-
41 писать
1) écrire vt; dactylographier vt, taper vt ( на пишущей машинке)2) ( быть писателем) être écrivain3) ( сочинять) écrire vtписать маслом, писать масляными красками — peindre à l'huileписать декорации — brosser les décors••пиши пропало! разг. — fais-en ton deuil!, faites-en votre deuil!вилами по воде писано — ce n'est pas écrit; ce n'est pas dans la poche -
42 красить
1) peindre vt; badigeonner vt ( клеевой краской); teindre vt (волосы, ткань и т.п.); mettre du rouge ( губы) -
43 покрыть
1) couvrir vt; recouvrir vt; revêtir vt ( обкладывать); envelopper vt ( укутать)покрыть краской — peindre vt3) ( не выдать) couvrir vt4) спорт. ( расстояние) parcourir vt; couvrir vt••покрыть расходы — couvrir les dépenses; faire face aux dépensesпокрыть себя славой — se couvrir de gloireпокрыть позором, стыдом — couvrir de honte -
44 расписать
1) ( распределить) répartir vtрасписать все по дням и часам — régler l'emploi du temps jour par jour et heure par heure2) ( разрисовать) peindre vt3) перен. ( обрисовать) dépeindre vt -
45 рисовать
1) dessiner vtрисовать карандашом, пером, пастелью — dessiner au crayon, à la plume, au pastelрисовать красками — peindre vt -
46 fait
1. m- au fait- de fait- en fait2. adj, p. p. m; adj, p. p. f - faitesitôt dit, sitôt fait — см. aussitôt dit, aussitôt fait
fait à peindre — см. à peindre
quand les mots sont dits, un point fait à temps en épargne cent — см. un point fait à temps en épargne cent
- si fait! -
47 aquarelle
f акваре́ль, f;peindre à l'aquarelle — рисова́ть ipf. акваре́лью <акваре́льными кра́сками>peindre une aquarelle — де́лать/с= ∫ рису́нок акваре́лью <акваре́льный рису́нок>;
-
48 achever
vt1) кончать, завершатьachever ses jours, achever sa vie — закончить жизньpour achever de le peindre — чтобы довершить его портретen achevant ces mots... — сказав эти слова...cela a achevé de me ruiner — это окончательно меня разорило• -
49 après
1. prép1) после, по, за, спустя2) конструкции с предлогом après (предлог après + сущ.) выражаютaprès la discussion il a renouvelé sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложениеaprès vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста ( формула вежливости)après ce..., après cela — после этого, при томmarcher après qn уст. — идти за кем-либоtraîner après soi — таскать за собой, с собойв) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания ( вместо de, sur, contre)être après qn разг. — заботиться о ком-либо; быть постоянно с кем-либоêtre après qch — заниматься чем-либоcrier après qn — кричать на кого-либоsoupirer après — вздыхать о..., тосковать о...s'acharner après qn — ожесточиться против кого-либоdemander après qn — спрашивать кого-либоaprès que... loc conj — после того как...après tout — в конце концов, в конечном счёте3) конструкции с предлогом après (предлог après + avoir + p p) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательностьil partit après m'avoir parlé — он уехал, поговорив со мной2. adv1) затем, после, потомaussitôt après — тут же; сразу жеle jour d'après — на следующий день2) позади, после3) ( в значении междометия) дальшеeh bien après? — что же дальше?, что из этого следует?4)peindre d'après nature — писать с натурыd'après X — по мнению X, по словам X -
50 buste
mpeindre en buste — писать поясной портрет -
51 chic
1. m1) лёгкость кисти ( художника)••3) шик, элегантность, щегольствоbon chic, bon genre см. B.C.B.G.2. adj разг.1) шикарный2) приятныйun chic type разг. — симпатичный парень; свой парень3) великодушный, щедрыйse montrer chic envers qn разг. — проявить великодушие, щедрость в отношении кого-либо3. interjchic! разг. — шик!, шикарно!, здорово! -
52 couleur
f1) цвет, окраскаhomme de couleur — человек цветной расыjuger de qch comme un aveugle des couleurs погов. — разбираться как слепой в красках••prendre couleur — идти на ладvoir la couleur de... разг. — увидеть, как выглядит что-либоon n'en voit pas la couleur — этого никогда( и в глаза) не увидишьen dire de toutes les couleurs à qn разг. — такого наговорить кому-либоsous couleur de... loc prép — под видом, под предлогом2) pl цвет лицаprendre des couleurs — розоветь, становиться румянымreprendre des couleurs — ожить; снова посвежетьavoir de belles couleurs — иметь хороший цвет лицаchanger de couleur — измениться в лице, побледнеть, покраснетьcouleur locale — местный колоритcouleur du style — яркость, живость стиляavoir de la couleur — быть ярким, живописнымprendre une couleur tragique — принимать трагический характерpeindre l'avenir sous de belles couleurs — рисовать будущее в розовом свете4) жив. краскаappliquer les couleurs — наносить краски5) pl воен., мор. (государственный) флагrendre les honneurs aux couleurs, saluer les couleurs — салютовать знамениrentrer [amener] ses couleurs — спустить флагhisser les couleurs — поднять флагles couleurs nationales — государственный флаг; цвета национального флагаcouleurs fausses — чужой флаг••de toutes les couleurs перен. — всех мастейannoncer la couleur — 1) объявить козыри 2) выкладывать, говорить прямо; предупредить о своих намерениях7) полит. направление; мнение -
53 dans
1. prépcourir dans la rue — бежать по улицеse trouver dans la cour — находиться во двореlire dans un livre — читать в книгеêtre dans l'enseignement — быть преподавателемon trouve cela dans (l'œuvre de) Descartes — это можно найти у Декартаcaché dans l'ombre — скрытый в тениtomber dans la mer — упасть в мореs'introduire dans l'appartement — проникнуть в квартируil est entré dans la magistrature — он поступил служить в судебное ведомство3) действие и время его совершенияréveiller dans la nuit — разбудить ночью, среди ночиsoigner dans la maladie — ухаживать во время болезни4) действие и его совершение в определённый момент в будущемvenir dans un mois — приехать через месяц5) действие и его качественную характеристику или обстоятельства, при которых оно совершаетсяvivre dans de bons rapports — быть в хороших отношениях, жить в мире и согласииagir dans les règles — действовать по правиламil pèse dans les soixante — в нём около шестидесяти килограммовcela coûterait dans les 50 francs — это будет стоить примерно 50 франковpeindre dans les bleus — писать в синих тонах2. prép2) способ, характеристикуédifice dans le style du XVIII siècle — здание в стиле XVIII векаdans l'espoir de... — в надежде на... -
54 détrempe
I f1) темпера; клеевая краскаpeindre à la détrempe — писать темперой, клеевой краскойII f -
55 huile
f1) маслоhuile de ricin — касторовое масло, касторкаhuile grasse — жирное масло; глицеринhuile lourde — тяжёлое масло, тяжёлое смазочное масло; гудронpeindre à l'huile — писать маслом, масляными красками••huile de bras [huile de coude, huile de poignet] — большие усилияjeter [verser] de l'huile sur le feu — подливать масла в огоньverser de l'huile sur la plaie — пролить целебный бальзам на чьи-либо раныmettre de l'huile (dans les rouages) — устранять шероховатости (в отношениях между людьми), пытаться уладить спор, стараться облегчить работуça baigne dans l'huile — дело идёт как по маслу2) тех. сырая нефть; смазочное масло3) прост. ( обычно pl) важные влиятельные люди, люди с высоким положениемêtre [nager] dans les huiles — общаться с важными людьми4) картина ( написанная маслом)5) рел. елейles saintes huiles — 1) миро, елей 2) соборованиеhuile sainte, huile d'onction уст. — миро, елей -
56 large
1. adj1) широкий2) перен. большой, обширный, широкий; просторный; неограниченныйconscience large — отсутствие щепетильности; сговорчивая совестьavoir une large notoriété — быть широко известнымfaire de larges concessions — делать значительные уступкиfaire une large part à qch — отвести большое место чему-либоdans de larges proportions — широко, в крупном, в большом масштабеlarge d'idées — с широким взглядом на вещи; понимающий; либеральный3) щедрый2. m1) ширина; просторêtre au large — 1) быть на открытом месте, на просторе; занимать много места; жить просторно 2) перен. жить в достаткеau large! — 1) прочь! 2) спорт разомкнись!; разойдись!large! мор. — отваливай! ( команда)3. advs'habiller large — носить широкую одеждуhabiller large — шить слишком широкую одежду ( кому-либо)peindre large жив. — писать широкоmesurer large — щедро отмериватьvoir large — широко смотреть на вещиaller large — широко ступать ( о лошади)•• -
57 mince
1. adj1) тонкий2) худощавый3) незначительный; скудныйun prétexte bien mince — неосновательный предлог4) в знач. нареч.peindre mince — класть тонкие мазки2. interjmince!, ah, mince!, mince alors!, mince de rigolade! разг. — чёрт возьми! здорово! (выражение удивления, гнева, разочарования, восхищения)mince de...! — каково!, что за...! -
58 motif
mfaux motif — ложный поводpour le bon motif — 1) из хороших побуждений 2) с серьёзными намерениями ( об ухаживании за женщиной)sans motif plausible — без основательных причин, безосновательно2) юр. основание, обоснованиеexposé des motifs — мотивировка; обоснование (законопроекта и пр.)3) муз. тема, мотив, лейтмотив; основная мелодия4) тема, сюжет ( произведения искусства)••5) орнамент; мотив ( в рукоделии)6) мин.motif ( cristallin) — структурная группа ( кристалла) -
59 pâte
f1) тесто••mettre la main à la pâte — самому приняться за работу, за дело2)3)pâte (de fruits) — пат, мармеладpâte de viande — мясной фаршtomber en pâte — 1) полигр. рассыпаться ( о форме) 2) арго упасть в обморок••avoir de la pâte à modeler dans la tête разг. — иметь солому в головеune bonne pâte (d'homme) — добрейшая душа, душевный человек6) геол. основная масса, мезостазис, базис7) жив. краска, приготовленная для нанесения на полотно; мазокpeindre en pleine pâte — наносить густые мазки -
60 pied
mde pied en cap , des pieds à la tête — с головы до ногêtre pieds nus — быть босикомcoup de pied — 1) пинок в зад 2) спорт удар••avoir le pied au plancher разг. — 1) нажимать на педаль 2) торопиться, гнать; поднажатьloger à pied et à cheval уст. — принимать пешего и конного путника ( на постоялом дворе)enquinquiner (груб. emmerder) qn à pied, à cheval et en voiture — плевать на кого-либоmettre à pied — уволить, выгнать с работыfouler aux pieds — попирать ногами, топтатьpeindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портретamant en pied уст. — признанный любовникêtre sur pied — 1) быть на ногах 2) быть готовым, сформированнымmettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организоватьremettre sur pied — поставить на ноги, вылечить(re)tomber sur ses pieds — 1) упасть не повредившись 2) выкарабкаться из затруднительного положенияmarcher sur les pieds de qn — 1) наступать кому-либо на ногу 2) обидеть кого-либо; третировать кого-либо 3) наступать на пятки кому-либо; стремиться вытеснить кого-либоlivrer pieds et poings liés — выдать с головойavoir un pied dans la fosse [dans la tombe] — стоять одной ногой в могилеavoir les pieds plats [retournés] прост. — быть лентяем, лоботрясомavoir les pieds en bouquet de violettes прост. — наслаждаться, получать удовольствиеavoir les pieds en dentelle прост. — 1) быть без ног, плохо двигаться 2) отказываться ( участвовать в чём-либо)ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot [dans la même galoche] разг. — быть расторопнымavoir pied — доставать до днаavoir bon pied, bon œil — быть ещё очень бодрымs'en aller les pieds devant разг. — протянуть ногиcasser les pieds à qn разг. — надоедать кому-либоfaire du pied à qn — толкнуть кого-либо ногой (в знак чего-либо)faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшкуc'est bien fait pour tes pieds прост. — так тебе и надоjouer un pied de cochon à qn прост. — подложить свинью кому-либоlécher les pieds à qn разг. — лизать пятки кому-либо; подхалимничатьlever le pied — 1) удрать, сбежать с казёнными деньгами 2) сбавить скорость, притормозитьmettre le pied dehors — выйти из домуje n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывалmettre les pied dans les affaires de qn разг. — соваться в чужие делаil ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходитьmettre pied à terre — высадиться, выйти (из вагона, самолёта и т. п.); слезть, спешиться ( с лошади); сходить, съезжать на берегs'occuper de ses pied прост. — не лезть не в своё делоperdre pied — 1) не доставать до дна; не чувствовать дна 2) терять почву под ногами; смутиться, растерятьсяprendre pied — 1) оказаться на твёрдой почве 2) обосноваться, укрепитьсяne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять головуse tirer des pied прост. — удрать, смытьсяau pied levé — без подготовки; без предупрежденияprendre qn au pied levé — застать кого-либо врасплох, в момент отъезда, уходаpied à pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорноde pied ferme — твёрдой поступью, твёрдой ногой; твёрдо, уверенно; не сходя с местаattendre de pied ferme — ждать без боязни2) лап(к)а, нога ( животного)bétail sur pied — поголовье скота••faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-либо, лебезитьfaire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданиемne se trouve pas sous les pieds d'un cheval разг. — такое под ногами не валяетсяpied de chou — кочан капустыpied de salade — кустик салатаsécher sur pied — 1) сохнуть на корню 2) перен. томиться, чахнуть5)pied de fer [de fonte] — металлическая сапожная колодкаpied de bas — нижняя часть чулка; след чулкаmarcher à pieds de bas [прост. en pieds de chaussettes] — ходить без обуви, в носках (в чулках)6)pied d'arbre — корневая шейка ( дерева); комель; низ ствола, основание дереваpied d'une montagne — подошва горыmettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в уголà pied d'œuvre см. œuvre9) фут (мера длины - 32,4 см); английский или канадский фут (30,48 см)••faire un pied de nez — показать нос10) уст. основание для измерения••sur le [un] pied de... — как; на основеvivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в годsur le pied de guerre — на военный ладpied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времениêtre sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-либо, быть с кем-либо на дружеской ногеau pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально12) полигр. ножка литеры13) груб. дурак15) арго уст. доля в добыче••j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоелоaller au pied — делить добычу16) разг. удовольствие; наслаждение
См. также в других словарях:
peindre — [ pɛ̃dr ] v. tr. <conjug. : 52> • 1080; lat. pingere I ♦ 1 ♦ Couvrir, colorer avec de la peinture. Peindre un mur au badigeon (⇒ badigeonner) , au ripolin (⇒ ripoliner) , à la laque (⇒ laquer) . Peindre à la chaux. Peindre en noir, en bleu … Encyclopédie Universelle
peindre — PEINDRE. v. act. Representer, figurer quelque chose, tirer la ressemblance de quelque objet avec le crayon, avec des couleurs, &c. Peindre un homme. peindre un arbre, un lion. il a fait peindre son pere, sa femme, ses enfants. le Peintre l a… … Dictionnaire de l'Académie française
peindre — Peindre, Vient de Pingere, par mutation de g, en d, parquoy semble qu on doyve escrire Pindre, et à ce, retire assez nostre prononciation. Peindre, Pingere, Depingere, Expingere, Scribere. Peindre et descrire quelque chose, Describere aliquid.… … Thresor de la langue françoyse
peindre — (pin dr . Les formes en gn se confondent avec les formes correspondantes du verbe peigner ; seulement on prononce d une façon un peu plus ouverte celles du verbe peigner, et un peu plus fermée celles du verbe peindre), je peins, tu peins, il… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PEINDRE — v. a. Représenter une personne, une chose, par des lignes et par des couleurs. Peindre un homme, un arbre, un lion. Il a fait peindre son père, sa femme, ses enfants. Il s est fait peindre. On l a peinte en Diane, en bergère. Vous voilà peint… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PEINDRE — v. tr. Couvrir quelque chose avec des couleurs. Peindre un mur, une boiserie en rouge, en blanc, en gris, etc. Peindre une galerie, une chambre à l’huile. Peindre un plafond à la colle. Peindre la carrosserie d’une voiture. Par analogie, Cette… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Peindre ou faire l'amour — est un film français réalisé par Arnaud et Jean Marie Larrieu, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Box Off … Wikipédia en Français
Peindre le diable sur la muraille — ● Peindre le diable sur la muraille en Suisse, noircir la situation, évoquer des dangers imaginaires … Encyclopédie Universelle
Peindre ou faire l'amour — Filmdaten Deutscher Titel: Malen oder Lieben Originaltitel: Peindre ou faire l amour Produktionsland: Frankreich Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 98 Minuten Originalsprache: Französisch … Deutsch Wikipedia
Peindre le Siècle 101 Portraits majeurs 1900-2000 — Painting the Century: 101 Portrait Masterpieces 1900 2000 Présentation générale Histoire de la peinture Mouvements picturaux … Wikipédia en Français
Peindre — III гр., (avoir) P.p.: peint Красить, рисовать Présent de l indicatif je peins tu peins il peint nous peignons vous peignez ils peignent … Dictionnaire des verbes irréguliers français