Перевод: с английского на русский

с русского на английский

get+shocked

  • 1 at

    æt I (полная форма) ;
    (редуцированная форма) предл.
    1) (самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства) у, в, за, на He stood at the altar. ≈ Он стоял у алтаря. He set at his table. ≈ Он сидел за столом To cut the materials at the spot. ≈ Разрезать материал прямо на месте.
    2) (значения нахождения в определенной географической области) а) амер. употребляется с названием стороны света на Mr. Mayhew has bought the provisions at the east. ≈ Мистер Мэйхью закупил еду на юге (имеется в виду на юге страны, в которой он живет) A still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward. ≈ До сих пор неразрешенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке. б) амер. с о направлении ветра, переводится также прилагательным The wind which now blows at east. ≈ Сейчас, когда дует восточный ветер. The wind stood at the westward. ≈ Ветер дул с запада. в) амер., брит. диал. добавочное при слове where, опускается при переводе на русский см. where Where does he live at? ≈ Где он живет г) употребляется с рядом географических имен собственных, обычно с названиями удаленных мест или маленьких островов at St. Helena ≈ на острове Св.Елены at the Cape ≈ в Кейптауне The Parliament met at Edinburgh. ≈ Парламент заседал в Эдинбурге Did he graduate at Oxford or Cambridge? ≈ разг. Он окончил Оксфорд или Кембридж?
    3) (значение принадлежности или нахождения кого-л. или чего-л. у кого-л.) у, с (или переводится по смыслу) а) прямое значение The word was at God. ≈ Слово было у бога. That's right, you have found mercy at our lord. ≈ И то правда, наш господин пожалел тебя (буквально "ты нашел жалость, прощение у нашего господина") at smb's б) переносное значение Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her. ≈ Мистер Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошел с ней. All his people are at him, you see. ≈ Как вы видите, родители ему просто проходу не дают.
    4) значение подчеркивания деловых или других официальных отношений с чем-л., а не просто нахождение в (сравни at school "в школе" in school "в школьном здании") What the parson at chapel says. ≈ Что говорит в церкви пастор. He was sent to be a boarder at the school for six months. ≈ Его отослали на шесть месяцев воспитанником в школу-интернат.
    5) значение присутствия при каком-л. событии на, в When we were at Tunis at the marriage of your daughter. ≈ Когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери. He asked whether I had been at the battle. ≈ Он поинтересовался, бывал ли я в битве.
    6) указывает на место, куда что-л. крепится, сторону, с которой что-л. находится;
    тж. перен. у, рядом, на The friend at your left hand. ≈ Ваш друг, тот, что слева от вас. I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen. ≈ В моем сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин. You have the ball at your feet. ≈ Рядом с твоей ногой мяч. He wears it at his watch chain. ≈ Он носит это на цепочке своих часов. a baby at breast
    7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится They held Dame Reason at the staff's end. ≈ Госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе ближе, чем на расстояние вытянутой палки.
    8) указывает в общих чертах на отношения некоего места с некоторым качеством;
    обычно прямо не переводится в Withered at the root. ≈ С гнилыми корнями. The sight of the snake had turned him sick at stomach. ≈ При виде змеи его начало тошнить. The late king had been at heart a Roman Catholic. ≈ Последний король в глубине души был католик.
    9) указывает на место, служащее входом или выходом, каналом из, через And spoke out at the window. ≈ Подошел к открытому окну и заговорил. Smoke issued forth at several orifices. ≈ Из нескольких кабинетов шел дым. He entered at the front door. ≈ Он вошел через главный вход.
    10) указывает на место, у которого или в котором заканчивается некоторый процесс;
    употребляется с рядом глаголов, иногда переносно к, до To arrive at exactly the same results. ≈ Достичь совершенно тех же результатов. That great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him. ≈ На пути этого "сильного мира сего" лежит столько препятствий, мешающих ему добраться до меня, что мне нужно идти к нему.
    11) указывает на направление, в котором нечто движется а) к, в, по (также по смыслу) Would you not spit at me? ≈ Что, даже не плюнешь в меня? A great blow was about to be aimed at the Protestant religion. ≈ По протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар. Once they were seen and fired at. ≈ Как только их увидели, в них сразу начали стрелять. Ugly faces that were frowning over at her. ≈ Мерзкие рожи мерили ее злобными взглядами. б) против( также по смыслу) This touch at our old friends, the Whigs. ≈ Это камешек в огород нашим старым друзьям, вигам. The latter always made her speak at her husband. ≈ Этот последний всегда подстрекал ее кричать на мужа. They all had indignation at the judges. ≈ Судьи вызывали у них отвращение.
    12) о движении, направленном на приобретение чего-л, дотягивание до чего-л к, до, за, на (и по смыслу) Catching at every thing that stood by them. ≈ И хватал все, что было рядом. All men make at the same common thing, money. ≈ Все люди стремятся к одному - к деньгам. Drowning men catch at straws. ≈ Утопающий хватается за соломинку (пословица) That power at which he had aspired. ≈ Та власть, которой он хотел обладать. "Strangers are nothing to me," said the young fellow, catching at the words. ≈ "Что мне до чужаков", сказал юноша, ловя его на слове.
    13) указывает на предмет, который является важным для какой-л. деятельности, и в этом смысле сам является ею у, за And idled away the mornings at billiards. ≈ Утро он обычно убивал за биллиардом. He foils the Devil at his own weapons. ≈ Черта его же кочергой пришибет. In agility and skill at his weapons he had few equals. ≈ В ловкости и умении обращаться с оружием немногие могли с ним сравниться - men-at-arms be at the bar be diligent at lessons - be at grass at the wheel be at the plough be at bat To contest it at sword's point. ≈ Решать дело на мечах.
    14) указывает на условия, описывающие ситуацию по, при, на ( или опускается, или по смыслу) Valuable books to be sold at auction. ≈ Ценные книги пойдут с молотка. They got the land at $2 an acre. ≈ Он получили землю по два доллара за акр. She shall not look at her race at false view. ≈ Она не будет иметь ложно представления о своем роде. The preceding specimens have not been taken at random. ≈ Вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайно. The water boils at 100 degrees centigrade. ≈ Вода кипит при ста градусах Цельсия. The car ran at full speed. ≈ Машина летела на полной скорости. at best at most at least at worst set smb.'s counsel at nought at risk at your own risk be at loss
    15) о производимой деятельности, употребляется с обозначением деятельности, процесса или состояния за, на, в (или по смыслу) What a pleasant picture - a brontosaurus at rest. ≈ Какая прекрасная картина - отдыхающий бронтозавр. One who is at peace within himself. ≈ Тот, кто живет в мире с самим собой. Men at work. ≈ Мужчины за работой. The countries were at war. ≈ Страны находились в состоянии войны. As she sits at supper. ≈ Когда она ужинает. The case is still at hearing. ≈ Дело все еще в суде. They were sometimes at fault. ≈ Иногда они ошибались.
    16) о позиции или положении на, под In some of the vessels at anchor. ≈ На некоторых судах из тех, что стоят на якоре. At right angles to the axis. ≈ Под прямыми углами к оси.
    17) о настроении или расположении духа, переводится по смыслу He can do that at his will. ≈ Он может это сделать, когда захочет. Your are at my mercy. ≈ Я волен тебя помиловать, я же волен тебя казнить, ты полностью в моих руках The gods come at my command ≈ Я отдал приказ, и вот, боги грядут (M.Weis, T. Hickman, "Time of the Twins"). At my witting I transgressed never. ≈ По своей воле я никогда не нарушал закона.
    18) указывает на время, когда нечто происходит или произошло From three at afternoon till nine at night. ≈ С трех дня до девяти вечера. All I have to say at present. ≈ Это все, что я имею сказать на данный момент. At the return of the Army. ≈ По возвращении из армии. He was then at thirty. ≈ Ему было тогда тридцать лет. A town at our being there, but thinly inhabited. ≈ Когда мы там были, это уже был город, но все же народу там жило мало. At the Restoration Hyde became chief minister. ≈ После реставрации Хайд стал премьер-министром. - at once be at age
    19) о количестве раз To complete the business at two sittings. ≈ Дело было решено за две встречи. at a time
    20) о порядке, в котором нечто происходит - at first - at last at conclusion
    21) указывает на причину, по которой что-л. происходит, на источник по (или по смыслу) It is at his insistence that I shall continue my rural speculations. ≈ И только по его настоянию я продолжу свои наблюдения за жизнью в деревне. At their voices he drew the sword back. ≈ Услышав их голоса, он опустил меч. II сокр. от AT - apparent time;
    астр. истинное время III сокр. от atomic атомный IV сокр. от airtight герметический
    в пространственном значении указывает на: нахождение около какого-л. предмета у, около - at the door у двери - at the table за столом, у стола нахождение в каком-л. месте на, в - at my aunt's (в доме) у моей тетки - at the factory на фабрике нахождение в каком-л. географическом пункте, особ.небольшом в, на - at Elgin в Элгине - at St.Helena на острове Св.Елены достижение места назначения к, на, в, до - to arrive at one's destination прибыть к месту( на место) назначения - to arrive at Manchester прибыть (приехать) в Манчестер проникновение через дверь, калитку и т. п. через, сквозь - to come in at the front door войти через парадную дверь при обозначении временных отношений указывает на какой-л. момент или период времени в, на, при, по - at two o'clock в два часа - at dusk в сумерки - at dawn на закате - at night ночью - at an appointed date в назначенный срок - at present в настоящее время - at one's arrival по прибытии - at parting при расставании - at the beginning of the twentieth century в начале двадцатого века возраст в - at an early age в раннем возрасте - at the age of 70, at 70 years of age в возрасте 70 лет указывает на деятельность или процесс, часто связанные с нахождением в определенном месте в, на, у, за - at school в школе - at Oxford в Оксфорде - at the wheel за рулем, за штурвалом - at the piano за роялем - at the meeting на собрании - at dinner за обедом указывает на состояние в, за, на - at peace в мире - at war в состоянии войны - at rest в покое;
    без движения, неподвижный;
    мертвый - at leisure на досуге - at work за работой - at table за едой, за обедом, ужином и т. п. указывает на направленность действия на, в, за - to point at smb., smth. указывать на кого-л., на что-л. - to look at smb., smth. смотреть на кого-л., на что-л. - to throw smth. at smb. бросать что-л. в кого-л. - to shoot at smb., smth. стрелять в кого-л., во что-л. (но промахнуться) - to talk at smb. разговаривать с кем-л. агрессивно - up and at them, boys! вперед, ребята, бей их! указывает на образ действия в, с, на - at a flash в одно мгновение - at intervals с промежутками, с перерывами, время от времени - at a run бегом - at a foot's pace шагом указывает на причину при, по, на - at the sign по знаку - at smb.'s request по чьей-л. просьбе - to be angry at smth. злиться на что-л. - surprise at smth. удивление по поводу чего-л. - he was pleased at hearing the news он обрадовался, услышав новость указывает на количество, меру, цену при, на, по, с, в - at 90 Fahrenheit при 90 по Фаренгейту - at 2 pounds a dozen по два фунта за дюжину - at a speed of 25 km со скоростью 25 км указывает на предмет занятий над, в - to work at smth. трудиться над чем-л., заниматься чем-л. - he is working at physics он занимается физикой - what are you at? (разговорное) чем вы занимаетесь? что вы делаете? - he is hard at it он за это взялся серьезно, он усиленно работает над этим сферу проявления способностей к - good at langauges способный к языкам - he is quick at understanding он сообразителен в сочетаниях at that к тому же - he lost his umbrella and a new one at that он потерял зонт, да еще новый к тому же на том - let it go at that на том мы и покончим даже так - at that you can make good profit даже так (при этих условиях) вы можете выиграть (выгадать)
    at prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
    at a speed of 70 km со скоростью 70 км ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o'clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда ~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
    to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.) ~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
    trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса ~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
    at Naples в Неаполе ~ prep указывает на действие, занятие за ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться( чему-л.) ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail's pace черепашьим шагом
    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна
    ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail's pace черепашьим шагом
    ~ high remuneration за большое вознаграждение;
    at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
    at a high price по высокой цене
    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна
    ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail's pace черепашьим шагом run: run бег, пробег;
    at a run бегом ;
    on the run на ходу, в движении;
    on the run all day весь день в беготне ~ тех. погон, фракция (напр., нефти) ;
    at a run подряд ;
    in the long run в конце концов;
    в общем;
    to go with a run = идти как по маслу
    ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail's pace черепашьим шагом snail: snail тех. спираль;
    at a snail's pace = черепашьим шагом
    at prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
    at a speed of 70 km со скоростью 70 км
    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте
    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one's studies за занятиями
    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one's studies за занятиями
    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь dawn: ~ рассвет, утренняя заря;
    at dawn на рассвете, на заре
    ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o'clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда
    ~ high remuneration за большое вознаграждение;
    at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
    at a high price по высокой цене
    ~ the hospital при больнице;
    at home дома home: ~ дом, жилище;
    at home дома, у себя;
    to make one's home поселиться;
    make yourself at home будьте как дома at ~ дома
    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге leisure: leisure досуг, свободное время;
    at leisure на досуге;
    не спеша;
    to be at leisure быть свободным, незанятым;
    do it at your leisure сделайте это, когда вам будет удобно
    ~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
    at Naples в Неаполе
    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь night: at ~ вечером at ~ ночью
    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one's studies за занятиями
    at par по номиналу par: ~ номинальная цена, номинал;
    at par по номинальной цене, по номиналу;
    above (below) par выше (ниже) номинальной стоимости at ~ по номинальной стоимости at ~ по паритету
    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге
    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь present: ~ настоящее время;
    at present в данное время;
    for the present на этот раз, пока
    ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться (чему-л.) request: ~ просьба;
    требование;
    at (или by) request по просьбе;
    to make a request обратиться с просьбой
    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one's studies за занятиями
    ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o'clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда
    ~ that на том;
    let it go at that на том мы и покончили ~ that притом, к тому же;
    she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же
    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте
    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь
    ~ the hospital при больнице;
    at home дома
    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one's studies за занятиями
    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one's studies за занятиями
    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна
    ~ high remuneration за большое вознаграждение;
    at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
    at a high price по высокой цене
    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге war: in the ~ во время войны;
    war to the knife война на истребление;
    борьба не на живот, а на смерть;
    at war в состоянии войны
    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге
    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one's studies за занятиями ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one's studies за занятиями work: ~ работа;
    труд;
    занятие;
    дело;
    at work за работой;
    to be at work (upon smth.) быть занятым( чем-л.)
    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте
    ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться (чему-л.)
    ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам
    ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро
    ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро
    ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам good: ~ умелый, искусный;
    good at languages способный к языкам
    what are you ~ now? что вы затеваете?;
    he is at it again он снова взялся за это
    we were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
    he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел
    ~ that на том;
    let it go at that на том мы и покончили
    ~ that притом, к тому же;
    she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же
    ~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
    to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.)
    ~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
    trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса
    we were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
    he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел
    what are you ~ now? чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь? what are you ~ now? что вы затеваете?;
    he is at it again он снова взялся за это

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > at

  • 2 at

    [æt]
    aim at добиваться aim at домогаться aim at направлять aim at нацеливать aim at ставить своей целью aim at стремиться at prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за; at a speed of 70 km со скоростью 70 км at prep во временном значении указывает на возраст в; at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет; at an early age в раннем возрасте at prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на; at six o'clock в шесть часов; at dinnertime в обеденное время; во время обеда at prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на; to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.) at prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до; trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса at prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при; at Naples в Неаполе at prep указывает на действие, занятие за at prep указывает на источник из, в; to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника; to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро at prep указывает на причину при, по, на; передается тж. твор. падежом; at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе; to be surprised at smth. удивляться (чему-л.) at prep указывает на состояние, положение в, на; at anchor на якоре; at war в состоянии войны; at peace в мире; at watch на посту; at leisure на досуге at prep указывает на сферу проявления способностей к; clever at physics способный к физике; good at languages способный к языкам at prep указывает на характер, способ действия в, с, на; передается тж. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом at a meeting на собрании; at a depth of six feet на глубине шести футов; at the window у окна at prep указывает на характер, способ действия в, с, на; передается тж. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом at high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по высокой цене at a meeting на собрании; at a depth of six feet на глубине шести футов; at the window у окна at prep указывает на характер, способ действия в, с, на; передается тж. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом run: run бег, пробег; at a run бегом ; on the run на ходу, в движении; on the run all day весь день в беготне at тех. погон, фракция (напр., нефти); at a run подряд ; in the long run в конце концов; в общем; to go with a run = идти как по маслу at prep указывает на характер, способ действия в, с, на; передается тж. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом snail: snail тех. спираль; at a snail's pace = черепашьим шагом at prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за; at a speed of 70 km со скоростью 70 км at prep во временном значении указывает на возраст в; at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет; at an early age в раннем возрасте at work за работой; at work в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями at work за работой; at work в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями at the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в настоящее время, теперь dawn: at рассвет, утренняя заря; at dawn на рассвете, на заре at prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на; at six o'clock в шесть часов; at dinnertime в обеденное время; во время обеда at high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по высокой цене at the hospital при больнице; at home дома home: at дом, жилище; at home дома, у себя; to make one's home поселиться; make yourself at home будьте как дома at at дома at prep указывает на состояние, положение в, на; at anchor на якоре; at war в состоянии войны; at peace в мире; at watch на посту; at leisure на досуге leisure: leisure досуг, свободное время; at leisure на досуге; не спеша; to be at leisure быть свободным, незанятым; do it at your leisure сделайте это, когда вам будет удобно at prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при; at Naples в Неаполе at the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в настоящее время, теперь night: at at вечером at at ночью at work за работой; at work в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями at par по номиналу par: at номинальная цена, номинал; at par по номинальной цене, по номиналу; above (below) par выше (ниже) номинальной стоимости at at по номинальной стоимости at at по паритету at prep указывает на состояние, положение в, на; at anchor на якоре; at war в состоянии войны; at peace в мире; at watch на посту; at leisure на досуге at the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в настоящее время, теперь present: at настоящее время; at present в данное время; for the present на этот раз, пока at prep указывает на причину при, по, на; передается тж. твор. падежом; at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе; to be surprised at smth. удивляться (чему-л.) request: at просьба; требование; at (или by) request по просьбе; to make a request обратиться с просьбой at work за работой; at work в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями at prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на; at six o'clock в шесть часов; at dinnertime в обеденное время; во время обеда at that на том; let it go at that на том мы и покончили at that притом, к тому же; she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же at prep во временном значении указывает на возраст в; at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет; at an early age в раннем возрасте at the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в настоящее время, теперь at the hospital при больнице; at home дома at work за работой; at work в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями at work за работой; at work в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями at a meeting на собрании; at a depth of six feet на глубине шести футов; at the window у окна at high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по высокой цене at prep указывает на состояние, положение в, на; at anchor на якоре; at war в состоянии войны; at peace в мире; at watch на посту; at leisure на досуге war: in the at во время войны; war to the knife война на истребление; борьба не на живот, а на смерть; at war в состоянии войны at prep указывает на состояние, положение в, на; at anchor на якоре; at war в состоянии войны; at peace в мире; at watch на посту; at leisure на досуге at work за работой; at work в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями at work за работой; at work в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями work: at работа; труд; занятие; дело; at work за работой; to be at work (upon smth.) быть занятым (чем-л.) at prep во временном значении указывает на возраст в; at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет; at an early age в раннем возрасте at prep указывает на причину при, по, на; передается тж. твор. падежом; at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе; to be surprised at smth. удивляться (чему-л.) at prep указывает на сферу проявления способностей к; clever at physics способный к физике; good at languages способный к языкам at prep указывает на источник из, в; to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника; to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро at prep указывает на источник из, в; to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника; to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро at prep указывает на сферу проявления способностей к; clever at physics способный к физике; good at languages способный к языкам good: at умелый, искусный; good at languages способный к языкам what are you at now? что вы затеваете?; he is at it again он снова взялся за это we were sad at hearing such news мы огорчились, услышав такие новости; he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел at that на том; let it go at that на том мы и покончили at that притом, к тому же; she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же squint at иметь тенденцию at prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на; to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.) at prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до; trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса we were sad at hearing such news мы огорчились, услышав такие новости; he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел what are you at now? чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь? what are you at now? что вы затеваете?; he is at it again он снова взялся за это

    English-Russian short dictionary > at

  • 3 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 4 bring out


    1) вытаскивать( из кармана и т. п.) ;
    выносить( из комнаты и т. п.) As I brought the handkerchief out of my pocket, several other objects fell out with it. ≈ Когда я вытащил платок из кармана, оттуда вывалилось еще несколько вещей. Syn: pull out
    1)
    2) выявлять, обнаруживать The new dress brought out her hidden beauty. ≈ Новое платье подчеркнуло ее скрытую красоту. Syn: call forth, call out
    3), draw forth, draw out
    9), fetch out
    3)
    3) показывать Jane never brings out her best dishes even when guests arrive. ≈ Джейн даже для гостей не ставит на стол свою лучшую посуду. The warm sun brought the flowers out. ≈ Цветы распустились под теплыми лучами солнца. Syn: fetch out
    2)
    4) производить( что-л.) Tom has brought out another new book. ≈ Том напечатал очередную книгу.
    5) воен. снять с фронта, отвести в тыл
    6) помочь преодолеть застенчивость;
    заставить преодолеть сдержанность Mary is very quiet, try to bring her out (of her shell) at the party. ≈ Мери очень застенчивая, попытайся расшевелить ее на вечеринке. Syn: draw out
    10), fetch out
    5), lead out of
    7) вызывать забастовку, призывать к забастовке;
    бастовать We'll bring the workers out for more pay. ≈ Мы устроим забастовку с требованием повышения зарплаты. Syn: call out
    4), come out
    6), fetch out
    6), get out
    13), go out
    8), stay out
    4), stop out
    2), walk out
    2)
    8) вывозить( девушку в свет) Is Mrs King-Brown bringing her daughter out this year? ≈ Собирается ли миссис Кинг-Браун вывозить в свет свою дочь в этом году? Syn: come out
    3)
    9) вывезти кого-л. в другую страну I had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out. ≈ Я год копил тут деньги, прежде чем вывезти сюда остальных членов семьи.
    10) произносить She was so shocked that she could hardly bring out a word. ≈ Она была так поражена, что едва могла слово вымолвить.
    11) узнавать что-л. секретное It did not take the police long to bring out the truth. ≈ Полиции не потребовалось много времени, чтобы его расколоть. Syn: filter out
    2), get out
    4), leak out
    2) производить, выпускать высказывать (мнение и т. п.) - he brought out his request with a rush он выпалил свою просьбу выявлять, обнаруживать - he brought out all his skill он показал все свое умение - to * the worst in smb. выявлять дурные черты в ком-л. заставлять( кого-л.) говорить, высказываться - she was doing her best to bring him out она изо всех сил старалась заставить его высказаться привлекать, вызывать - the spectacle brought out a crowd зрелище привлекло целую толпу опубликовать, издать( книгу и т. п.) поставить( пьесу) объявить (заем) вывозить (девушку) в свет (военное) отвести в тыл вызвать забастовку помочь преодолеть застенчивость;
    заставить преодолеть сдержанность - to bring smb. out of his shell (разговорное) помочь преодолеть застенчивость, расшевелить (in) заставлять краснеть - excitement brings him out in a nervous rash spots от волнения он краснее пятнами

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bring out

  • 5 bring out

    фраз. гл.
    1) выявлять, обнаруживать

    The new dress brought out her hidden beauty. — Новое платье подчеркнуло её скрытую красоту.

    Syn:

    Jane never brings out her best dishes even when guests arrive. — Джейн даже для гостей не ставит на стол свою лучшую посуду.

    The warm sun brought the flowers out. — Цветы распустились под тёплыми лучами солнца.

    Syn:
    3) производить (что-л.)

    Tom has brought out another new book. — Том напечатал очередную книгу.

    4) воен. снять с фронта, отвести в тыл
    5) помочь преодолеть застенчивость; заставить преодолеть сдержанность

    Mary is very quiet, try to bring her out (of her shell) at the party. — Мэри очень застенчивая, попытайся расшевелить её на вечеринке.

    Syn:
    6) вызывать забастовку, призывать к забастовке; бастовать

    We'll bring the workers out for more pay. — Мы устроим забастовку с требованием повышения зарплаты.

    Syn:
    7) брит.; уст. вывозить ( девушку в свет)
    Syn:
    8) вывезти кого-л. в другую страну

    I had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out. — Я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьи.

    She was so shocked that she could hardly bring out a word. — Она была так поражена, что едва могла слово вымолвить.

    10) узнавать что-л. секретное

    It did not take the police long to bring out the truth. — Полиции не потребовалось много времени, чтобы его расколоть.

    Syn:
    11) ( bring out in) вызывать (какое-л. состояние), приводить (к какому-л. состоянию)

    Don't mention what happened last week, it could bring him out in a temper. — Не поминай события прошлой недели, он непременно разозлится.

    Syn:
    break I 2. 8)

    Англо-русский современный словарь > bring out

  • 6 be up in the air

    разг.
    выйти из себя, взбеситься, взорваться; прийти в бешенство, в ярость [первонач. амер.]

    He's not a bad sort of fellow, used to get up in the air a bit quick, one time, but He's toned down now. (L. P. Hartley, ‘The Hireling’, ch. XXII) — Он человек неплохой. Раньше уж очень быстро терял самообладание, но сейчас стал спокойнее.

    When he discovered what I was "up to", he did not "go straight up in the air"; he wasn't even shocked. (J. L. Steffens, ‘Autobiography’, vol. I, part I, ch. XIII) — Когда отец обнаружил мою "крамолу", он не только не пришел в ярость, но даже не был шокирован.

    I tell you, Barratt was right up in the air about it. (C. P. Snow, ‘The Light and the Dark’, ch. 6) — Я же говорю, Баррет от этой шутки прямо-таки взбеленился.

    Large English-Russian phrasebook > be up in the air

  • 7 пугать

    несовер. - пугать;
    совер. - пугнуть, испугать( кого-л./что-л.)
    1) frighten, scare
    2) (кем-л./чем-л.) (угрожать) intimidate;
    threaten( with)
    , испугать (вн.) frighten (smb.), alarm( smb.) ;
    сов. тж. startle( smb.), give* (smb.) a fright;
    (угрожать) threaten (smb.) ;
    ~ся, испугаться (рд.) be*/feel* frightened (of), take* fright (at) ;
    сов. тж. get* a fright;
    не пугайтесь! don`t be frightened!;
    испугаться до смерти be* scared to death;
    лошади испугались the horses took fright;
    испугаться чьего-л. вида be* shocked by smb.`s appearance.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > пугать

  • 8 at

    at [æt (полная форма); ət (редуцированная форма)] prep
    1) местонахождение в, на, у, при;

    at Naples в Неа́поле

    ;

    at a meeting на собра́нии

    ;

    at a depth of six feet на глубине́ шести́ фу́тов

    ;

    at the window у окна́

    ;

    at the hospital при больни́це

    ;

    at home до́ма

    ;

    to throw a stone at smb. бро́сить ка́мнем в кого́-л.

    ;

    trains arrive at the terminus every half hour поезда́ прихо́дят на коне́чную ста́нцию ка́ждые полчаса́

    at six o'clock в шесть часо́в

    ;

    at dinner-time в обе́денное вре́мя; во вре́мя обе́да

    ;

    at the end of the lesson в конце́ уро́ка

    ;

    at dawn на заре́

    ;

    at night но́чью

    ;

    at present в настоя́щее вре́мя

    ;

    at the age of 25, at 25 years of age в во́зрасте 25 лет

    ;

    at an early age в ра́ннем во́зрасте

    3) указывает на действие, занятие за;
    а) за рабо́той;
    б) в де́йствии;

    at breakfast за за́втраком

    ;

    at school в шко́ле

    ;

    at court в суде́

    ;

    at the piano за фортепиа́но

    ;

    at the wheel за рулём

    ;

    at one's studies за заня́тиями

    ;

    what are you at now? чем вы за́няты тепе́рь?, над чем рабо́таете тепе́рь?; что вы затева́ете?

    ;

    he is at it again он сно́ва взя́лся за э́то

    4) указывает на состояние, положение в, на;

    at anchor на я́коре

    ;

    at war в состоя́нии войны́

    ;

    at peace в ми́ре

    ;

    at watch на посту́

    ;

    at leisure на досу́ге

    5) указывает на характер, способ действия в, с, на; передаётся тж. твор. падежом;

    at a run бего́м

    ;

    at a gulp одни́м глотко́м

    ;

    at a snail's pace черепа́шьим ша́гом

    to get information at the fountainhead получа́ть све́дения из первоисто́чника

    ;

    to find out the address at the information bureau узна́ть а́дрес в спра́вочном бюро́

    at smb.'s request по чьей-л. про́сьбе

    ;

    to be surprised at smth. удивля́ться чему́-л.

    ;

    we are sad at hearing such news мы огорчи́лись, услы́шав таки́е но́вости

    ;

    he was shocked at what he saw он был потрясён тем, что уви́дел

    8) употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;

    at a speed of 70 km an hour со ско́ростью 70 км в час

    ;

    at high renumeration за большо́е вознагражде́ние

    ;

    at three shillings a pound по три ши́ллинга за фунт

    ;

    at a high price по высо́кой цене́

    clever at physics спосо́бный к фи́зике

    ;

    good at languages спосо́бный к языка́м

    а) прито́м, к тому́ же;

    she lost her handbag and a new one at that она́ потеря́ла су́мочку, да ещё но́вую к тому́ же

    ;
    б) на том;

    let it go at that на том мы и поко́нчим

    ;

    at all соверше́нно, совсе́м

    Англо-русский словарь Мюллера > at

  • 9 at

    preposition
    1) в пространств. значении указывает на а) местонахождение в, на, у, при; at Naples в Неаполе; at a meeting на собрании; at a depth of six feet на глубине шести футов; at the window у окна; at the hospital при больнице; at home дома;
    б) движение в определенном направлении в, к, на; to throw a stone at smb. бросить камнем в кого-л.;
    в) достижение места назначения к, в, на, до; trains arrive at the terminus every half hour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса
    2) во временном значении указывает на а) момент или период времени в, на; at six o'clock в шесть часов; at dinner time в обеденное время; во время обеда; at the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в настоящее время, теперь;
    б) возраст в; at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет; at an early age в раннем возрасте
    3) указывает на действие, занятие за;
    at work
    а) за работой;
    б) в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями;
    what are you at now?
    а) чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь?;
    б) что вы затеваете?; he is at it again он снова взялся за это
    4) указывает на состояние, положение в, на; at anchor на якоре; at war в состоянии войны; at peace в мире; at watch на посту; at leisure на досуге
    5) указывает на характер, способ действия в, с, на; передается тж. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом
    6) указывает на источник из, в; to get information at the fountain head получать сведения из первоисточника; to find out the address at the information bureau узнать адрес в справочном бюро
    7) указывает на причину при, по, на; передается тж. твор. падежом; at smb.'s request по чьей-л. просьбе; to be surprised at smth. удивляться чему-л.; we were sad at hearing such news мы огорчились, услышав такие новости; he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел
    8) употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за; at a speed of 70 km со скоростью 70 км; at high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по высокой цене
    9) указывает на сферу проявления способностей к; clever at physics способный к физике; good at languages способный к языкам
    at that
    а) притом, к тому же; she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же;
    б) на том; let it go at that на том мы и покончили
    * * *
    1 (0) ат
    2 (p) в; при; у
    * * *
    1) в 2) на 3) за 4) при; у; около
    * * *
    (Advanced Technology) [æt; unbetontət] Эй-Ти, модель персонального компьютера IBM PC
    * * *
    а-у
    близ
    бы-в
    в
    во
    во-во
    возле
    возраст
    г-на
    гробу-у
    два-в
    его-на
    за
    и-в
    иду-у
    из-во
    к
    к-во
    кол-во
    меру
    м-у
    му-у
    на
    на-на
    ни-на
    ну-у
    оба-на
    о-в
    ограничен-на
    около
    о-у
    пи-у
    по
    по-за
    позади
    пол-в
    почему-у
    при
    пять-в
    пятьдесят-в
    рук-во
    с
    с-в
    свобод-на
    с-за
    способ-на
    тир-на
    три-в
    ту-у
    ты-на
    у
    уму-у
    у-у
    франкфурт-на
    чем-в
    шесть-в
    я-в
    * * *
    I предл. 1) у 2) а) амер. на б) амер. с в) амер., брит. диал. см. where г) 3) а) прямое значение б) переносное значение 4) в 5) на 6) тж. перен. у 7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится 8) в 9) из 10) к II сокр. от AT - apparent time; астрон. истинное время

    Новый англо-русский словарь > at

  • 10 go

    I [gəu] 1. гл.; прош. вр. went, прич. прош. вр. gone
    1)
    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I'll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can't shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You've missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let's go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother's calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don't think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It's dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won't go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don't leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won't go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I'm getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:
    г) пойти (куда-л.), уехать (куда-л.) с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    to go to press — идти в печать, печататься

    You'd better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься (чем-л.); двигаться определённым образом (что-л. делая)

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж) разг. двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    to go above one's ground — идти, высоко поднимая ноги

    2)
    а) следовать определённым курсом, идти (каким-л. путем) прям. и перен.

    the man who goes straight in spite of temptation — человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать (к чему-л.), обращаться (к кому-л.)
    3) ходить (куда-л.) регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)
    а) идти (от чего-л.), вести (куда-л.)

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    б) выходить (куда-л.)

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn't possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of...? — Что стало, что произошло с...?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться ( до дыр)

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:
    в) быть поражённым болезнью, гнить (о растениях, урожае)

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7) разг. умирать, уходить из жизни

    to go to one's own place — умереть, скончаться

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother's gone - died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир - скончался полчаса назад.

    Hope he hasn't gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)
    а) вмещаться, подходить (по форме, размеру)

    The space is too small, the bookcase won't go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить (по стилю, цвету, вкусу)

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don't think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn't go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться (где-л.), постоянно храниться (где-л.)

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He's short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    "How goes it, Joe?" - "Pretty well, as times go." — "Как дела, Джо?" - "По нынешним временам вполне сносно".

    10) быть посланным, отправленным (о письме, записке)

    I'd like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать ( о времени)

    This week's gone so fast - I can't believe it's Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you're having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)
    а) пойти (на что-л.), быть потраченным (на что-л.; о деньгах)

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться (о запасах, провизии)

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств - полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won't go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)
    а) издавать (какой-л.) звук

    to go bang — бахнуть, хлопнуть

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses' hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)
    а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)
    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, "Clear the road - and be damn quick about it." What I said went. — Я отдал приказ: "Очистить дорогу - и, чёрт возьми, немедленно!" Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.

    - from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it's done by someone you're fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) ( go about) начинать (что-л.; делать что-л.), приступать к (чему-л.)

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:
    18) продаваться, расходиться (по какой-л. цене)

    to go for a song — идти за бесценок, ничего не стоить

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться (на какую-л. сумму)

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I'll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    20) разг. говорить
    21) эвф. сходить, сбегать ( в туалет)

    He's in the men's room. He's been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn't want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    22) ( go after)
    а) следовать за (кем-л.); преследовать

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться (сделать что-л.)

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя
    23) ( go against)
    а) противоречить, быть против (убеждений, желаний); идти вразрез с (чем-л.)

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn't advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:
    б) быть не в пользу (кого-л.), закончиться неблагоприятно для (кого-л.; о соревнованиях, выборах)

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    24) ( go at) разг.
    а) бросаться на (кого-л.)

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    25) ( go before)
    а) представать перед (чем-л.), явиться лицом к лицу с (чем-л.)

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    б) предлагать (что-л.) на рассмотрение

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:
    26) ( go behind) не ограничиваться (чем-л.)
    27) ( go between) быть посредником между (кем-л.)

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    28) ( go beyond)
    а) превышать, превосходить (что-л.)

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым (для кого-л.)

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don't think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    - go beyond caring
    - go beyond endurance
    - go beyond a joke
    29) (go by / under) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) ( go by) судить по (чему-л.); руководствоваться (чем-л.), действовать в соответствии с (чем-л.)

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can't go by what he says, he's very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    31) ( go for)
    а) стремиться к (чему-л.)

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn't go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в) разг. наброситься, обрушиться на (кого-л.)

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться (кем-л.), действовать в качестве (кого-л.)

    I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за (кого-л.), считаться (кем-л.), сходить за (кого-л.)

    He goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    е) быть действительным по отношению к (кому-л. / чему-л.), относиться к (кому-л. / чему-л.)

    that goes for me — это относится ко мне; это мое дело

    I don't care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    - go for broke
    - go for a burton
    32) ( go into)
    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:
    take part, undertake
    б) впадать ( в истерику); приходить ( в ярость)

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    в) начинать заниматься (чем-л. в качестве профессии, должности, занятия)

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить (о стиле в одежде; особенно носить траур)

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    - go into details
    - go into detail
    - go into abeyance
    - go into action
    33) ( go off) разлюбить (что-л.), потерять интерес к (чему-л.)

    I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    34) ( go over)
    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:
    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I've asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    35) ( go through)

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести (что-л.)

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:
    в) проходить (какие-л. этапы)

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were "going through" a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    е) износить до дыр (об одежде, обуви)
    ж) поглощать, расходовать (что-л.)
    36) ( go to)
    а) обращаться к (кому-л. / чему-л.)

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к (кому-л.) в собственность, доставаться (кому-л.)

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    в) быть составной частью (чего-л.); вести к (какому-л. результату)

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться (чему-л.)

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    д) брать на себя (расходы, труд)

    Don't go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) ( go under) относиться (к какой-л. группе, классу)

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    38) ( go with)
    а) быть заодно с (кем-л.), быть на чьей-л. стороне

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать (чему-л.), идти, происходить вместе с (чем-л.)

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:
    в) понимать, следить с пониманием за (речью, мыслью)

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г) разг. встречаться с (кем-л.), проводить время с (кем-л. - в качестве друга, подружки)

    The "young ladies" he had "gone with" and "had feelin's about" were now staid matrons. — "Молодые леди", с которыми он "дружил" и к которым он "питал чувства", стали солидными матронами.

    39) ( go upon)
    а) разг. использовать (что-л.) в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40) (go + прил.)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:
    б) продолжать (какое-л.) действие, продолжать пребывать в (каком-л.) состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) (go and do smth.) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven's sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.

    - go across
    - go ahead
    - go along
    - go away
    - go back
    - go before
    - go by
    - go down
    - go forth
    - go forward
    - go together
    ••

    to go back a long way — давно знать друг друга, быть давними знакомыми

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    to let oneself go — дать волю себе, своим чувствам

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    - go far
    - go bush
    - go ape
    - go amiss
    - go dry
    - go astray
    - go on instruments
    - go a long way
    - go postal
    - Go to!
    - Go to it!
    - let it go at that
    - go like blazes
    - go with the tide
    - go with the times
    - go along with you!
    - go easy
    - go up King Street
    - go figure
    - go it
    - go the extra mile
    - go to the wall
    2. сущ.; разг.
    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)
    а) ретивость, горячность ( первоначально о лошадях); напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man - very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен - крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:
    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it's all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3) разг. происшествие; неожиданный поворот событий (то, которое вызывает затруднения)

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.

    - have a go
    Syn:
    б) соревнование, борьба; состязание на приз ( в боксе)

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    в) приступ, припадок ( о болезни)
    5)
    а) количество чего-л., предоставляемое за один раз
    б) разг. бокал ( вина); порция ( еды)

    "The score!" he burst out. "Three goes o' rum!" (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? - крикнул он. - За три кружки! (пер. Н. Чуковского)

    б) карт. "Мимо" (возглас игрока, объявляющего проход в криббидже)
    7) разг.
    а) успех, успешное дело
    б) соглашение, сделка
    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ] сущ.; япон.
    го (настольная игра, в ходе которой двое участников по очереди выставляют на доску фишки-"камни", стремясь окружить "камни" противника своими и захватить как можно большую территорию)

    Англо-русский современный словарь > go

  • 11 shock

    [ʃɔk] I 1. сущ.
    1) удар, толчок; сотрясение

    to absorb / cushion a shock — смягчить удар

    Syn:
    2) потрясение, удар; шок

    profound / severe shock — глубокое, ужасное потрясение; сильный шок

    to get / have a shock — получить потрясение

    to give smb. a shock — потрясти кого-л., вызвать у кого-л. потрясение

    His arrest was a shock to everybody. — Его арест был ударом для всех.

    It was a shock to learn of his death. / It was a shock learning of his death. — Известие о его смерти стало потрясением.

    Everyone expressed shock at the hijacking. — Все были потрясены угоном самолёта.

    - emotional shock
    - nervous shock
    Syn:
    3) мед. шок
    4) физ. ударная волна
    5) амер.; = shock absorber
    2. гл.
    1)
    а) производить сильное впечатление, поражать, потрясать
    б) возмущать, шокировать

    Jane's last school report shocked her parents into action. — Последняя школьная ведомость Джейн заставила её родителей действовать.

    2)
    а) сотрясать, ударять
    б) сотрясаться, ударяться
    3) уст. приходить в столкновение, быть в коллизии
    Syn:
    impact 2.
    II 1. сущ.
    1) копна, скирда
    2) масса, куча; множество
    2. гл.
    укладывать в копны, скирды

    Англо-русский современный словарь > shock

См. также в других словарях:

  • Get a Mac — Mac vs. PC redirects here. For a comparison between operating systems, see comparison of operating systems. John Hodgman as PC and Justin Long as Mac. The Get a Mac campaign is a television advertising campaign created for Apple Inc. by TBWAMedia …   Wikipedia

  • get — /get/ verb past tense got, past participle got especially BrE gotten especially AmE present participle getting RECEIVE/OBTAIN 1 RECEIVE (transitive not in passive) to be given or receive something: Sharon always seems to get loads of mail. | Why… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Shocked — Infobox Single Name = Shocked Artist = Kylie Minogue from Album = Rhythm of Love Released = May 20, 1991 Format = CD Single Vinyl (12 ) Vinyl (7 ) Cassette Recorded = London, England Genre = Pop/Dance Length = 4:48 (Album Version) Label =… …   Wikipedia

  • Get Out of My Sky — infobox Book | name = Get out of my Sky title orig = translator = image caption = author = James Blish illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Science fiction novella publisher = Fawcett… …   Wikipedia

  • Get on the Bus — Infobox Film name = Get on the Bus caption = U.S. Theatrical Poster imdb id = 0116404 director = Spike Lee writer = Reggie Rock Bythewood starring =Richard Belzer De aundre Bonds Andre Braugher Thomas Jefferson Byrd Gabriel Casseus Albert Hall… …   Wikipedia

  • Don't Stop 'til You Get Enough — Don t Stop Til You Get Enough …   Wikipedia

  • Let's Get to It Tour — infobox concert tour concert tour name = Let s Get to It Tour album = Let s Get to It start date = October 25, 1991 end date = November 8, 1991 artist = Kylie Minogue number of legs = 1 number of shows = 12 in the United Kingdom last tour =… …   Wikipedia

  • Come and Get It (film) — Come and Get It Directed by Howard Hawks William Wyler Produced by Samuel Goldwyn …   Wikipedia

  • Let's Get To It Tour — Gira de Kylie Minogue Álbum(es) Let s Get To It Fecha de inicio 25 de octubre, 1991, Inglaterra Fecha de final 8 de noviembre, 1991, Irlanda …   Wikipedia Español

  • You'll Never Get Away from Me — Infobox Television episode Title = You ll Never Get Away from Me Series = Desperate Housewives Caption = Bree shocked at Det. Barton s accusation. Season = 2 Episode = 3 Airdate = October 9, 2005 Production = 203 Writer = Tom Spezialy and Ellie… …   Wikipedia

  • Stannie Get Your Gun — Infobox American Dad! episode Title =Stannie Get Your Gun Series =American Dad! Caption =At the gun festival Season =1 Episode =14 Airdate =November 20, 2005 Production =1AJN14 Writer =Brian Boyle Director =John Aoshima Guests = newspaper… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»