-
1 припереть
1) ( закрыть) fermer vtприпереть дверь чем-либо — barricader la porte avec qch2) ( прислонить) разг. appuyer vt, fixer vt4) ( прийти) груб. rappliquer vi••припереть кого-либо к стене ( или к стенке) разг. — mettre qn au pied du mur, acculer vt -
2 charger à l'outrance
припереть к стенке, поставить в безвыходное положениеAvec une hypocrisie perfide, tout en ayant l'air de s'intéresser à l'inculpé, il le chargeait à l'outrance. (Goron, Les Antres de Paris.) — С поразительным лицемерием и коварством Вараде, делая вид, что сочувствует обвиняемому, старался припереть его к стенке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > charger à l'outrance
-
3 forcer qn en ses dernières défenses
припереть к стенке, загнать в угол- Ma femme était fidèle, modeste, intelligente... - garde-toi, Thérèse, de croire à ce témoignage trop indulgent. Puisque tu me forces en mes dernières défenses, puisque tu me contrains à employer toutes les armes, j'avouerai que cette phrase fut un mensonge. (A. Maurois, Nouvelles. Ariane, ma sœur.) — - У меня была скромная, верная, неглупая жена. - Но не доверяй этим чересчур снисходительным строкам, Тереза. Раз уж ты вынуждаешь меня к крайности, заставляешь ни перед чем не останавливаться, изволь, я покаюсь тебе: эта фраза ложь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > forcer qn en ses dernières défenses
-
4 mettre qn au pied du mur
-
5 attaquer dans ses retranchements
(attaquer [или pourchasser, poursuivre, pousser, forcer] dans ses (derniers) retranchements)2) припереть к стенке; довести до крайности; опровергнуть все доводыAntoine. -... Voilà ce que c'est que de forcer dans ses derniers retranchements un honnête homme qui ne voulait pas parler. (P. Gavault, Le Bonheur sous la main.) — Антуан. -... Вот что значит припереть к стенке порядочного человека, который не хотел говорить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > attaquer dans ses retranchements
-
6 mettre au pied du mur
(mettre [или tenir] au pied du mur)разг. поставить в тупик, припереть к стен(к)еMichel. - Si papa ne l'avait pas mise au pied du mur, je marchais de pied ferme. Je m'enfonçais dans les égouts... En route! Je vide les lieux. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Если бы отец не припер ее к стенке, я бы не стал колебаться. Я скатился бы на самое дно. Ну, в дорогу. Я очищаю помещение.
Henri sourit aussi: - Les politiciens ne sont jamais pressés; il me paraît utile de les mettre au pied du mur. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Анри тоже улыбнулся: - Политиканы никогда не спешат, мне кажется полезным припереть их к стенке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre au pied du mur
-
7 mettre au pied du mur
Французско-русский универсальный словарь > mettre au pied du mur
-
8 gorge
fprendre qn à la gorge — 1) прям., перен. схватить кого-либо за горло 2) перен. припереть к стенкеavoir une boule dans la gorge — чувствовать комок в горле••faire rentrer à qn les mots [les paroles] dans la gorge разг. — заткнуть глотку кому-либо; заставить замолчать кого-либо; заставить кого-либо взять свои слова обратноmettre le couteau [le pistolet] sur la gorge — пристать с ножом к горлу; наступать на горло, добиваться насилием или угрозойavoir le couteau sur [sous] la gorge — быть доведённым до крайности, быть объектом угроз, насилия, вымогательстваtendre la gorge — подставить шею под нож; отказаться от сопротивленияça m'est resté en travers de la gorge разг. — не могу согласиться с этим7) тех. шейка; критическое сечение ( сопла)9) воен. уст. горжа (тыльная сторона укрепления)10) архит. шейка ( дорической колонны) -
9 mur
m1) стена; оградаmur bahut — парапет; ограда, не превышающая высоты зданияmur du combattant воен. — тренировочная стенка; стенка полосы препятствийmur maçonné — стена, сложенная на раствореmur de pierres sèches — каменная стена сухой кладкиmur rideau см. mur-rideaumur des Fédérés — Стена коммунаров (на кладбище Пер-Лашез в Париже)••mettre qn au pied du mur — припереть кого-либо к стенкеse heurter à un mur — натолкнуться на непреодолимое препятствие, на глухую стену, на непониманиеêtre le dos au mur — быть припёртым к стенке; не иметь возможности отступитьcoller au mur — приставить к стенке, расстрелятьse cogner [se taper] la tête contre les murs — биться головой об стену2) pl городские стены, городhors des murs — за городской чертой3) спорт стенка ( из игроков)faire le mur — становиться стенкой4) физ. барьерmur du son — звуковой барьер5) горн. подошва( горной выработки), почва ( пласта)mur d'escalade, mur artificiel — тренировочная стена для скалолазания7) перен. глухая стена, преграда; препятствие; завеса; оградаformer un mur — образовать цепь; стать стеной ( чтобы не пропустить) -
10 pied
mde pied en cap , des pieds à la tête — с головы до ногêtre pieds nus — быть босикомcoup de pied — 1) пинок в зад 2) спорт удар••avoir le pied au plancher разг. — 1) нажимать на педаль 2) торопиться, гнать; поднажатьloger à pied et à cheval уст. — принимать пешего и конного путника ( на постоялом дворе)enquinquiner (груб. emmerder) qn à pied, à cheval et en voiture — плевать на кого-либоmettre à pied — уволить, выгнать с работыfouler aux pieds — попирать ногами, топтатьpeindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портретamant en pied уст. — признанный любовникêtre sur pied — 1) быть на ногах 2) быть готовым, сформированнымmettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организоватьremettre sur pied — поставить на ноги, вылечить(re)tomber sur ses pieds — 1) упасть не повредившись 2) выкарабкаться из затруднительного положенияmarcher sur les pieds de qn — 1) наступать кому-либо на ногу 2) обидеть кого-либо; третировать кого-либо 3) наступать на пятки кому-либо; стремиться вытеснить кого-либоlivrer pieds et poings liés — выдать с головойavoir un pied dans la fosse [dans la tombe] — стоять одной ногой в могилеavoir les pieds plats [retournés] прост. — быть лентяем, лоботрясомavoir les pieds en bouquet de violettes прост. — наслаждаться, получать удовольствиеavoir les pieds en dentelle прост. — 1) быть без ног, плохо двигаться 2) отказываться ( участвовать в чём-либо)ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot [dans la même galoche] разг. — быть расторопнымavoir pied — доставать до днаavoir bon pied, bon œil — быть ещё очень бодрымs'en aller les pieds devant разг. — протянуть ногиcasser les pieds à qn разг. — надоедать кому-либоfaire du pied à qn — толкнуть кого-либо ногой (в знак чего-либо)faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшкуc'est bien fait pour tes pieds прост. — так тебе и надоjouer un pied de cochon à qn прост. — подложить свинью кому-либоlécher les pieds à qn разг. — лизать пятки кому-либо; подхалимничатьlever le pied — 1) удрать, сбежать с казёнными деньгами 2) сбавить скорость, притормозитьmettre le pied dehors — выйти из домуje n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывалmettre les pied dans les affaires de qn разг. — соваться в чужие делаil ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходитьmettre pied à terre — высадиться, выйти (из вагона, самолёта и т. п.); слезть, спешиться ( с лошади); сходить, съезжать на берегs'occuper de ses pied прост. — не лезть не в своё делоperdre pied — 1) не доставать до дна; не чувствовать дна 2) терять почву под ногами; смутиться, растерятьсяprendre pied — 1) оказаться на твёрдой почве 2) обосноваться, укрепитьсяne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять головуse tirer des pied прост. — удрать, смытьсяau pied levé — без подготовки; без предупрежденияprendre qn au pied levé — застать кого-либо врасплох, в момент отъезда, уходаpied à pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорноde pied ferme — твёрдой поступью, твёрдой ногой; твёрдо, уверенно; не сходя с местаattendre de pied ferme — ждать без боязни2) лап(к)а, нога ( животного)bétail sur pied — поголовье скота••faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-либо, лебезитьfaire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданиемne se trouve pas sous les pieds d'un cheval разг. — такое под ногами не валяетсяpied de chou — кочан капустыpied de salade — кустик салатаsécher sur pied — 1) сохнуть на корню 2) перен. томиться, чахнуть5)pied de fer [de fonte] — металлическая сапожная колодкаpied de bas — нижняя часть чулка; след чулкаmarcher à pieds de bas [прост. en pieds de chaussettes] — ходить без обуви, в носках (в чулках)6)pied d'arbre — корневая шейка ( дерева); комель; низ ствола, основание дереваpied d'une montagne — подошва горыmettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в уголà pied d'œuvre см. œuvre9) фут (мера длины - 32,4 см); английский или канадский фут (30,48 см)••faire un pied de nez — показать нос10) уст. основание для измерения••sur le [un] pied de... — как; на основеvivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в годsur le pied de guerre — на военный ладpied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времениêtre sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-либо, быть с кем-либо на дружеской ногеau pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально12) полигр. ножка литеры13) груб. дурак15) арго уст. доля в добыче••j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоелоaller au pied — делить добычу16) разг. удовольствие; наслаждение -
11 retranchement
m1) уст. отрезание, отсекание; уменьшение, сокращение, урезывание; уничтожение2) оборонительное сооружение полевого типа; окоп; укрепление3) перен. уст. средство защиты••attaquer [pourchasser, poursuivre, pousser, forcer] qn dans ses (derniers) retranchements — припереть кого-либо к стенке; опровергнуть чьи-либо доводы -
12 припирать
см. припереть -
13 стена
ж.mur m; muraille f ( каменная ограда); cloison f, paroi f ( деревянная переборка)обнести стеной — enclore d'un mur••припереть кого-либо к стене разг. — acculer qn, mettre qn au pied du murкак за каменной стеной — en parfaite sécurité -
14 déferrer qn des quatre pieds
прост. привести кого-либо в смущение, поставить в тупик, озадачить, припереть к стенкеDictionnaire français-russe des idiomes > déferrer qn des quatre pieds
-
15 mettre qn en boîte
разг.Georges se racla la gorge. Il faisait une vraie conférence. On allait le mettre en boîte. (G. Mangeron, La Biche.) — Жорж снова откашлялся. Он как будто собирался произнести целую речь. Чего доброго, они загонят его в угол.
2) смутить, привести в замешательство- Tony m'est d'un précieux secours en ce qui concerne les... détails. Son invention est inépuisable et féconde. Jointe à un gracieux amoralisme, elle produit les résultats les plus saisissants, je me plais à le reconnaître. - Vous me mettez en boîte, patron, dit Tony en riant. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Тони оказывает мне неоценимую помощь в некоторых... деталях. Его изобретательность просто неистощима, неиссякаема. В сочетании с похвальным отсутствием совести это дает потрясающие результаты, и я не без удовольствия это признаю. - Вы меня приводите в смущение, патрон, - сказал Тони, смеясь.
3) осмеять, высмеять кого-либо; разыгрывать кого-либо[...] "Tu crois que je pourrais essayer, comme ça, de faire un petit bout d'air?" Il fallait être la Guite pour ne pas mettre en boîte Édith. Elle qui ne savait même pas le solfège! Dire ça à un compositeur comme Marguerite Monnot, c'était charrier, et pas mal culotté. (S. Berteaut, Piaf.) — - "Ты думаешь, я могла бы попробовать, вот просто так, написать мелодию?" Надо было быть Гитой, чтобы не высмеять Эдит. Ведь даже о сольфеджио Эдит не имела представления. Сказануть эдакое такому композитору, как Маргарита Монно! Да это звучало как насмешка, да еще и наглая.
- En tout cas, sois gentil avec lui. Ne lui gâche pas son dîner d'anniversaire. Ne le mets pas en boîte. (J.-L. Curtis, D'art et d'amour.) — - Во всяком случае, будь с ним мил. Не порть ему его именинный обед. Не расстраивай его.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn en boîte
-
16 sur le fil du rasoir
букв.на острие бритвы; в состоянии крайней напряженности, на грани конфликта, раскола (англ. on razor's edge)On a voulu mettre les radicaux au pied du mur. Plus de la moitié de leurs députés sortants doivent leur mandat à apport de voix communistes. Les autres trouvent plus facilement appui dans l'électorat centriste. Le congrès de Marseille se tiendra, ainsi, sur le fil du rasoir. (L'Express.) — Радикалов пытались припереть к стенке. Более половины их депутатов, подлежащих переизбранию, обязаны своими мандатами поддержке коммунистов, а другие найдут поддержку, пожалуй, лишь у избирателей умеренного толка. Поэтому следует ожидать, что марсельский съезд радикалов состоится в крайне напряженной обстановке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur le fil du rasoir
-
17 mettre au pied du mur
загнать в угол | припереть к стенкеLe dictionnaire commercial Français-Russe > mettre au pied du mur
-
18 prendre à la gorge
гл.1) перен. взять за горло, (qn) припереть к стенке2) прям.перен. (qn) схватить (кого-л.) за горлоФранцузско-русский универсальный словарь > prendre à la gorge
-
19 se ramener
См. также в других словарях:
ПРИПЕРЕТЬ — ПРИПЕРЕТЬ, припру, припрёшь, прош. вр. припёр, приперла; припёрший; приперев и припёрши, совер. (к припирать) (разг.). 1. кого что. Прижать к кому чему нибудь (прост.). Толпа нас приперла к забору. 2. что. Приставить, крепко прижав. Припереть… … Толковый словарь Ушакова
припереть — См … Словарь синонимов
ПРИПЕРЕТЬ — ПРИПЕРЕТЬ, пру, прёшь; пёр, пёрла; пёрший; пёртый; перев и пёрши; совер. 1. кого (что). Надавив, сильно прижать (разг.). П. бревно к забору. 2. что чем. Закрыв, приставить плотно что н., чтобы не открывалось (разг.). П. ворота палкой. 3. что.… … Толковый словарь Ожегова
ПРИПЕРЕТЬ — ПРИПЕРЕТЬ, см. припирать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
припереть — Припереть к стене или к стене кого (разг.) поставить кого н. в безвыходное положение в разговоре, в споре … Фразеологический словарь русского языка
припереть к стенке — См … Словарь синонимов
Припереть к стене — Припереть къ стѣнѣ (иноск.) осадить, лишить всякихъ увертокъ, вынудить къ прямому дѣйствію. Ср. Но какъ же быть? Этотъ вопросъ приперъ ее къ стѣнѣ. Боборыкинъ. Прошло. 3. См. Прижать к стене … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Припереть к стенке — ПРИПЕРЕТЬ, пру, прёшь; пёр, пёрла; пёрший; пёртый; перев и пёрши; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Припереть в угол — ПРИПИРАТЬ В УГОЛ кого. ПРИПЕРЕТЬ В УГОЛ кого. Прост. Экспрес. Ставить кого либо в безвыходное положение, вынуждая признать что либо или сделать что либо. На бюро Цветаева основательно потрепали. Сначала он было запетушился, но, припёртый в угол… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Припереть к стенке (стене) — ПРИПИРАТЬ К СТЕНКЕ (СТЕНЕ) кого. ПРИПЕРЕТЬ К СТЕНКЕ (СТЕНЕ) кого. Прост. Экспрес. То же, что Припирать в угол кого. Константин Левин чувствовал себя нравственно припёртым к стенке и потому разгорячился и высказал невольно главную причину своего… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Припереть — сов. перех. и неперех. см. припирать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой