-
1 Antrieb
Ántrieb m -(e)s, -e1. побужде́ние, сти́мул; толчо́к, и́мпульсer fǘ hlte nicht den gerí ngsten A ntrieb zum Spiel — у него́ не́ было ни мале́йшего жела́ния игра́ть
2. тех. при́вод; приводно́й механи́зм3. дви́гатель (напр. ракетный); силова́я устано́вка -
2 Aufkommen
Áufkommen n -s1. выздоровле́ние2. появле́ние, возникнове́ние3. поступле́ния; дохо́ды; с.-х. загото́вки, поста́вки -
3 Erleben
Erlében n -sпережива́ние -
4 Ermessen
Erméssen n -sусмотре́ние; мне́ниеich überlá sse es Í hrem Ermé ssen, ich sté lle es in Ihr Ermé ssen — оставля́ю э́то на ва́ше усмотре́ние
nach mé nschlichem Ermé ssen — наско́лько мо́жно суди́ть
-
5 Grund
1. по́чва, грунт; земля́2. тк. sg дноauf Grund lá ufen* [gerá ten*] (s) — сесть на мель
ein Schiff sinkt [geht] auf Grund — кора́бль идё́т ко дну
bis auf den Grund — до дна
ké inen Grund (ú nter den Fǘ ßen ) háben [fí nden*] — не чу́вствовать [не находи́ть] дна под нога́ми
ein Schiff in den Grund bó hren — пусти́ть кора́бль ко дну, потопи́ть кора́бль
j-n aus dem Grund sé iner Séele [sé ines Hérzens] há ssen — ненави́деть кого́-л. все́ми фи́брами (души́)
3. террит. и высок. доли́на, лощи́на4. фон5. грунт(о́вка), пе́рвый слой ла́ка [кра́ски]6. тк. sg фунда́мент, основа́ние; перен. осно́ва, сутьé iner Sá che (D ) auf den Grund kó mmen* (s) [gé hen* (s)] — вни́кнуть в суть де́ла, вы́яснить суть де́ла; основа́тельно иссле́довать что-л.
7. основа́ние, причи́наdas wird schon sé ine Gründe háben, das hat so sé ine Gründe — на то име́ются причи́ны
auf Grund (G) — на осно́ве, на основа́нии (чего-л.)
8.:é ine Staat in Grund und Bó den schí eßen* — разру́шить го́род ( артиллерийским огнём)etw. in Grund und Bó den wí rtschaften разг. — привести́ в по́лный упа́док (хозяйство и т. п.)
-
6 Impuls
Impúls m -es, -e1. и́мпульс, побужде́ние; поры́вein schö́ pferischer Impúls — тво́рческий и́мпульс
2. сти́мул3. физ., эл., элн. и́мпульс4. физ. коли́чество движе́ния, и́мпульс -
7 Maß
Maß I n -es, -e1. ме́ра2. разме́р, ме́ркаnach Maß — по индивидуа́льному зака́зу ( об одежде и обуви)
in vergrö́ßertem [verkléinertem] Maß — в увели́ченном [уме́ньшенном] разме́ре [масшта́бе]
3. ме́ра, преде́л, грани́ца; сте́пеньj-m ein hó hes Maß an Vertrá uen entgé genbringen* книжн. — ока́зывать большо́е дове́рие кому́-л., о́чень доверя́ть кому́-л.in dem Maße, wie … — по ме́ре того́ как …
mit Maßen — с соблюде́нием ме́ры
ǘber die [álle] Maßen — о́чень, чрезме́рно
Maß II f =, -e и при указании количества = ю.-нем.литро́вая кру́жка ( пива) -
8 Maßstab
Máßstab m -(e)s,..stäbe1. масшта́б, масшта́бная лине́йка2. масшта́б (тж. перен.)im gró ßtechnischen Maßstab — в промы́шленных масшта́бах
3. мери́ло, крите́рийé inen hó hen Maßstab an etw. (A) á nlegen — предъявля́ть высо́кие тре́бования к чему́-л.; высоко́ оце́нивать что-л.
etw. zum Maßstab né hmen* — брать что-л. в ка́честве крите́рия [мери́ла] -
9 Platz
1. ме́стоPlatz né hmen* — заня́ть ме́сто, сестьPlatz fí nden* — найти́ ме́сто, размести́тьсяj-m [für j-n] Platz má chen — уступи́ть [освободи́ть, дать] ме́сто кому́-л. [для кого́-л.]
Platz gemácht!, Platz da! — посторони́сь!, доро́гу!
auf die Plätze! — на старт! ( команда)
2. ме́сто, до́лжность3. пло́щадь; плац4. спорт. площа́дка, по́леPlatz gré ifen* книжн. — распространя́ться, получа́ть (широ́кое) распростране́ниеMú tlosigkeit griff dort Platz книжн. — и́м(и) овладе́ло малоду́шие
das ist hier nicht am Platz(e), das ist fehl am Platz — здесь э́то неуме́стно
er ist hier am ré chten Platz — он здесь на ме́сте, он соотве́тствует своему́ назначе́нию
die Konkurré nten auf die Plätze verwé isen* спорт. — оста́вить позади́ сопе́рников -
10 schalten
schálten II vt эл. включа́ть, переключа́ть, соединя́тьauf den drí tten Gang schá lten авто — включи́ть тре́тью ско́рость
II vi1. эл. включа́ться, переключа́ться2. разг. сообража́тьer hat nicht rí chtig geschá ltet — до него́ не дошло́
schálten II vi:mit etw. nach Belíeben [nach é igenem Erméssen, frei] schá lten — распоряди́ться чем-л. по жела́нию [по со́бственному усмотре́нию, свобо́дно]
-
11 Staatssekretär
Stáatssekretär m -s, -e1. госуда́рственный секрета́рь; мини́стр2. статс-секрета́рь; (пе́рвый) замести́тель мини́страStaatssekretär mit é igenem Geschä́ ftsbereich — статс-секрета́рь с со́бственным кру́гом де́ятельности
См. также в других словарях:
Morphologie du hongrois – le verbe — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui se rapporte au verbe. Il traite, dans la vision de la grammaire traditionnelle, des morphèmes qui expriment les diathèses, les modes, les formes nominales et les temps verbaux,… … Wikipédia en Français
CALLIRRHOE — I. CALLIRRHOE Lyci, Lybiae tyranni, filia, hominis sanguinarii, et hospites immolantis: a Diomede relicta, quem Troiâ redeuntem benigne susceperat, et paternis insidiis liberaverat: aegra animi fauces elisit. Item, filia Acheloi fluv. uxor… … Hofmann J. Lexicon universale
EPHEBI — apud Athenienses dicti sunt, qui nomina sua inter Ephebos, i. e. puberes, profitebantur: cuius professionis annus legitimus erat aetatis decimus octavus. Pollux l. 8. c. 9. καὶ εἰς μὲν τοὺς Ε᾿φήβους εἰσῄεσαν εντωκαίδεκα ἔτη γενόμενοι. Cuius… … Hofmann J. Lexicon universale