-
1 пропащий
прил.;
разг. hopeless, good-for-nothingпропащ|ий - разг.
1. lost;
2. (неудавшийся) hopeless;
~ее дело hopeless job;
3. (дурной, неисправимый) hopeless, incurable;
past redemption после сущ. ;
~ человек lost soul.Большой англо-русский и русско-английский словарь > пропащий
-
2 all-up
-
3 Cooked goose
Пропащий человекDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Cooked goose
-
4 Lost man
Пропащий человекDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Lost man
-
5 gone
1. past participle of go 1.a man gone ninety years of age человек, которому за 90 лет2. adjective1) ушедший, уехавший2) разоренный3) потерянный, пропащий; а gone case collocation безнадежный случай; пропащее дело; а gone man = goner 1) и goner 2)4) слабый5) ушедший; умерший; he is gone его не стало6) использованный, израсходованныйto be gone on быть влюбленным, ослепленным* * *1 (a) возникающий в момент физической слабости; использованный; истекший; потерянный; пропащий; разоренный2 (n) беременная; прошедший; умерший; ушедший* * *умерший, ушедший* * *[gɑn,gɔn /gɒn] adj. пропащий, потерянный, разоренный; прошедший, истекший, израсходованный, использованный; уехавший, ушедший, умерший; на таком-то месяце беременности* * ** * *1. прил. 1) умерший, ушедший (из жизни) 2) пропащий 3) характеризующийся внезапной слабостью 4) возбужденный, охваченный (каким-л. чувством) 2. прич. прош. вр. от go -
6 gone
[ɡɔn]gone использованный, израсходованный; to be gone on быть влюбленным, ослепленным gone использованный, израсходованный; to be gone on быть влюбленным, ослепленным gone потерянный, пропащий; a gone case разг. безнадежный случай; пропащее дело; a gone man = goner gone разоренный gone слабый gone ушедший; умерший; he is gone его не стало gone ушедший, уехавший gone p. p. от go; a man gone ninety years of age человек, которому за 90 лет gone потерянный, пропащий; a gone case разг. безнадежный случай; пропащее дело; a gone man = goner gone потерянный, пропащий; a gone case разг. безнадежный случай; пропащее дело; a gone man = goner gone потерянный, пропащий; a gone case разг. безнадежный случай; пропащее дело; a gone man = goner goner: goner жертва шантажа gone разг. конченый человек gone разг. пропащее дело gone разоренный человек gone разг. разоренный человек gone ушедший; умерший; he is gone его не стало -
7 coon
ku:n сущ.
1) енот Syn: raccoon
2) разг. хитрец, ловкач, хитрый парень Syn: sly fellow, knowing fellow;
fellow
3) амер.;
презр. негр, чернокожий Syn: black
2. (сокр. от racoon) (разговорное) енот (американизм) (разговорное) хитрец;
ловкач, пройдоха - * song негритянская песня > gone * (американизм) пропащий;
> old * (американизм) бывалый человек, стреляный воробей;
> *'s age (американизм) долгое время, целая вечность;
> I haven't seen you in a *'s age я целую вечность не видел вас coon (сокр. от racoon) енот ~ амер. презр. негр ~ разг. хитрый парень (тж. an old coon) ;
a gone coon пропащий человек ~ разг. хитрый парень (тж. an old coon) ;
a gone coon пропащий человек -
8 gone
1. [gɒn] a1. 1) пропащий, потерянныйgone case - безнадёжный случай; пропащее дело
gone man /guy/ - пропащий /конченый/ человек
gone hope - утраченная /потерянная/ надежда
2) разорённый2. 1) прошедший, истекшийwe have not heard of him these ten years gone - мы ничего не слышали о нём за последние десять лет
2) беременная3. ушедший, умершийpast /dead/ and gone - навсегда ушедший, ушедший навеки
4. возникающий в момент физической слабостиgone sensation /feeling/ - чувство слабости, головокружение
5. использованный, израсходованный2. [gɒn] p. p. от go III♢
to be (dead) gone on smb. - безумно /по уши/ влюбиться в кого-л. -
9 gone coon
1) Общая лексика: пропащий человек -
10 gone
[gɔn] 1. прил.1) умерший, ушедший ( из жизни)Syn:2) пропащий, потерянный; разорённыйgone man — пропащий, конченый человек
Syn:the empty or gone feeling in the abdomen so common in elevators — чувство внезапной пустоты или слабости в желудке, так часто возникающее в лифтах
4) возбуждённый, охваченный (каким-л. чувством)She was real gone on that man. — Она была ослеплена этим человеком.
Syn:5) разг. в положении ( о беременной)Syn:6) прошлый, прошедшийSyn:7) разг. восхитительный, великолепныйSyn:2. прич. прош. вр. от go -
11 a wrong un
разг.тёмная личность, негодяй; пропащий человекOf course he's a bad lot, a thorough wrong un... (W. S. Maugham, ‘Up at the Villa’, ch. II) — Конечно, Роли непутевый, пропащий человек...
...if she is a wrong un, you don't want to have anything to do with her. (J. B. Priestley, ‘They Walk in the City’, ch. X) —...если Роза окажется воровкой, вы ведь не захотите иметь с ней никакого дела.
Well, you keep away from that chap, George. I don't interfere - and you know I don't - but that chap's a wrong 'un, and I don't want to see a boy of mine in his company. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. II) — Так вот что, Джордж, держись от него подальше. Я в твои дела не вмешиваюсь, ты знаешь. Но у этого парня худая слава, и я не хочу, чтобы моего сына видели в его обществе.
-
12 lost cause
...Monaitre was not the man to ally himself with lost or losing causes. (S. Heym, ‘Of Smiling Peace’, ch. V) —...Монетр был не из тех людей, которые поддерживают проигранное или обреченное на гибель дело.
‘It's a tall order for us, MacGregor,’ Essex said, ‘because the Foreign Minister failed... barely a week ago. So we are beginning with something of a lost cause.’ (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. I) — - Перед нами трудная задача, МакГрегор, - продолжал Эссекс. - Ведь всего неделя прошла с тех пор, как все попытки нашего министра иностранных дел... провалились. Так что нам придется начинать все сызнова.
2) погибшая душа, пропащий человекJimmy: "...I may be a lost cause, but I thought if you loved me, it needn't matter." (J. Osborne, ‘Look Back in Anger’, act III) — Джимми: "...Человек я, может быть, и пропащий, но, если вы любите меня, это не имеет значения."
Soon they gave him up as a lost cause. (M. Dickens, ‘The Listeners’, ch. 1) — Скоро они перестали иметь с ним дело, считая его человеком конченым.
-
13 coon
[ku:n]coon (сокр. от racoon) енот coon амер. презр. негр coon разг. хитрый парень (тж. an old coon); a gone coon пропащий человек coon разг. хитрый парень (тж. an old coon); a gone coon пропащий человек -
14 all
ɔ:l I прил.
1) весь, вся, все, целый all her life ≈ вся ее жизнь He lived here all his life. ≈ Он прожил здесь всю свою жизнь. all the time ≈ все время all (the) day ≈ весь/целый день all the year round ≈ круглый год all the world ≈ весь мир
2) всякий, всевозможный;
любой beyond all doubt ≈ вне всякого сомнения in all directions ≈ во всех направлениях all manner of ≈ всякого рода in all aspects ≈ во всех отношениях at all events ≈ в любом случае, при всех обстоятельствах at all hours ≈ в любое время
3) весь, наибольший;
максимально возможный with all respect ≈ с полным( со всем) уважением with all speed ≈ с предельной скоростью in all haste ≈ со всей поспешностью I wish you all happiness. ≈ Я желаю вам самого большого счастья.
4) (эмоц.-усил.) весь He was all ears. ≈ Он весь обратился в слух. I am all attention. ≈ Я весь внимание.
5) амер. (за) кончившийся, истекший The pie is all. ≈ Весь пирог съеден. II нареч.
1) всецело, полностью, целиком The pin was all gold. ≈ Булавка была целиком из золота. Things are all wrong. ≈ Все идет не так. I am all for staying here. ≈ Я целиком за то, чтобы остаться здесь. She is her mother all over. ≈ Она вылитая мать. all set ≈ готовый к действию, в полной готовности
2) совершенно, совсем all to pieces ≈ в полном упадке сил (физических и моральных) He arrived all too late. ≈ Он пришел совсем поздно. all at once ≈ вдруг, внезапно all for nothing ≈ зря, напрасно not at all
3) только, ничего кроме, исключительно He spent his income all on pleasure. ≈ Он тратил деньги только на развлечения. III мест.
1) все All agree. ≈ Все согласны. We all love him. ≈ Мы все его любим. all men ≈ все (люди) all things ≈ все, все вещи all countries ≈ все страны at all times ≈ во все времена, всегда a film suitable for all ages ≈ фильм, который могут смотреть все (взрослые и дети)
2) все All is lost. ≈ Все пропало. I know it all. ≈ Я все это знаю. All in good time. ≈ Все в свое время. ∙ all of most of all best of all one and all nothing at all and all all in all take for all in all for all IV сущ.
1) (часто All) вселенная, мир Syn: the Universe
2) все, что есть у кого-л. (имущество, способности, силы и т. п.;
обыкн. с притяжательным местоимением) He gave his all for the cause. ≈ Он для дела отдал все. Whatever it was, it was their all. ≈ Что бы это ни было, это все, что у них было. ∙ that's all there is to it ≈ вот и все;
не о чем больше говорить once for all ≈ навсегда all one to ≈ (совершенно) безразлично it is all over with him ≈ он человек конченый he is not quite all there ≈ он не в своем уме;
у него не все дома all and sundry ≈ каждый и всякий;
все вместе и каждый в отдельностиall: (часто А.) все сущее;
мир, вселенная - this above * это превыше всего самое дорогое или ценное для кого-л - * to give one's * отдать самое дорогое на свете - * to stake one's * in this struggle поставить на карту все в этой борьбе весь, целый, вся, все - * his life вся его жизнь - he lives here * his life он прожил здесь всю свою жизнь - * the time все время - * (the) day весь день - he sat up * night он не ложился (спать) всю ночь;
он вообще не ложился - * the year round круглый год - * England вся Англия - * the company вся компания все - * men все (люди) - * things все, все вещи - * countries все страны - at * times во все времена, всегда - a film suitable for * ages фильм, который могут смотреть взрослые и дети - * man are not equally dependable не на всех людей можно в равной степени полагаться всякий, всевозможный;
любой - in * directions во всех направлениях - * manner of... всякого рода... - * manner of men всякие люди - in * respects во всех отношениях - at * events во всяком случае, при всех обстоятельствах - at * hours в любое время весь, наибольший, предельный;
максимально возможный - with * respect с полным уважением - with * speed с предельной скоростью - in * haste со всей поспешностью - he spoke in * earnestness он говорил со всей серьезностью - I wish you * happiness я желаю вам самого большого счастья какой-нибудь, какой бы то ни было - beyond * doubt вне всякого сомнения - he denied * responsibility он сказал. что он ни за что не отвечает (эмоционально-усилительно) весь - he was * ears он весь обратился в слух - he was * eyes он смотрел во все глаза - I am * attention я весь внимание - she is * gratitude она сама благодарность - he was * smiles он весь расплылся в улыбке - a face * pimples не лицо, а одни прыщи (американизм) (диалектизм) закончившийся, истекший;
был да сплыл - the pie is * весь пирог съеден;
пирог кончился - the butter is * масло кончилось, масла больше нет > * things require skill but an appetite (пословица) аппетит дается от рождения > of * people кто-кто, но не вы (выражение удивления чьим-л поступком, кем-л) > of * people he should be the last to complain не ему бы жаловаться!;
у него меньше всех оснований для жалоб > why ask me to help, of * people? с какой стати вы обращаетесь за помощью именно ко мне? > of * idiots! свет таких дураков не видел! всецело, целиком, полностью - * set готовый к действию, в полной готовности - the pin is * gold булавка вя из золота - * covered with mud весь забрызганный грязью - that's * wrong это совсем не так, это неверно - things are * wrong все идет не так, все пошло прахом - I am * for staying here я целиком за то, чтобы остаться здесь - my wife is * for calling in a doctor моя жена обязательно хочет позвать врача совсем. совершенно - he was * alone он был совершенно один - he did it * alone он сделал это без посторонней помощи - he arrived * too late он пришел совсем поздно только, ничего кроме, исключительно - he spent his income * on pleasure он тратил (свои) деньги только на развлечения - * words and no thoughts сплошные слова и никаких (своих) мыслей (спортивное) (жаргон) поровну, ровно( о счете) - the score was two * счет был по два - love * по нулю,0:0 в сочетаниях: - * along( разговорное) все время, всегда - I knew it * along я всегда это знал;
мне это было давно известно - * round, * around кругом, со всех сторон;
- * through все целиком, до конца - to read a book * through прочитать книгу от корки до корки;
- riding * through the night ехал всю ночь напролет - * at once вдруг, сразу, внезапно;
одновременно - has he made up his mind * at once? он что же, вдруг так сразу и решил? - * of a sudden вдруг, неожиданно - * the better тем лучше - * the more тем более;
тем больше оснований (сделать, сказать что-л) - * the same безразлично, все равно;
все-таки, тем не менее - it's * the same to me whether he comes or not мне все равно, придет он или нет - if it is * the same to you если вы не возражаете;
если это вам безразлично - * the same I wish you hadn't done it и все же мне жаль, что вы это сделали - * one все равно, безразлично - it's * one to me мне это безразлично > * there зоркий, бдительный, всегда начеку > not * there придурковатый, глуповатый;
чокнутый, "с приветом" > he is not quite * there у него не все дома > * over покончено, закончено, завершено > their troubles are * over все их неприятности позади > it is * over with him с ним все кончено;
с ним покончено;
для него все кончено, он погиб > the game is * over игра окончена > * up (полиграфия) (полностью) набранный;
безнадежный, пропащий > it's * up with him - they've caught him теперь ему крышка - они схватили его > * of a dither в состоянии растерянности и недоумения все - * agree все согласны - * are present все присутствуют - we * love him мы все его любим - they * came late все они опоздали все - * is lost все пропало;
- is that * you want to say? это все, что вы хотите сказать? - I know it * я все это знаю - * in good time все в свое время - in the middle of it * в середине всего этого( разговора, события) в сочетаниях: - * of все;
все - of them must come они все должны прийти - * of it все (целиком) - * of this is beside the point все это к делу не относится - it cost him * of 1000 dollars это ему стоило по меньшей мере 1000 долларов - most of * больше всего - I love him most of * я люблю его больше всего - best of * лучше всего;
больше всего (the) best of * would be to... лучше всего было бы... - I love him best of * я люблю его больше всех - when I was busiest of * когда я был больше всего занят - one and *, each and * все до одного - * and sundry, one and * все без исключения, все подряд, все до одного > not at * ничуть;
пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на "спасибо") > not at * good нисколько не хорош > nothing at * совсем ничего;
ерунда > and * и все остальное;
и так далее, и все такое прочее, и тому подобное > he bought the house and * он купил дом и все, что в нем было > I wash and scrub and dust and * я стираю, мою полы, вытираю пыль и так далее > in * всего > there were only ten men in * их было всего десять( человек) > * in * в итоге, всего;
в общем;
самое дорогое;
самое важное;
полностью, целиком > * in *, the article undergoes 20 inspections в итоге каждое изделие проверяется 20 раз > take it * in *, this has been a hard week в общем и целом неделя была трудная > * in *, he is right в общем он прав > * in *, it might be worse в общем, дело могло обернуться хуже > her work was * in * to her работа была для нее всем > they are * in * to each other они души друг в друге не чают > and trust me not at all or * in * и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью > take smb., smth for * in * в полном смысле > he is a man, take him for * in * он настоящий мужчина > * to pieces в полном упадке сил (физических и моральных) > for * хотя > for * he is so silent nothing escapes him хоть он и молчит, ничего не ускользает от его внимания > * for nothing зря, напрасно > for * I care мне это безразлично > he may be dead for * I care мне совершенно все равно, жив он или нет > for * he may say... что бы он ни говорил... > at * вообще;
хоть сколько-нибудь > if he comes at * если он вообще придет > if he coughs at * she runs to him стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему > if you hesitate at * если вы хоть сколько-нибудь колеблетесь > without at * presuming to criticize you... отнюдь не желая критиковать вас... > not to know what * и так далее, и прочее > she must have a new hat, new shoes, and I don't know what * ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое > if at * если и есть, то очень мало;
если это случится > he will write to you tomorrow if at * он вам напишет завтра, если вообще будет писать > he will be here in time if at * если он придет, то (придет) вовремя > * to the good все к лучшему > * told с учетом всего;
в общем и целом > there were six people * told в конечном счете их оказалось шестеро > * very well but... это все прекрасно, но... (выражает сомнение) > she says he's reliable which is * very well, but it doesn't convince me она говорит, что он человек надежный, но меня это не очень убеждает > it's * wery well for you to say so, but... вам легко так говорить, но...all: ~ one to (совершенно) безразлично ~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время ~ как сущ. все имущество;
they lost their all in the fire при пожаре погибло все их имущество ~ как сущ. все, все;
all agree все согласны ~ как нареч. всецело, вполне;
совершенно;
the pin was all gold булавка была целиком из золота ~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомнения ~ как сущ. целое~ как сущ. все, все;
all agree все согласны~ alone без всякой помощи, самостоятельно ~ alone в полном одиночестве~ round = allround;
all along все время~ and sundry все вместе и каждый в отдельности ~ and sundry каждый и всякий~ around кругом, со всех сторон ~ round = all around~ at once вдруг, внезапно once: all at ~ неожиданно~ but почти, едва не but: ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время day: day день;
сутки;
on that day в тот день;
all (the) day весь деньall: ~ one to (совершенно) безразлично~ over повсюду, кругом;
all over the world по всему свету~ round = allround;
all along все время ~ round = all around round: all (или right) ~ кругом;
all the year round круглый год;
a long way round кружным путем~ the more so тем более more: neither ~ nor less than ни больше, ни меньше как;
не что иное, как;
all the more so тем более~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время~ told все без исключения tell: ~ уст. считать;
подсчитывать;
пересчитывать;
to tell one's beads читать молитвы, перебирая четки;
all told в общей сложности, в общем;
включая всех или все~ round = allround;
all along все времяat ~ вообще, совсем;
this plant will only grow in summer if at all это растение, если и вырастет, то только летом~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомненияhe is not quite ~ there он не в своем уме;
у него не все домаin ~ полностью, всего;
a dozen in all всего дюжина~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомнения respect: in all ~s во всех отношениях;
in respect that учитывая, принимая во вниманиеit is ~ over with him он человек конченый~ как нареч. всецело, вполне;
совершенно;
the pin was all gold булавка была целиком из золотаshe is her mother ~ over она вылитая матьthat's ~ there is to it вот и все;
не о чем больше говорить that: ~'s it! вот именно!, правильно!;
that's all there is to it ну, вот и все;
this and that разные~ как сущ. все имущество;
they lost their all in the fire при пожаре погибло все их имуществоat ~ вообще, совсем;
this plant will only grow in summer if at all это растение, если и вырастет, то только летом -
15 all up
-
16 lost
lɔst
1. прил.
1) разрушенный, сломанный (в том числе и морально) ;
обессиленный to give smb. up for lost ≈ считать кого-л. погибшим lost of wits ≈ умалишенный
2) потерянный, несохраненный the Lost and Found ≈ бюро находок what's lost is lost ≈ что с возу упало, то пропало
3) растраченный впустую, напрасный lost effort ≈ напрасное усилие
4) потерпевший крушение, неудачу, бесплодный
5) забытый;
неизвестный
6) развращенный, утративший стыд
2. прош. вр. и прич. прош. вр. от lose потерянный, утраченный, пропавший - * art утраченное /забытое/ искусство - * happiness утраченное счастье - * soul пропащий человек - * property office бюро находок - an isle * in the fog скрывшийся в тумане остров напрасный;
даром потраченный - * effort тщетное усилие - * motion( техническое) мертвый ход - to make up for * time наверстать даром потраченное /упущенное/ время - this is all * trouble это все напрасный труд погибший - * ship погибший корабль - * woman погибшая женщина - to give smb. up for * считать кого-л. погибшим;
поставить крест на ком-л. заблудившийся - the * sheep заблудшая овца неиспользованный, пропущенный - * opportunity упущенная возможность (in) забывшийся - * in astonishment растерявшийся от изумления - * in reverie погруженный в мечты (to) безразличный - * to shame не чувствующий стыда;
бессовестный проигранный - * battle проигранная битва потерпевший поражение, разбитый > what's lost is * потерянного не воротишь;
что с возу упало, то пропало > better * than found (ироничное) невелика потеря > that is not * that comes at last (пословица) лучше поздно, чем никогда > get *! отстань!, убирайся! past и p.p. от lose to give (smb.) up for ~ считать (кого-л.) погибшим;
the Lost and Found бюро находок irretrievably ~ безвозвратно потерянный irretrievably ~ безнадежно потерянный lost потерянный (см. lose) ;
lost effort напрасное усилие ~ past & p. p. от lose ~ вчт. потерянный ~ потерянный ~ пропавший ~ утраченный to give (smb.) up for ~ считать (кого-л.) погибшим;
the Lost and Found бюро находок lost потерянный (см. lose) ;
lost effort напрасное усилие what's ~ is ~ = что с возу упало, то пропало -
17 mauvais sujet
Большой англо-русский и русско-английский словарь > mauvais sujet
-
18 raff
ræf
1. сущ.;
= riff-raff
1.
2. гл. беспутничать( собирательнле) подонки общества;
сброд подонок, пропащий человек( шотландское) дрянь, хлам, мусор raff n = riffraff ~ беспутничать raff n = riffraff riffraff: riffraff разг. никчемный, никудышный ~ подонки общества, отбросы -
19 soul
səul сущ.
5)
1) дух, душа;
сердце to save smb.'s soul ≈ спасти чью-л. душу artistic soul ≈ творческая натура immortal soul ≈ бессмертная душа kindly soul ≈ добрая душа kindred, twin soul ≈ родственная душа lost soul ≈ заблудшая душа;
пропащий человек poor soul ≈ бедняга timid soul ≈ робкая душа That man has no soul. ≈ Это бездушный человек.
2) лицо, персона, человек
3) а) воплощение, образец, олицетворение б) неотъемлемое свойство Syn: incarnation, embodiment
4) энергия;
мощность, сила, энтузиазм Syn: enthusiasm
5) душа, задушевность( об исполнении)
6) соул, негритянская музыка ∙ not to be able to call one's soul one's own ≈ быть в полном подчинении I wonder how he keeps body and soul together ≈ удивляюсь, в чем у него душа держится upon my soul! душа, сердце - that man has no * это бессердечный человек - he put his heart and * into his work он вложил всю душу в свою работу - with all my * от всей души, от всего сердца;
(религия) душа, дух - departed *s души усопших - God rest his * упокой, господи, его душу сущность, неотъемлемое свойство, основа 1brevity is the * of wit краткость - душа остроумия - discipline is the * of the army без дициплины нет армии символ, олицетворение - to be the * of punctuality быть олицетворением точности - he is the * of honour он воплощенное благородство центральная фигура, вдохновитель - she is the (life and) * of the party она душа общества человек - poor * бедняга - ышьзду * простак, простодушный человек, простая душа - a kindly * добряк, добрая душа - poor little *! бедняжка! - be a good * and say nothing about it сделай милость, ничего не говори об этом - there were 300 *s on board на борту находилось 300 человек - don't tell a * никому не говори - I don't know a * here я здесь никого не знаю - I did not see a * in the street на улице не было ни души (редкое) склонность, тяготение - I have a * for music я люблю музыку душа, задушевность (в исполнении музыки) соул (стиль блюза) (американизм) дух негритянского народа;
самосознание афроамериканцев соул, негритянская музыка (тж. * music) негритянская кухня (тж. * food) > * pence( церковное) деньги на помин души > not to be able to call one's * one's own не быть самому себе хозяином;
не сметь пикнуть > (up) on my *! клянусь!, честное слово!, ей-богу! - S. City Гарлем - * brother брат по цвету кожи, черный брат - * sister сестра по цвету кожи, черная сестра - * food негритянское блюдо;
негритянская кухня - * rock рок-блюз - * music соул, негритянская музыка принадлежащий афроамериканцу - * shops магазины, принадлежащие афроамериканцам don't tell a ~ никому не говори;
be a good soul and help me будь добр, помоги мне don't tell a ~ никому не говори;
be a good soul and help me будь добр, помоги мне ~ человек;
he is a simple( an honest) soul он простодушный (честный) человек;
the poor little soul бедняжка I wonder how he keeps body and ~ together удивляюсь, в чем у него душа держится not to be able to call one's ~ one's own быть в полном подчинении ~ человек;
he is a simple (an honest) soul он простодушный (честный) человек;
the poor little soul бедняжка soul воплощение, образец;
she is the soul of kindness она воплощение доброты ~ энергия;
энтузиазм;
she put her whole soul into her work она вкладывала всю душу в свою работу the ship was lost with two hundred souls on board затонул пароход, на борту которого было двести пассажиров soul воплощение, образец;
she is the soul of kindness она воплощение доброты ~ душа, дух;
that man has no soul это бездушный человек;
twin soul родственная душа ~ человек;
he is a simple (an honest) soul он простодушный (честный) человек;
the poor little soul бедняжка ~ энергия;
энтузиазм;
she put her whole soul into her work она вкладывала всю душу в свою работу ~ душа, дух;
that man has no soul это бездушный человек;
twin soul родственная душа ~ душа, дух;
that man has no soul это бездушный человек;
twin soul родственная душа twin: ~ двойной;
сдвоенный, спаренный;
состоящий из двух однородных частей;
составляющий пару, являющийся близнецом;
twin soul шутл. родственная душа upon my ~! не может быть! upon my ~! честное слово!, клянусь!, ей-богу! -
20 all up
all up а) typ. (полностью) набранный б) безнадёжный, пропащий
См. также в других словарях:
пропащий — См. бесполезный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пропащий безнадёжный, бесполезный; отпетый, пустой, конченый, потерянный, погибший, безнадежный, ненужный, непригодный,… … Словарь синонимов
ПРОПАЩИЙ — ПРОПАЩИЙ, пропащя, пропащее (прост.). 1. Такой, который гибнет, пропадает (обл.). «Пчелки без матки пропащие детки.» погов. 2. Неудавшийся, безнадежный. «Отступаешься от дела потому, что дело пропащее для тебя.» Чернышевский. 3. Дурной,… … Толковый словарь Ушакова
ПРОПАЩИЙ — ПРОПАЩИЙ, см. пропадать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПРОПАЩИЙ — ПРОПАЩИЙ, ая, ее (разг.). 1. Такой, к рый не удастся вернуть, получить обратно. Эти деньги пропащие. 2. Безнадёжный, ни к чему не пригодный. Пропащее дело. П. человек. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пропащий — I см. пропащий; его; м. II ая, ее.; разг. см. тж. пропащий, пропащая 1) Такой, который нельзя вернуть или исправить. П ие деньги. П ее дело (безнадёжное) Жизнь моя п ая! (неудавшаяся) 2) Исчезнувший неизвестно куда, долго пропадающий где л … Словарь многих выражений
пропащий — ая, ее. Разг. 1. Такой, который нельзя вернуть или исправить. П ие деньги. П ее дело (безнадёжное). Жизнь моя п ая! (неудавшаяся). 2. Исчезнувший неизвестно куда, долго пропадающий где л. Куда ты подевался, п ая душа? * А ты ей что? Сродни? Аль,… … Энциклопедический словарь
Пропащий — I м. разг. 1. Тот, кто исчез неизвестно куда, долго не появлялся где либо. 2. перен. Тот, кто оказался в безвыходном положении. 3. перен. Тот, кто безнадежен. II прил. разг. 1. Исчезнувший неизвестно куда, долго не появлявшийся где либо. отт.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Пропащий — I м. разг. 1. Тот, кто исчез неизвестно куда, долго не появлялся где либо. 2. перен. Тот, кто оказался в безвыходном положении. 3. перен. Тот, кто безнадежен. II прил. разг. 1. Исчезнувший неизвестно куда, долго не появлявшийся где либо. отт.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пропащий — пропащий, пропащая, пропащее, пропащие, пропащего, пропащей, пропащего, пропащих, пропащему, пропащей, пропащему, пропащим, пропащий, пропащую, пропащее, пропащие, пропащего, пропащую, пропащее, пропащих, пропащим, пропащей, пропащею, пропащим,… … Формы слов
пропащий — проп ащий … Русский орфографический словарь
пропащий — Тв. пропа/щим, Пр. о пропа/щем … Орфографический словарь русского языка