-
1 свое
с. перев.соответственно лицу и числу обладателя: 1 л. ед. ч. (lo) mío; мн. ч. (lo) nuestro; 2 л. ед. ч. (lo) tuyo; мн. ч. (lo) vuestro; 3 л. ед., мн. ч. (lo) suyo••стоя́ть на своем — mantenerse en sus treceприня́ться (опя́ть) за свое — volver a las andadas -
2 свой
1) мест. притяж. перев. соответственно лицу, числу и роду обладателя: 1 л. ед. ч. (el) mío, (la) mía; (los) míos, (las) mías; mi(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) nuestro, (la) nuestra; (los) nuestros, (las) nuestras; 2 л. ед. ч. (el) tuyo, (la) tuya; (los) tuyos, (las) tuyas; tu(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) vuestro, (la) vuestra; (los) vuestros, (las) vuestras; 3 л. ед., мн. ч. (el) suyo, (la) suya; (los) suyos, (las) suyas; su(s) (перед сущ.)я нашел свою́ тетра́дь, а он - свою́ — encontré mi cuaderno y él (encontró) el suyoпотеря́ть свой биле́т — perder su billeteони́ призна́ли свои́ оши́бки — ellos reconocieron sus faltasжить свои́м трудо́м — vivir de su trabajoсвоего́ произво́дства — de su propia producción2) прил. ( своеобразный) propio, peculiarговори́ть свои́м языко́м — hablar su propio lenguajeиме́ть свое лицо́ — tener su personalidad( su rasgo peculiar)3) прил. (соответствующий, надлежащий) suв свое вре́мя — a su tiempoупомяну́ть о чем-либо в своем ме́сте — mencionar algo en su lugar4) прил. (близкий, родной) suyo, nuestroсвои́ лю́ди — gente nuestraон там свой челове́к — es de los suyos, es muy de casa5) мн. свои́ los suyosпойти́ к свои́м — ir a ver a los suyosздесь все свои́ — aquí no hay extraños••он сам не свой — está fuera de síкрича́ть не свои́м го́лосом — gritar a voz en cuello, gritar desgañitadamenteде́йствовать на свой страх и риск — obrar (actuar) por su cuenta y riesgoумере́ть свое́й сме́ртью — morir de muerte naturalзнать свое ме́сто — conocer su lugarидти́ свои́м чередо́м — ir por sus pasos contadosназыва́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar a las cosas por sus nombres, llamar al pan, pan, y al vino, vinoна свои́х двои́х ( пешком) шутл. — ir en el coche (en el caballo) de San Fernando, un poco a pie y otro andandoвсему́ свое вре́мя — cada cosa a su tiempoсвои́ лю́ди - сочтемся посл. — entre sastres no se pagan hechuras -
3 дело
с.быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)приня́ться за де́ло — poner manos a la obraприводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntosсде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)вое́нное де́ло — arte militarго́рное де́ло — industria mineraгазе́тное де́ло — periodismo mизда́тельское де́ло — industria del libroстоля́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería fпра́вое де́ло — causa justaэ́то о́бщее де́ло — es una causa comúnэ́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vidaде́ло че́сти — cuestión de honorде́ло ми́ра — causa de la paz5) (круг ве́дения) asunto m; competencia fэ́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscalэ́то мое де́ло — esto es asunto míoне мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbeли́чное де́ло — asunto personalвмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajenoзакры́ть де́ло — dar carpetazo al expedienteвозбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)вести́ де́ло — dirigir un asuntoо́бщее де́ло — empresa comúnдохо́дное де́ло — una empresa ventajosaон воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo mли́чное де́ло — expediente mподши́ть к де́лу — adjuntar a la causaофо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguienкак дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?дела́ поправля́ются — las cosas mejoranположе́ние дел — situación de las cosasтеку́щие дела́ — asuntos de trámiteположе́ние дел — estado de las cosas11) (событие, происшествие) suceso m, hecho mзага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmáticoде́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en veranoэ́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado- то ли дело - иметь дело••де́ло вку́са — cuestión de gustosде́ло слу́чая — producto de la suerteги́блое де́ло разг. — asunto perdido, vano empeñoгла́вное де́ло вводн. сл. разг. — lo esencial, lo más importanteи он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de estoде́ло чи́стое разг. — trigo limpioде́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el boteна (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidadв чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instanteна де́ле — en realidad, de hechoв са́мом де́ле — en efectoпе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todoме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libresде́ло за ва́ми — epende de Ud.бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al granoлезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenosупотреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vtговори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razónприходи́ть по де́лу — venir a tratar un asuntoприступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)все де́ло в э́том — todo está en estoэ́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosaде́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...к де́лу! — ¡al grano!за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisaде́ло идет о (+ предл. п.) — se trata deэ́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)ну и де́ло с концо́м! прост. — ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causaэ́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficioви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabrasко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabesде́лу - вре́мя, поте́хе - час посл. — hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocioмое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parteему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un cominoза э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedarтвое де́ло! — ¡allá tu! -
4 имя
с.1) nombre mи́мя и фами́лия — nombre y apellidoи́мя, да́нное при креще́нии — nombre de pilaсказа́ть свое и́мя — dar su nombreдава́ть и́мя — poner por nombreпо и́мени — por nombreпо и́мени Хуа́н — nombrado (llamado) Juanписьмо́ на и́мя (+ род. п.) — una carta a nombre (de)от моего́ и́мени — en mi nombreвыступа́ть от и́мени (+ род. п.) — hablar en nombre (de)и́менем зако́на — en nombre de la ley2) (известность; репутация) nombre m, renombre m, fama fдо́брое и́мя — buena reputaciónзапятна́ть свое и́мя — manchar su nombreсохрани́ть свое до́брое и́мя — conservar su buen nombre3) грам.и́мя существи́тельное — nombre substantivo, nombre mи́мя прилага́тельное — nombre adjetivo, adjetivo mи́мя числи́тельное — adjetivo numeralи́мя со́бственное — nombre propio••называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar las cosas por su nombre, llamar al pan, pan y al vino, vino -
5 беречь
(1 ед. берегу́) несов., вин. п.conservar vt, guardar vt; cuidar vt, custodiar vt, velar vt por ( оберегать); ahorrar vt ( рассчетливо тратить)бере́чь свое здоро́вье — cuidar su saludбере́чь свои́ си́лы — conservar las fuerzasбере́чь та́йну — guardar un secretoбере́чь свое вре́мя — ahorrar su tiempoбере́чь как зени́цу о́ка — cuidar como a las niñas de los ojos -
6 брать
несов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir (непр.) vt ( хватать); sacar vt ( извлекать), aceptar vt ( принимать на себя)брать рука́ми — tomar con las manosбрать в ру́ки — tomar en las manos (en los brazos)брать в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manosбрать себе́ ( что-либо) — tomar para síбрать с собо́й — tomar (llevar) consigoбрать к себе ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принимать на работу)брать поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisiónбрать биле́ты — comprar entradasбрать такси́ — tomar un taxiбрать те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composiciónбрать материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuarioбрать ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la canteraбрать нало́г — coger (recaudar) impuestosбрать до́рого, дешево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)брать взя́тки — tomar (aceptar) dádivas (propinas)брать уро́ки — tomar lecciones3) перен. прост. ( выводить заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то берешь? — ¿de dónde lo sacas?4) ( захватывать) coger vt, tomar vt; apresar vtбрать го́род при́ступом — tomar una ciudad al asaltoбрать кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien5) перен. ( овладевать кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ берет сомне́ние — una duda se apodera de mí, me asalta una dudaстрах его́ не берет — el miedo no lo coge (no se apodera de él)6) ( преодолевать) salvar vtбрать препя́тствие спорт. — salvar el obstáculoбрать барье́р ( о лошади) — salvar la barrera7) твор. п. ( достигать чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)брать число́м — conseguir (vencer) por cantidadбрать умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, astucia8) чаще с отриц., разг. ( производить какое-либо действие) coger vtлопа́та не берет грунт — la pala no coge el terreno9) без доп., разг. ( направляться) tomar vtбрать впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda••(вре́мя, ста́рость и т.п.) берет свое — (el tiempo, la vejez, etc.) pide (exige) lo suyoбрать себя́ в ру́ки — dominarseне брать в рот (+ род. п.) — tener aversión( por)брать в оборо́т ( кого-либо) — ≈ tirar de las riendas, meter en cinturaбрать верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)на́ша берет! разг. — ¡la victoria es nuestra!, ¡ganamos!, ¡vencemos!брать быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos10) гл. "брать (взять)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными -
7 время
с.1) tiempo m, crono mвсе вре́мя — todo el tiempo, siempreтра́тиь вре́мя — gastar tiempoнаверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdidoпредоста́вить вре́мя — conceder tiempoпровести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempoвре́мя идет, лети́т — el tiempo pasa, vuelaвре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempoпромежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo mско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuandoв настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presenteв после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamenteв одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamenteу меня́ нет вре́мени — no tengo tiempoсо вре́менем — con el tiempoзвездное вре́мя — tiempo sidéreoи́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdaderoмирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universalспустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempoспустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempoне́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrásуже́ до́лгое вре́мя — de tiempoс не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parteмно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempoпоказа́ть лу́чшее вре́мя спорт. — hacer el mejor crono (tiempo)вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo2) ( срок) tiempo m, hora fна вре́мя — por cierto (por algún) tiempoсо вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoyдо того́ вре́мени — hasta entoncesс э́того вре́мени — desde este tiempoс того́ вре́мени — desde entoncesк э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entoncesприйти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)в свое вре́мя — a (en) su (debido) tiempoв коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy cortoра́ньше вре́мени — antes de tiempoнаста́ло вре́мя — es tiempo3) ( определенная пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)рабо́чее вре́мя — horas de trabajoвече́рнее вре́мя — hora vespertinaдождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluviasне вре́мя шути́ть — no es hora de bromearвре́мя уходи́ть — es hora de marcharseса́мое вре́мя — el momento más oportuno5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período mвре́мена́ го́да — estaciones del añoно́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra épocaв те вре́мена́ — en aquel entoncesгерои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicosпери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр. — tiempo inmemorialв ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremosс незапа́мятных вре́мен — desde los tiempos inmemorialesв счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiemposво вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedadesего́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada6) грам. tiempo mнастоя́щее вре́мя — presente mпроше́дшее вре́мя — pretérito mбу́дущее вре́мя — futuro m••вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempoупуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempoвы́играть вре́мя — ganar tiempoне теря́я вре́мени — sin gastar tiempoпровести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempoскорота́ть вре́мя — hacer tiempoвзять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algoвре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabióв одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasiónв то вре́мя, как — mientras, mientras queвре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiemposс тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andarтем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interínдо поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempoне отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempoмертвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех. — tiempo muertoвре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favorвре́мя - де́ньги погов. — el tiempo es oroвре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo curaвся́кому о́вощу свое вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento -
8 держать
несов., вин. п., в разн. знач.держа́ть за́ руку ( кого-либо) — tener de la mano (a)держа́ть в рука́х ( что-либо) — tener (sostener) en las manos (en los brazos)держа́ть в свое́й вла́сти — tener bajo su dominioдержа́ть в повинове́нии — hacerse obedecerдержа́ть в плену́, в тюрьме́ ( кого-либо) — tener prisionero, en la cárcelдержа́ть у себя́ де́ньги, кни́ги — tener el dinero, los librosдержа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе — tener el dinero en la Caja de ahorrosэ́та боле́знь де́ржит меня́ в посте́ли — esta enfermedad me tiene en la camaдержа́ть ко́шку, соба́ку — tener (mantener) un gato, un perroдержа́ть ла́вку, рестора́н уст. — ser dueño de un puesto, de un restaurante••держа́ть пря́мо — mantener derechoдержа́ть (свое) сло́во — mantener su palabraдержа́ть пари́ — apostar (непр.) vtдержа́ть речь — intervenir (непр.) vi, hacer uso de la palabraдержа́ть экза́мен — examinarseдержа́ть в та́йне — mantener en secretoдержа́ть сове́т — celebrar consejoдержа́ть кого́-либо в черном те́ле — maltratar vt; dar mala vida a alguienдержа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople, ser como una veletaдержа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es míaуме́ть себя́ держа́ть — saber portarseне уме́ть себя́ держа́ть — estar mal educado, no saber comportarseдержа́ть у́хо востро́ разг. — estar alertaдержа́ть банк карт. — tener la bancaдержи́ во́ра! — ¡al ladrón!так держа́ть! — ¡a la vía el timón! -
9 дорога
ж.автомоби́льная доро́га — carretera fшоссе́йная доро́га — carretera fподвесна́я кана́тная доро́га — teleférico mгрунтова́я доро́га — camino carril (de carro)подъездна́я доро́га — camino de accesoскотопрого́нная доро́га — camino de cabañaокружна́я желе́зная доро́га — camino de cintura( de circunvalación)желе́зная доро́га — ferrocarril m, camino de hierroсби́ться с доро́ги — errar el camino, desviarse (тж. перен.)верну́ться с доро́ги — desandar el camino2) (поездка и т.п.) camino m, ruta f; viaje m ( путешествие)да́льняя доро́га — camino largoна полови́не доро́ги — a medio caminoотпра́виться (пусти́ться) в доро́гу — ponerse en caminoвзять с собо́й что́-либо на доро́гу — tomar algo para el caminoпробы́ть не́сколько дней в доро́ге — pasar (emplear) algunos días en el camino3) (место прохода или прое́зда) pasaje m, paso mдоро́гу! — ¡paso!прокла́дывать (пробива́ть) себе́ доро́гу — abrirse paso (camino) (тж. перен.); hacer(se) caminoдать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar••то́рная (проторенная) доро́га — camino trillado (trivial)вы́биться на доро́гу — abrirse caminoпереби́ть (перейти́, перебежа́ть) доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a)идти́ свое́й доро́гой — seguir su caminoпойти́ по хоро́шей доро́ге — ir por buen camino, ir por el camino rectoпойти́ по плохо́й доро́ге — ir por mal caminoпойти́ не по свое́й доро́ге — errar el caminoстать (стоя́ть) на хоро́шей (на пра́вильной) доро́ге — estar en buen caminoстать (стоя́ть) поперек доро́ги ( кому-либо) — ponerse delante del (salir al, cruzarse en el) camino (de)освободи́ть (дать) доро́гу — abrir caminoвы́йти на большу́ю доро́гу — andar (salir) al caminoтуда́ ему́ и доро́га разг. — lo tiene bien merecidoска́тертью доро́га! — ¡puente de plata! -
10 знать
I несов.1) ( что-либо) conocer (непр.) vt; saber (непр.) vt, vi (наизусть и т.п.; иметь точные сведения о чем-либо)знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el españolзнать мно́го испа́нских слов — saber muchas palabras españolasхорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkinя зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha idoя об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de estoкак я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?наско́лько я зна́ю — por cuanto séхоте́л бы я знать — quisiera saber2) ( кого-либо) conocer (непр.) vtя давно́ его́ зна́ю — le conozco hace muchoзнать в лицо́ — conocer de vista••знать толк ( в чем-либо) — entender (непр.) vt (de)знать це́ну (+ дат. п.) — saber el valor (de)дать знать ( кому-либо) — hacer saber (a); informar vtдать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vidaдать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) viзнать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedilloне знать поко́я (сна и т.д.) — no conocer (el) descanso( el sueño, etc.)не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medidaне знать у́стали — no conocer el cansancioне знать у́держу — no saber (no poder) retenerseзнать не зна́ю разг. — no tengo la menor ideaде́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)знай свое де́ло — sabes lo que tienes que hacerзнай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!он то́лько и зна́ет, что..., то и знай (+ гл.) — no hace más queзнай себе́ (+ гл.) — sólo sabe que, no sabe más queподи́ знай — vaya uno a saberмне ли (их) не знать! — ¡si los conoceré yo!II ж. собир. уст.nobleza f, aristocracia fIII вводн. сл. прост.evidentemente, por lo visto; sin duda -
11 лицо
с.цвет лица́ — color de (la) caraвы́тянутое лицо́ перен. — cara de viernesбле́дное лицо́ — cara de acelgaхму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)зло́е лицо́ — cara de perrosчелове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala caraсде́лать серьезное лицо́ — poner cara de circunstanciasсказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la caraзагля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la caraни крови́нки в лице́ — más pálido que un muertoу него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto mпоказа́ть свое настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo mистори́ческое лицо́ — personalidad históricaдолжностно́е лицо́ — funcionario mофициа́льное лицо́ — exponente oficialлицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado mюриди́ческое лицо́ — persona jurídicaча́стное лицо́ — particular m ( persona)ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)перемещенные ли́ца — desplazados m plподставно́е лицо́ — testaferro mде́йствующее лицо́ театр. — personaje mгла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)5) грам. persona f••лицо́м к лицу́ — cara a caraв лицо́ — a cara descubiertaлицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara aот лица́ кого́-либо — en nombre deговори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a unoплева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a unoхлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a unoбыть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de aguaне уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballoсмотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerteисче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierraстере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecerпе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligroневзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferenciaна лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frenteна нем лица́ нет — está más pálido que un muertoв лице́ кого́-либо — en la persona de alguienв его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos -
12 место
с.рабо́чее ме́сто — lugar de trabajoобще́ственное ме́сто — lugar públicoспа́льное ме́сто — lugar para dormirме́сто рожде́ния — lugar de nacimientoме́сто стоя́нки ( автомобилей) — lugar de (a) parqueo (de aparcamiento)ме́сто заключе́ния — prisión f, lugar de reclusiónпоста́вить, положи́ть на ме́сто — colocar, poner en su lugarзаня́ть (свое) ме́сто — ocupar (su) puestoзаня́ть пе́рвое ме́сто (в соревновании и т.п.) — ocupar el primer puestoна ме́сте — en su lugar, en su sitioна ви́дном ме́сте — en un puesto (en un sitio) destacadoс ме́ста на ме́сто — de un lugar a otro, de aquí para allá2) ( местность) lugar m, sitio m, paraje mживопи́сные ме́ста́ — lugares pintorescosглухо́е ме́сто — lugar perdido3) (отрывок, часть книги, пьесы и т.п.) trozo m, pasaje m4) (должность, служба) empleo m, plaza f; puesto m, cargo m ( пост)быть без ме́ста — estar sin empleo5) (багажное и т.п.) bulto m, fardo m- не место••больно́е ме́сто — punto flaco( débil)у́зкое ме́сто — punto flaco (de una empresa, de un negocio)о́бщее ме́сто — lugar común, tópico mвласть на ме́ста́х — autoridades locales (municipales)ме́ста́ о́бщего по́льзования — lugares de uso común (cocina, retrete y cuarto de baño en residencias y pisos compartidos)ме́ста́ не столь отдаленные уст. — lugar de exilioне к ме́сту — desacertado, desatinadoни с ме́ста! — ¡no se muevan!, ¡sin (no) moverse!по ме́ста́м! — ¡a sus sitios!(у него́, у нее) глаза́ на мо́кром ме́сте — tiene la lágrima fácilэ́то его́ сла́бое ме́сто — éste es su punto flacoиме́ть ме́сто ( происходить) — tener lugar, ocurrir viста́вить кого́-либо на ме́сто, указа́ть ме́сто кому́-либо — poner a alguien en el lugar que le correspondeстоя́ть на ме́сте — estar estancado, estancarseне находи́ть себе́ ме́ста — estar como alma en penaу меня́ (у него́) се́рдце (душа́) не на ме́сте — no (me, le) cabe el corazón en el pechoуби́ть (уложи́ть) на ме́сте — matar (dejar) en el sitioнет ме́ста, не должно́ быть ме́ста чему — esto no debe tener lugar, esto es inadmisibleпусто́е ме́сто разг. — un cero a la izquierdaс ме́ста — de un arranque, de un golpeсвя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — a rey muerto, rey puesto -
13 мнение
с.обще́ственное мне́ние — opinión públicaоста́ться при своем мне́нии — reservarse su opinión; insistir en su opiniónпо моему́ мне́нию — a mi juicioя того́ мне́ния, что... — mi opinión es que...быть хоро́шего мне́ния о ко́м-либо — tener un buen juicio (criterio, concepto) sobre (de) alguienбыть о себе́ высо́кого мне́ния — tener un alto concepto de sí mismoобме́н мне́ниями — cambio de pareceresизмени́ть свое мне́ние — mudar de parecerпо о́бщему мне́нию — en opinión generalстоя́ть на своем мне́нии — casarse con su opiniónотве́ргнуть чье-либо мне́ние — rebatir el concepto de alguien -
14 пережить самого себя
2) ( утратить свое значение при жизни) no ir con el siglo -
15 распланировать
I расплан`ировать1) planear vt, distribuir (непр.) vtрасплани́ровать свое вре́мя — distribuir su tiempoрасплани́ровать рабо́ту на неде́лю — planear el trabajo para una semana2) (разместить, разметить) marcar vi, trazar un plano; replantear vt ( здание)II распланиров`атьсов., вин. п.1) planear vt, distribuir (непр.) vtраспланирова́ть свое вре́мя — distribuir su tiempoраспланирова́ть рабо́ту на неде́лю — planear el trabajo para una semana2) (разместить, разметить) marcar vi, trazar un plano; replantear vt ( здание) -
16 слово
с.ла́сковое сло́во — palabra cariñosaоскорби́тельные сло́ва́ — palabras mayores (pesadas)заключи́тельное сло́во — discurso de clausuraприве́тственное сло́во — alocución de bienvenidaнадгро́бное сло́во — oración fúnebreпохва́льное сло́во — panegírico mрома́нс на сло́ва́ Ле́рмонтова — romanza con letra de Lérmontovдар сло́ва — don de palabraсвобо́да сло́ва — libertad de palabraпроси́ть сло́ва — pedir la palabraдава́ть сло́во ( на собрании) — conceder la palabraвзять сло́во ( на собрании) — tomar la palabraлиши́ть сло́ва — quitar (retirar) la palabraне сказа́ть (не произнести́) ни сло́ва — no decir palabra, no decir esta boca es míaбез ли́шних слов — sin hablar de más, sin palabras vanasсвои́ми сло́ва́ми — con sus propias palabrasины́ми сло́ва́ми — con otras palabras, hablando de otro modoв немно́гих сло́ва́х, в кра́тких сло́ва́х — en breves (en pocas) palabras2) ( обещание) palabra fче́стное сло́во — palabra de honorчелове́к сло́ва — hombre de palabraнару́шить (свое) сло́во — faltar a su palabraвзять сло́во с кого́-либо — hacer prometer( hacer dar su palabra) a alguien3) уст. ( литературное произведение) cantar m ( песнь); panegírico m ( похвальная речь)"Сло́во о полку́ И́гореве" — "Cantar de las huestes de Ígor"••игра́ слов — juego de palabras, retruécano mодни́ (пусты́е) сло́ва́ — todo son palabras al aire( palabras hueras)не то сло́во! разг. — ¡claro que sí!э́то то́лько на сло́ва́х — esto no son más que palabrasслов нет — no hay duda, ni que decir tieneсло́во за́ сло́во — de palabra en palabra, de plática en pláticaсло́во в сло́во — palabra por palabraв одно́ сло́во — a una, al mismo tiempoодни́м сло́вом — en una palabraк сло́ву сказа́ть — a propósito sea dichoв широ́ком смы́сле сло́ва — en el sentido amplio (lato) de la palabraпо после́днему сло́ву те́хники — según la última palabra de la técnicaвзве́шивать свои́ сло́ва́ — medir (pesar) las palabrasброса́ться (кида́ться) сло́ва́ми — prodigar promesasброса́ть сло́ва́ на ве́тер — hablar por hablar, gastar palabras (en balde)брать (взять) свои́ сло́ва́ обра́тно (наза́д) — retractarse, desdecirse (непр.)перейти́ от слов к де́лу — pasar de las palabras a los hechosве́рить на́ сло́во ( кому-либо) — creer en la palabra (de), creer de palabra (a)замо́лвить сло́во за кого́-либо — interceder por alguienмо́жно Вас на два сло́ва? — ¿puedo decirle dos palabras?с чужи́х слов — por boca de otro (de ganso)лови́ть (пойма́ть) на сло́ве — coger por la palabraон за сло́вом в карма́н не ле́зет — es muy suelto de lengua, no tiene pelos en la lengua, tiene la respuesta a puntoсло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь посл. — palabra y piedra (bala) suelta no tienen vuelta, palabra echada mal puede ser retornada -
17 счастье
с.(по)жела́ть сча́стья — desear mucha suerteпопыта́ть сча́стья — probar fortuna (suerte)к моему́ сча́стью — por dicha míaна мое сча́стье — para suerte míaва́ше сча́стье, что... — es una suerte para Ud., que...сле́пое сча́стье — la ocasión la pintan calvaве́рить в свое сча́стье — creer en su fortunaдай Бог ему́ сча́стья — que Dios le bendiga••к сча́стью, по сча́стью вводн. сл. — por fortuna, afortunadamenteна сча́стье (дать, сказать и т.п.) — para tener suerteиме́ть сча́стье (+ неопр.) — tener suerte (de + inf.)вся́кому свое сча́стье погов. — que cada uno tenga mucha dichaчелове́к - кузне́ц своего́ сча́стья посл. — cada hombre forja su felicidad -
18 удовольствие
с.1) placer m, deleite m, gozo m, gusto mдоста́вить удово́льствие — causar placerиспы́тывать удово́льствие ( от чего-либо) — experimentar placer (por), complacerse (непр.) (en), tener gusto (en)с (велича́йшим) удово́льствием — con (mucho) gusto, con (gran) placerк о́бщему удово́льствию — para satisfacción general2) ( развлечение) entretenimiento m, diversión f••де́лать что́-либо в свое удово́льствие, срыва́ть цветы́ удово́льствия разг. — hacer algo para su completa satisfacciónжить в свое удово́льствие разг. — vivir a sus anchas, vivir con (toda clase de) comodidades -
19 cañota
f; в соч.••bajar la cañota Арг. — доби́ться свое́го любы́ми спо́собами, доби́ться свое́го не мытьём так ка́таньем
-
20 garbear
См. также в других словарях:
свое — (без удар.). Первая часть сложных слов, означающая отношение к себе самому, к своему, указывающая на что н., как на результат собственных действий или побуждений, напр. своеволие, своекорыстный, своенравный, своеобразный. Толковый словарь Ушакова … Толковый словарь Ушакова
свое… — (без удар.). Первая часть сложных слов, означающая отношение к себе самому, к своему, указывающая на что нибудь, как на результат собственных действий или побуждений, напр. своеволие, своекорыстный, своенравный, своеобразный. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
Свое... — свое... Начальная часть сложных слов, выражающая отношение действия или состояния, называемого во второй части слова, лично к кому либо или указывающая на что либо как на результат чьего либо личного действия (своевольничать, своеобразный,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
свое я — сущ., кол во синонимов: 2 • личное начало (1) • своё я (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Свое добро в горсточку собирай, чужое добро сей, рассевай! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свое добро сею, вею, чужое - жну, пожинаю. — Свое добро сею, вею, чужое жну, пожинаю. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свое добро теряет, а чужого желает. — Свое добро теряет, а чужого желает. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свое потеряв, чужого не ищут. — Свое потеряв (т. е. промотав), чужого не ищут. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
свое лицо — неординарность, индивидуальность, неповторимость, своеобычие, специфичность, нестандартность, нетривиальность, особенность, самостоятельность, отличительная черта, своеобразие, нетрадиционность, особинка, оригинальность, самобытность,… … Словарь синонимов
СВОЕ СЧАСТЬЕ — «СВОЕ СЧАСТЬЕ», СССР, киностудия им. А. Довженко, 1979, цв., 65 мин. Психологическая криминальная драма. По мотивам повести Николая Самохина «Так близко, так далеко». Александру Павловичу Резникову не хватает двухсот рублей (в 1970 е годы… … Энциклопедия кино
Свое добро - хоть в печь, хоть в коробейку. — Свое добро хоть в печь, хоть в коробейку. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа