-
21 As
I n =, =муз. ля-бемоль (большой октавы); ля-бемоль мажорII n -ses, -se2) спорт. выигранный мяч ( теннис)3) мастер своего дела, виртуоз ( особенно в спорте), асIII n -ses, -se ист. IV = Amperesekunde эл.А · сек = ампер-секунда, кулон -
22 fliegend
1. 2. part adj1) летучий; летающийeine fliegende Brücke — разводной мостfliegender Fisch ( Hering) — зоол. летучка (Exocoetus Ant.)der fliegende Hund — летающая собака, калонг (Pteropus celaeno Herm.)fliegende Hitze — мед. подскок температурыfliegender Holländer — миф. Летучий Голландец; разг. лоточникein fliegendes Lazarett — походный лазаретfliegendes Personal — воен. лётный составfliegender Start — спорт. старт с разбега ( с ходу)fliegende Zornesröte trat ihm ins Gesicht — лицо его вспыхнуло гневомin fliegender Eile ( Hast) — в большой спешкеsie gingen mit fliegenden Fahnen zu ihm über — перен. они открыто перешли на его сторону2) качающийся; плавающий; держащийся на весуfliegende Achse — авт. ведущий мост с разгруженными полуосями; разгруженная полуосьfliegend anordnen — тех. насаживать на свободный конец, монтировать на весу3) -
23 Marsch
I m -es, Märscheauf dem Marsch — на марше; мор. на переходеauf dem Marsch nach... (D) — на пути в...auf dem Marsche sein — находиться в процессе становления, расти, развиватьсяsich in Marsch setzen — двинуться в поход, двинуться в путь2) переход; походeinen Marsch machen — сделать переход3) спорт. ходьба4) муз. марш••j-m den Marsch blasen — разг. задать встряску кому-л.; отчитать ( выругать) кого-л.; выгнать ( вышвырнуть) кого-л. с трескомII f =, -en, б. ч. plмарши; прибрежная низменность ( образованная наносными отложениями); топь, болото, низменная сырая местность ( у моря); (плодородная) болотистая почва -
24 Meister
I m -s, =1) (сокр. Me) мастер ( на производстве); владелец мастерскойbei einem Meister in die Lehre gehen — поступить в учение к мастеруMeister werden — получить звание мастера2) мастер, специалист, знатокein Meister der Sprache — мастер художественного слова, отличный стилистein Meister der Feder — мастер слова, писательdie älteren Meister der Tonkunst — старые композиторы, старые мастера музыкального искусстваein Meister seines Fachs ( in seinem Fach) sein — быть знатоком своего делаdas ist ein großer Meister im Schachspiel — это большой мастер шахматной игры, это искусный шахматистer ist ein Meister im Verdrehen der Worte — он мастер перевирать ( передёргивать) словаauf des Meisters Worte schwören — слепо верить словам учителя4) хозяинer ist Meister, wenn sie nicht daheim ist ≈ он хозяин в доме, когда жены нет; он под башмаком у своей женыseiner selbst Meister sein — владеть собойder Zufall, dessen wir nicht Meister sind — случай, над которым мы не властныMeister über etw. (A) werden, einer Sache (G) Meister werden — овладеть чем-л., взять что-л. в свои руки, справиться с чем-либоden Meister spielen — разыгрывать баринаseinen Meister finden — встретить в ком-л. противника сильнее себя5) спорт. мастер ( звание); чемпион; рекордсменinternationaler Meister — шахм. международный мастерzweifacher Meister — двукратный чемпионdeutscher Meister ( Meister von Deutschland) im Boxen — чемпион Германии по боксу7) ист. магистр ( глава ордена)••Meister Petz — Медведь, Мишка ( в сказке)Meister Lampe — братец Лампе, Заяц ( в сказке)Meister Pfriem — разг. сапожникes wird keiner als Meister geboren, es fällt kein Meister vom Himmel ≈ посл. не боги горшки обжигаютdas Werk lobt den Meister — посл. дело мастера боитсяII m -s, = бот.ясменник (Asperula L.) -
25 reißen
I 1. * vteinen Zahn reißen — вырывать ( удалять) зубeinen Zweig vom Baum reißen — срывать ветку с дереваaus dem Zusammenhang reißen — вырвать из контекста ( цитату)j-n an sich reißen — привлечь к себе кого-л., заключить кого-л. в объятияan sich (A) reißen — рвануть к себе; прижать к себе; захватывать, присваивать( себе); завладеватьj-m etw. aus den Händen reißen — вырвать у кого-л. что-л. из рукj-n aus seinen Gedanken reißen — прервать чьи-л. размышления; вывести кого-л. из задумчивостиj-n aus allen Himmeln reißen — перен. вернуть кого-л. с небес на землюsie reißen ihm die Ware aus den Händen — разг. они у него товар с руками оторвутin die Tiefe reißen — увлечь в глубину ( в пропасть, в пучину)j-n zu Boden reißen — повалить кого-л.mit sich reißen — увлечь с собой; перен. захватитьins Verderben reißen — перен. погубить (кого-л.), увлечь (кого-л.) за собой в пропасть; ввергнуть в катастрофу (страну и т. п.)3)4) дёргатьer wurde hin und her gerissen — его бросало с одной стороны на другую; перен. он бросался из одной крайности в другую; он был обуреваем сомнениями5) порезать; поранитьer hat sich (D) am Bein eine Wunde gerissen — он напорол ( поранил) себе ногу6)der Wolf reißt die Schafe — волк режет ( таскает) овец8)Witze reißen — острить, отпускать остротыZoten reißen — рассказывать похабные ( сальные) анекдоты, похабничать••2. * vi1) рваться, разрываться, обрываться, отрыватьсяder Nebel reißt schon — туман уже рассеиваетсяmir riß die Geduld — у меня терпение лопнулоwenn alle Stricke reißen — перен. когда ничего другого не останется2) трескаться, растрескиваться ( о дереве)3) дёргатьder Hund reißt an der Kette — собака рвётся с цепиdas Rasiermesser reißt — бритва дерётder Wind reißt an den Segeln — ветер треплет паруса••3. * vimp разг.es reißt mir in allen Gliedern — у меня все кости ломит, у меня все кости болят; меня мучает ревматизм4. * (sich)1) пораниться, напороться, порезаться2)3) (von D, aus D) оторваться от чего-л.; вырваться из чего-л.sich aus j-s Armen reißen — вырваться из чьих-л. объятийII * vt -
26 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
27 Russenfelge
сущ. -
28 Großer Preis der Nationen
сокр.Универсальный немецко-русский словарь > Großer Preis der Nationen
-
29 Wintersportzentrum Oberwiesenthal
nЦентр зимнего спорта Обервизенталь, саксонский город Обервизенталь у подножья горы Фихтельберг, главный центр зимнего спорта в Рудных горах. Здесь построено несколько трамплинов, в т.ч. в 1972-1974 гг. – Большой Фихтельбергский трамплин (Große Fichtelbergschanze), трассы для бобслея, лыжный стадион, каток, проложены лыжные маршруты и спуски различной степени трудности и др. Обервизенталь – горный курорт (расположен на высоте 911 м над уровнем моря), связан с вершиной горы Фихтельберг подвесной канатной дорогой. Лыжный спорт начал развиваться здесь с конца XIX в., в 1911 г. в Обервизентале состоялся первый чемпионат Германии по лыжному спорту. Ежегодно по давней традиции здесь проводятся лыжные карнавалы (Ski-Fasching) → Sachsen 3), Erzgebirge, Fichtelberg, Bob- und Rodelbahn bei Altenberg, FaschingГермания. Лингвострановедческий словарь > Wintersportzentrum Oberwiesenthal
-
30 Auswahl
f <->1) тк sg выбор, подборéíne Áúswahl tréffen* — сделать выбор
2) выбор, ассортиментeine große Áúswahl an [von] etw. (D) haben — иметь большой выбор чего-л
in réícher Áúswahl — в большом ассортименте
3) подборка, избранные произведения, избранноеéíne Áúswahl von Shakespeares Wérken — избранные произведения Шекспира
4) спорт сборная (команда) -
31 Flugschanze
f <-, -n> спорт (большой) трамплин (для прыжков на лыжах) -
32 Großschanze
f <-, -n> спорт большой трамплин (для прыжков на лыжах) -
33 Klasse
f <-, -n>1) класс (группа учащихся)éíne gróße Klásse — большой класс
2) класс (год обучения)in der víérten Klásse sein — учиться в четвёртом классе
3) класс, классная комната4) отделение (Академии наук)5) социол класс (общества)6) биол, спорт класс, категория7) класс, категория, разряд8) разг класс, сортérste Klásse — первый [высший] сорт
-
34 Punch
[pantʃ]m <-s, -s> англ спорт1) тк sg большая сила удара (в боксе)2) удар большой силы (в боксе) -
35 Aufschwung
m -(e)s,..schwünge1) подъём, взлёт, расцвет(einen) Aufschwung nehmen [erleben] — бурно развиваться, получить большой размах
2) порыв, вдохновение3) спорт. подъём махом ( спортивная гимнастика)Современный немецко-русский словарь общей лексики > Aufschwung
-
36 Auswahl
f =, -en1) только sg выбор, подбор2) б.ч. sg (an/von D) выбор, ассортимент (чего-л.)eine reiche Auswahl an Waren — большой выбор [богатый ассортимент] товаров
3) подборка; избранные произведения, избранное4) спорт. сборная (команда) -
37 Schwung
m -(e)s, Schwünge1)einer Sache Schwung geben, etw. in Schwung bringen — раскачать что-л.
2) только sg подъём, воодушевление, порывwenn er in Schwung kommt... — когда он бывает в ударе..., когда он расходится...
die Sache ist [kommt] in Schwung — 1) дело спорится [идёт на лад] 2) дело приобретает большой размах
4)mit einem Schwung — сразмаху; одним прыжком [махом]; сразбегу; на полном ходу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Большой спорт — Специализация: спорт Периодичность: 10 раз в год Язык: русский Адрес редакции: Россия, 105064, г. Москва, Нижний Сусальный переулок, д. 5, стр. 11 Главный редактор: Наталья Шастик … Википедия
большой — прил., употр. сравн. часто Морфология: велик, велика, велико, велики; больше 1. Человека или предмет называют большими, если они занимают много места в пространстве по величине, длине, ширине, объёму и т. п. или превосходят по размерам подобные… … Толковый словарь Дмитриева
Спорт — система организации и проведения соревнований, учебно тренировочных занятий по различным комплексам физических упражнений; составная часть физической культуры (Физическая культура). Исторически сложился как способ и форма сравнения достижений… … Медицинская энциклопедия
СПОРТ — (англ.: игра, развлечение), в обыденной жизни занятие, связанное с соревнованием, увлечением и страстностью. В физкультуре С. одна из важнейших составных частей, охватывает весьма разнородные физ. упражнения, требующие часто максимального… … Большая медицинская энциклопедия
Большой Лондон — Greater London Страна Великобритания Статус регион и церемониальное графство Входит в Англию Включает … Википедия
Большой Лебовски — The Big Lebowski Жанр … Википедия
Большой Спасоглинищевский переулок — Москва … Википедия
Спорт-2 (Россия) — Спорт 2 … Википедия
Большой Всероссийский приз (Дерби) — Большой Всероссийский приз Дерби для скаковых лошадей проводится на Центральном Московском ипподроме с 1886 года для лошадей 3 х лет чистокровной верховой породы, дистанция скачки с 1886 по 1889 г. (вкл.) 2417 м, с 1900 по… … Википедия
СПОРТ — (sport) Состязания в умении и мастерстве, в первую очередь (хотя и не только) в атлетическом. До последней четверти XIX в. под словом спорт в англоговорящих странах понимали в основном состязания на площадках, кроме игр. И многие современные… … Политология. Словарь.
Большой ремонт (телесериал) — Большой ремонт Home Improvement Жанр ситуационная комедия Создатель Кармен Финестра Дэвид МакФадзин Мэтт Уильямс В главных ролях Тим Аллен Патриция Ричардсон Эрл Хиндман Зэкери Тай Брайан … Википедия