man s gen — э́то сле́дует призна́ть

    das will ich nicht gesgt h ben — э́того я не утвержда́л

    dag gen ist nichts zu s gen — про́тив э́того нельзя́ [не прихо́дится] возража́ть

    j-m etw. s gen l ssen* — переда́ть кому́-л. что-л. (на словах; через третье лицо)

    ich h be mir s gen l ssen — мне говори́ли, я слыха́л

    l ssen Sie sich das gesgt sein! — име́йте э́то в виду́!, по́мните э́то! ( с угрозой)

    l ssen Sie sich twas s gen! — да слу́шайте же!; послу́шайтесь (меня́)!

    sich (D ) nichts s gen l ssen* — никого́ не слу́шать, не слу́шаться сове́тов, упря́мо наста́ивать на своё́м

    er ließ es sich nicht zw imal s gen — он не заста́вил себя́ упра́шивать, ему́ не на́до бы́ло э́то два́жды повторя́ть

    er weiß auf lles twas zu s gen — он ве́чно возража́ет

    was du nicht sagst! разг. — да что ты!, что ты говори́шь? ( выражение удивления)

    das kann ich dir s gen! разг. — мо́жешь не сомнева́ться!

    wem sagst du das? разг. — кому́ ты э́то говори́шь? ( я и сам это хорошо знаю)

    j-m s ine M inung s gen — вы́сказать кому́-л. своё́ мне́ние

    j-m g ten M rgen s gen — пожела́ть кому́-л. до́брого у́тра

    der kann von Glück s gen — ему́ повезло́, э́то его́ сча́стье

    mein Gefǘhl sagt mir, daß … — (моё́) чутьё́ подска́зывает мне, что …

    dam t ist lles gesgt — э́тим всё ска́зано

    es ist noch nicht gesgt, ob er kommt — ещё́ неизве́стно, придё́т ли он

    es ist nicht zu viel gesgt — без преувеличе́ния мо́жно сказа́ть

    ffen gesgt — открове́нно говоря́

    gel nde gesgt — мя́гко говоря́ [выража́ясь]

    wie gesgt — как ска́зано

    nter uns gesgt — ме́жду на́ми говоря́

    gesgtgetn! — ска́зано — сде́лано!

    da ist le chter gesgt als getn, das ist leicht gesgt, ber schwer getn — (э́то) ле́гче сказа́ть, чем сде́лать

    2. зна́чить, означа́ть

    das hat nichts zu s gen — э́то ничего́ не зна́чит; э́то не име́ет значе́ния

    das will nicht viel s gen — э́то не ва́жно [не суще́ственно]

    das will schon ( t)was s gen разг. — э́то уже́ кое-что (да) зна́чит

    er hat hier viel zu s gen — он здесь кое-что зна́чит

    er hat hier nichts zu s gen — он здесь не распоряжа́ется; он здесь ничего́ не зна́чит, он здесь не игра́ет никако́й ро́ли

    er hat mir nichts zu s gen — он мне не ука́з

    auch uns H utigen hat Hom r noch twas zu s gen — и для нас, совреме́нных люде́й, Гоме́р не утра́тил своего́ значе́ния

    sge und schr ibe разг. — ни мно́го ни ма́ло

    er hat dafǘr sge und schr ibe zw nzig Mark verl ngt — он потре́бовал за э́то ни мно́го ни ма́ло два́дцать ма́рок

    ich h be ihn sge und schr ibe z hnmal ngerufen — я звони́л ему́ ни мно́го ни ма́ло де́сять раз

    Большой немецко-русский словарь > sagen

См. также в других словарях:

  • Lles — Vue aérienne de la station. Administration Pays  …   Wikipédia en Français

  • Lles de Cerdanya — Bandera …   Wikipedia Español

  • Lles de Cerdanya — Géolocalisation sur la carte : Catalogne …   Wikipédia en Français

  • Lles de Cerdanya — Gemeinde Lles de Cerdanya Wappen Karte von Spanien Hilfe zu Wappen …   Deutsch Wikipedia

  • Lles de Cerdanya — Original name in latin Lles de Cerdanya Name in other language Lles, Lles de Cerdanya, Lls State code ES Continent/City Europe/Madrid longitude 42.39025 latitude 1.68692 altitude 1476 Population 236 Date 2012 03 04 …   Cities with a population over 1000 database

  • LLES — ICAO Airportcode f. Eyn Shemer (Israel) …   Acronyms

  • LLES — ICAO Airportcode f. Eyn Shemer ( Israel) …   Acronyms von A bis Z

  • Fagligt Fælles Forbund — 3F redirects here. For the Unicode character ?, see Question mark. 3F Full name Fagligt Fælles Forbund Native name KAD, SiD Founded 2004 …   Wikipedia

  • Tossa Plana de Lles — (2.913 m ) Las cuatro montañas más altas de la Cerdanya son el Carlit (2.921 m.), el Puigmal (2.913 m.), el Puigpedrós (2.914 m.) y la Tossa Plana de Lles, que con sus 2.913 m. es el segundo en orden de altura. Aún teniendo la altura que tiene,… …   Wikipedia Español

  • fælles — fæl|les ubøj. adj., i sms. fælles , fx fællesanliggende, fællesareal, fællesgrav, fællesprojekt; til fælles el. tilfælles …   Dansk ordbog

  • til fælles — til fæl|les (el. tilfælles) adv …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»