-
1 умение
с.habileté f à (+ infin), adresse f à (+ infin); savoir-faire m ( pl invar); перев. тж. гл. savoir (+ infin)умение жить — savoir-vivre m ( pl invar) -
2 l'art et la manière
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'art et la manière
-
3 la science du monde
умение жить, умение вести себяDictionnaire français-russe des idiomes > la science du monde
-
4 talents de société
умение быть приятным в обществе, быть душой обществаDictionnaire français-russe des idiomes > talents de société
-
5 tour de métier
умение, сноровка; профессиональный прием, хитрость ремесла -
6 art
m1) искусствоarts plastiques — изобразительные искусства (живопись, скульптура)arts industriels — промышленное искусство (изготовление образцов тканей, предметов мебели и т. п.)industrie d'art — художественный промыселville d'art — город-музей; город, богатый памятниками искусстваarts de l'espace — пространственные искусства (живопись, архитектура, скульптура)arts du temps — динамические искусства (музыка, танцы, кино)septième art — седьмое искусство, киноarts d'agrément — занятия искусством ради удовольствия, для души (музыкой, рисованием и т. п.)2) умение; мастерствоarts mécaniques — ремёсла, технические уменияavoir l'art de plaire — уметь понравитьсяje voudrais avoir l'art de vous plaire — я бы хотел найти способ вам понравитьсяavoir l'art et la manière — обладать знаниями и навыками ( в каком-либо деле) -
7 génie
mle génie est une longue patience посл. — гений это терпение2) гений3) склонность; умениеle génie des affaires — умение вести делаil a le génie des complications — он как никто умеет запутать дело4) дух, генийbon [mauvais] génie — добрый [злой] генийgénie protecteur, génie tutélaire — дух-покровитель; ангел-хранитель5) дух (языка, народа)génie rural — механизация сельского хозяйства, электрификация, водоснабжение села8)génie épidémique мед. — совокупность условий, определяющих распространение эпидемии -
8 savoir
I непр. vt1) знать, ведатьsavoir qch par cœur — знать что-либо наизустьsavoir qn par cœur — знать кого-либо вдоль и поперёк... que vous savez — вам известный...vous n'êtes pas sans savoir que... — вам небезызвестно, что...qu'il (le) sache ou non — сознательно или неосознанноque je sache — насколько мне известноsavez-vous, sais-tu — ( вводное предложение) знаете (ли); знаешь; не так лиva savoir! allez savoir! разг. — попробуй узнай; поди разберись!c'est à savoir — как знать, посмотримje ne sais comment — бог знает как, как-то странно••reste à savoir si... — остаётся узнать...••savoir y faire разг. — разбираться в чём-либо; знать, как взяться за что-либоil sait y faire — он ловкий человекtout ce qu'il sait разг. — изо всех сил, как только может3) бельг. мочь•II m1) знания, учёность••le gai savoir ист. — поэзия трубадуров2) в приложении с инфинитивом умение -
9 savoir-faire
m invar1) умение, сметливость; сноровка, ловкость2) эк. ноу-хау, техническое умение; научная или техническая информация -
10 secret
1. adj ( fém - secrète)1) тайный, сокровенный, скрытый, секретный; потайной, законспирированныйrites secrets — тайные обряды, таинстваtenir une chose secrète — держать что-либо в тайне2) скрытый; невидимый3) скрытный, замкнутый ( о человеке)2. m1) секрет, тайнаsecret de Polichinelle, secret de comédie уст. — секрет полишинеля, ≈ по секрету всему светуle secret de plaire — умение нравитьсяêtre dans le secret, être du secret — быть посвящённым в тайнуmettre qn dans le secret — посвятить кого-либо в тайнуen secret loc adv — тайно, без свидетелей; про себя, в глубине души••cela n'a pas de secret pour lui — он прекрасно разбирается в этом2) умение; верное средство(la chose) dont il a le secret — (то,) что умеет делать только он один; (то,) в чём он большой мастер3) тайникau secret — в тайном месте, в тайнике4) секретность, секретный характерmettre au secret — посадить в одиночку6) секрет ( устройство в замке)7) хим. раствор нитрата ртути ( для обработки шкур) -
11 discrétion
f1) ( в поведении)тактичность | сдержанностьумение молчать | умение держать язык за зубами разг.• -
12 savoir-faire
сущ.1) общ. ловкость, сметливость, сноровка, знание дела, секреты мастерства, умение2) экон. научная информация, техническая информация, техническое умение, ноу-хау3) выч. научно-техническая информация, создание технологий -
13 Lumière d'été
1942 - Франция (108 мин)Произв. Discina (Андре Польве)Реж. ЖАН ГРЕМИЙОНСцен. Жак Превер, Пьер ЛарошОпер. Луи ПажМуз. Ролан МанюэльВ ролях Мадлен Рено (Крикри), Пьер Брассёр (Ролан Майар), Мадлен Робенсон (Мишель Лагард), Поль Бернар (Патрис Ле Вердье), Жорж Маршаль (Жюльен), Эмос (Эрнест), Марсель Левеск (мсье Леруж), Жейн Маркен (мадам Мартине), Шарль Блаветт (Венсан).Верхний Прованс. Коварный извращенец Патрис Ле Вердье, хозяин замка, расположенного неподалеку от строящейся плотины, приглашает в свои владения пьющего художника-неудачника Ролана с единственной целью: соблазнить его молодую любовницу Мишель. В свой день рождения Патрис устраивает большой бал-маскарад. Его бывшая любовница Крикри, ныне владеющая местной гостиницей, узнает от самого Патриса, что тот намерен жениться на Мишель. Крикри по-прежнему отчаянно влюблена в Патриса. Она напоминает, что они навеки связаны соучастием в давнем убийстве. (Некогда Патрис убил свою жену на охоте, а затем инсценировал ее самоубийство. Это событие нанесло Патрису тяжелые душевные раны, и Крикри долго выхаживала его.) Однако Мишель вовсе не намерена отвечать Патрису взаимностью. Она готовится уехать с Жюльеном, рабочим со стройки. В машине, за рулем которой сидит Ролан, Патрис пытается поцеловать Мишель. Ролан оборачивается, и машина попадает в аварию. Ролан умирает на месте. Обезумев от ревности, Патрис целится в Жюльена, пока тот чинит вагонетку, где застрял врач, вызванный на место аварии. Один рабочий отнимает у Патриса оружие, а другие угрожающе приближаются к нему. Патрис пятится и падает в пропасть. Мишель и Жюльен вместе покидают эти края.► Картина неровная и половинчатая - из-за разницы в темпераментах между Гремийоном и Превером. Тем не менее, двойственный характер фильма позволяет отчетливо распознать в нем то, что сполна принадлежит миру Гремийона. Внутренний трагизм персонажей, сыгранных Полем Бернаром и Мадлен Рено, страстная и холодная игра этих актеров, хорошо знакомых режиссеру, - это чистый Гремийон. С другой стороны, экстравертное и манерное кривляние персонажа Пьера Брассёра, колоритные образы, созданные Марселем Левеском и Леонсом Корном, больше принадлежат Преверу и у Гремийона кажутся лишними. То же относится и к банальной романтической паре, которую составляют рабочий и девушка (Жорж Маршаль и Мадлен Робенсон). На фоне чуть искусственной и надуманной игры на контрастах в длинном эпизоде бала-маскарада Гремийон в 1-ю очередь доказывает свое удивительное умение обращаться с пространством в самых разных планах (в долине, в замке, на дороге, на стройке, в ночных поездах, набитых рабочими). Именно это умение помогает фильму набрать быстрый темп. В основном картину отличает мощный поток скрытых страстей, которые, находясь вне категорий добра и зла, побуждает персонажей к действию и приравнивают большинство их поступков к неудержимому прорыву природных сил. Пусть поток бьет здесь не так сильно, как в Небо за вами, Le Ciel est à vous, Белых лапках, Pattes blanches или в Любви женщины, Lamour d'une femme, 1954 - фильм от этого не лишается глубинной оригинальности, которая органически связывает его с другими картинами этого режиссера.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Lumière d'été
-
14 accommoder
1. vt1) приспосабливать, приноравливать2) оборудовать; устраивать; отделывать; починять; украшать; уст. одевать, причёсывать3) (qn) уст. устраивать удобно4) улаживатьaccommoder un procès — прекратить дело по взаимному согласию; пойти на мировуюaccommoder une affaire — уладить дело5) ( qn de qch) обеспечивать чем-либоaccommoder sur, à l'infini — наводить на бесконечностьaccommoder un plat — приготовить кушанье, блюдо; приправлять блюдоl'art d'accommoder les restes — умение использовать остатки еды ( для другого кушанья)9) подходитьcette maison m'accommode — этот дом мне подходитcela ne m'accommode pas — это меня не устраивает10) (qn) перен. высмеивать11) прост. отделать, отдубасить, отколотить2. viосуществлять аккомодацию, проявлять способность к аккомодации ( о глазе) -
15 adresse
I f1) адресà la même adresse — по тому же адресу, там жеmettre l'adresse sur l'enveloppe — надписать адрес на конвертеdonner une bonne adresse — дать нужный адрес (мастерской, ресторана и т. п.)••à son adresse — по его (её) адресу; на его (её) счёт2) адрес ( приветствие); обращениеprésenter une adresse — вручить адрес3) вчт. адрес; номер ячейки; код номера ячейкиII fadresse de pinceau — смелость мазкаjeu d'adresse — игра на ловкостьavec adresse — ловко, искусноprojet plein d'adresse — хитроумный замысел -
16 argumentation
fаргументация; приведение доводов, доказательств; умение аргументировать -
17 bien-dire
m invarкрасноречие, умение говорить -
18 canonnage
-
19 chic
1. m1) лёгкость кисти ( художника)••3) шик, элегантность, щегольствоbon chic, bon genre см. B.C.B.G.2. adj разг.1) шикарный2) приятныйun chic type разг. — симпатичный парень; свой парень3) великодушный, щедрыйse montrer chic envers qn разг. — проявить великодушие, щедрость в отношении кого-либо3. interjchic! разг. — шик!, шикарно!, здорово! -
20 conversation
f1) разговор; беседаêtre à la [en] conversation — участвовать в разговореfaire la conversation avec qn — разговаривать, беседовать с кем-либо2) переговоры, встреча ( для переговоров)avoir une conversation brillante — быть блестящим собеседникомavoir de la conversation разг. — уметь поддерживать беседу; легко говорить4) уст. встреча, свидание
См. также в других словарях:
умение — См. опытность … Словарь синонимов
умение — освоенный субъектом способ выполнения действия, обеспечиваемый совокупностью приобретенных знаний и навыков. У. формируется путем упражнений и создает возможность выполнения действия не только в привычных, но и в изменившихся условиях. Краткий… … Большая психологическая энциклопедия
Умение — Умение освоенный субъектом способ выполнения действия, обеспечиваемый совокупностью приобретённых знаний и навыков. Формируется путём упражнений и создаёт возможность выполнения действия не только в привычных, но и в изменившихся условиях.… … Википедия
УМЕНИЕ — УМЕНИЕ. Усвоенный субъектом способ выполнения действий, обеспечиваемый совокупностью приобретенных знаний и навыков. Способность осознанно совершать действие, опираясь на сформированные навыки и приобретенные знания. Создает возможность… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Умение — способность выполнять какое либо действие по определенным правилам. При этом действие еще не достигло автоматизированности … Психологический словарь
УМЕНИЕ — УМЕНИЕ, умения, мн. нет, ср. Способность делать что нибудь, основанная на знании, опытности, навыке. «Нельзя победить врага без умения правильно наступать.» История ВКП(б). «Александр усвоил, наконец, и такт, то есть уменье обращаться с людьми.»… … Толковый словарь Ушакова
УМЕНИЕ — УМЕНИЕ, я, ср. 1. см. уметь. 2. Навык в каком н. деле, опыт. С умением взяться за дело. При умении всё можно сделать. Не числом, а уменьем (о том, что делается немногими, но умелыми). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
умение — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN skill … Справочник технического переводчика
умение — • большое умение • удивительное умение … Словарь русской идиоматики
Умение — – способность адекватным и осознанным образом осуществлять сложные модели поведения для достижения цели Например, это действия с предметами, умственные действия. Умение что то делать при частом его повторении и закреплении превращается в… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
умение — ▲ способность ↑ который, сформироваться умение выработанная способность (освоенный способ) выполнения каких л. действий; подготовленность к действиям (владеть умением). переимчивый. осваивать (# специальность). ↓ мастерство с … Идеографический словарь русского языка