-
1 великодушие
-
2 magnanimité
великодушие -
3 cœur
m1) сердцеopération à cœur ouvert — операция на открытом сердцеgreffe du cœur — пересадка сердца••grand cœur — великодушие; сердечность; великодушный человекun cœur grand [gros] comme ça разг. — великодушие, щедростьun brave cœur — сострадательный, душевный человекfendre le cœur — разрывать сердце, причинять большое гореle cœur me fend de pitié — у меня сердце разрывается от жалостиtant que mon cœur battra — пока бьётся моё сердце, пока я буду живappuyer la main sur son cœur — заверять в своей искренностиavoir encore son dîner sur le cœur — испытывать ещё чувство тяжести после едыavoir mal au cœur; avoir le cœur barbouillé; avoir le cœur entre les dents — чувствовать тошнотуavoir le cœur bien accroché разг. — 1) быть не брезгливым 2) быть мужественнымavoir du cœur au ventre разг. — быть энергичнымdonner [mettre] du cœur au ventre разг. — ободрить(re)donner du cœur à qn — подбодрить кого-либоavoir [garder] une injure sur le cœur — затаить обидуrester sur le cœur — лечь на сердцеagiter [faire battre] le cœur — волновать, возбуждатьavoir qch sur le cœur — сожалеть о чём-либо, раскаиваться в чём-либоje n'ai rien sur le cœur contre lui — я не питаю зла к нему, я ничего не имею против негоsi le cœur vous en dit — если это вам приятно, угодноavoir le cœur sur la main — быть откровенным; быть великодушнымtenir à cœur — быть близким чьему-либо сердцу; волновать, интересоватьcela me tient au cœur уст. — это меня очень беспокоитêtre de tout cœur avec qn — соболезновать кому-либоavoir le cœur gros, en avoir gros sur le cœur — быть опечаленным, расстроенным, огорчённым; груститьporter dans son cœur — любить, питать нежные чувстваle cœur n'y est pas — душа не лежит к этомуvenir du cœur — быть искренним, идти от самого сердцаaller (droit) au cœur — брать за душу, волноватьjeunesse de cœur — свежесть чувствavoir du cœur — быть благородным, сердечнымavoir un cœur d'or — иметь доброе, золотое сердцеmanquer de cœur, être sans cœur — быть бессердечнымavoir [donner] le cœur à l'ouvrage — с любовью относиться к делуépancher son cœur — излить свою душуà cœur ouvert, cœur à cœur loc adv — с открытым сердцем, откровенноde tout cœur, avec cœur loc adv — ревностно, старательноdîner par cœur loc adv разг. — остаться без обеда, без еды2) сердечко, сердце (предмет в виде сердца)3) середина; сердцевина; центрle cœur du problème — существо вопросаau cœur de... — в серединеcœur du bois — ядро дереваle cœur du débat — разгар спора4) тех. сердечник5) хим. средняя часть погонов6) ж.-д. крестовина8) карт. червиdix de cœur — десятка червейjouer (du) cœur — ходить с червей9) уст. бодрость; мужество, благородствоperdre cœur — терять мужество, оробетьavoir du cœur — быть храбрым, гордым -
4 chic
1. m1) лёгкость кисти ( художника)••3) шик, элегантность, щегольствоbon chic, bon genre см. B.C.B.G.2. adj разг.1) шикарный2) приятныйun chic type разг. — симпатичный парень; свой парень3) великодушный, щедрыйse montrer chic envers qn разг. — проявить великодушие, щедрость в отношении кого-либо3. interjchic! разг. — шик!, шикарно!, здорово! -
5 clémence
-
6 générosité
f1) великодушие; благородство2) щедрость; pl щедротыfaire des générosités — проявлять щедрость; делать благодеяния -
7 magnanime
-
8 magnanimité
f1) великодушие2) уст. величие души; благородство, возвышенность чувств3) благородный, великодушный поступок -
9 munificence
fщедрость; великодушие -
10 милосердие
с.charité f, miséricorde f; clémence f ( великодушие)взывать к милосердию — demander la miséricorde•• -
11 à votre bon cœur
(полагаясь) на ваше великодушие; (уж) будьте (так) любезны -
12 bon prince
разг.славный, добрый малый; великодушный, щедрыйMaurice pensa que le type avait profité d'un instant d'inattention de sa part pour faire avancer d'un coup de pouce sa roue. Il se montra bon prince et joua le deux. (A. Deslandes, Le Sucre.) — Как Морису показалось, крупье воспользовался тем, что он отвлекся на минуту, чтобы передвинуть пальцем колесо. Но Морис проявил великодушие и поставил на двойку.
Bon prince, il continua à prêter sa garçonnière bien qu'il n'ignorât pas que Gabrielle logeait ailleurs. (E. Charles-Roux, L'Irrégulière.) — Добрый малый, Этьенн по-прежнему отдавал свою холостяцкую квартиру в распоряжение Габриель, хотя и знал, что она жила в другом месте.
-
13 embarras des circonstances
стесненное положение, затруднительное положениеLes relations de Frédéric et de la Maréchale ne l'avaient point attristé; car cette découverte l'autorisa (sans sa conscience) à supprimer la pension qu'il lui refusait depuis le départ du Prince. Il allégua l'embarras des circonstances, gémit beaucoup, et Rosanette fut généreuse. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Отношения Фредерика с капитаншей не огорчили его, ибо это открытие подсознательно давало ему право лишить ее содержания, которое он назначил ей после отъезда князя. Он сослался на свое стесненное положение, долго сокрушался, и Розанетта проявила великодушие.
Dictionnaire français-russe des idiomes > embarras des circonstances
-
14 faire la grande âme
O, Gundermann, il fait la grande âme, il croit qu'il me poignarde, avec sa générosité. (É. Zola, L'Argent.) — О! Этот Гундерман играет в великодушие. Он думает, что убивает меня своей щедростью.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la grande âme
-
15 faire le généreux
великодушничать, проявлять показную щедрость, показное великодушиеIl a probablement voulu faire le généreux, l'homme libéral, avec son geste de haute considération. (L. Frapié, La Maternelle.) — Он, наверное, захотел показать себя великодушным, человеком либеральным, проявляя свое "безграничное уважение".
-
16 grand cœur
-
17 grand seigneur à bon marché
J'ai placé sur ma future. C'est là le secret de mes prodigalités. J'ai résolu le problème d'être grand seigneur à bon marché. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Я вложил капитал в мой предстоящий брак. Вот в чем секрет моей расточительности. Я разрешил проблему, как быть щедрым и не разориться при этом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > grand seigneur à bon marché
-
18 jeter à la rue
(jeter [или mettre] à la rue)выбросить на улицу, оставить без работы и без жильяNous n'osions pas en débarrasser. La générosité chez Monique, l'orgueil chez moi nous interdisaient de le jeter à la rue. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Мы не решались отделаться от него. Великодушие Моники и моя гордость мешали нам выставить его за дверь.
-
19 un cœur grand comme ça
разг.(un cœur grand [или gros] comme ça)великодушие, щедростьDictionnaire français-russe des idiomes > un cœur grand comme ça
-
20 clémence
- 1
- 2
См. также в других словарях:
великодушие — великодушие … Орфографический словарь-справочник
великодушие — рыцарство, благородность, высокость, щедроты, возвышенность, бескорыстность, щедрость, величие души, нравственное величие, благородство Словарь русских синонимов. великодушие см. благородство Словарь синонимов русского языка. Практи … Словарь синонимов
Великодушие — Великодушие ♦ Magnanimité Величие души. По словам Аристотеля, способность считать себя достойным великих дел и действительно быть этого достойным («Никомахова этика», книга IV, 7–9). Добродетель героев, как смиренность – добродетель святых.… … Философский словарь Спонвиля
ВЕЛИКОДУШИЕ — ВЕЛИКОДУШИЕ, великодушия, мн. нет, ср. Свойство характера, выражающееся в бескорыстной уступчивости, снисходительности, отсутствии злопамятства, в способности жертвовать своими интересами. Простить обиду в порыве великодушия. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
великодушие — ВЕЛИКОДУШНЫЙ, ая, ое; шен, шна. Обладающий высокими душевными качествами, готовый бескорыстно жертвовать своими интересами для других. В. характер. В. поступок. Великодушно (нареч.) простить кого н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
Великодушие — в Викисловаре? … Википедия
великодушие — • неслыханное великодушие … Словарь русской идиоматики
великодушие — ВЕЛИКОДУШИЕ1, я, ср Наличие высоких душевных нравственных качеств, щедрость души, снисходительность; Син.: благородство, порядочность; Ант.: низость, подлость, неблагородство, непорядочность, пошлость. И сам я от людей не требовал, продолжал… … Толковый словарь русских существительных
Великодушие (веледушие) — (первоначально – «доблесть, неустрашимость, твердость духа») – тенденция индивида прощать нанесенные ему обиды, делать другим добро. Типичная реакция на великодушие – восхищение, одобрение, менее типичная – непонимание, недоумение, сомнение,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Великодушие — ср. Наличие высоких душевных качеств, щедрость души; благородство. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
великодушие — великодушие, великодушия, великодушия, великодуший, великодушию, великодушиям, великодушие, великодушия, великодушием, великодушиями, великодушии, великодушиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов