-
1 bannière
fbannière corporative — цеховой стяг••se ranger sous la bannière de qn — стать на чью-либо сторонуvoile en bannière мор. — отданный, но не поставленный парусen bannière — в незаправленной рубахе; в одной рубахе ( без штанов) -
2 pied
mde pied en cap , des pieds à la tête — с головы до ногêtre pieds nus — быть босикомcoup de pied — 1) пинок в зад 2) спорт удар••avoir le pied au plancher разг. — 1) нажимать на педаль 2) торопиться, гнать; поднажатьloger à pied et à cheval уст. — принимать пешего и конного путника ( на постоялом дворе)enquinquiner (груб. emmerder) qn à pied, à cheval et en voiture — плевать на кого-либоmettre à pied — уволить, выгнать с работыfouler aux pieds — попирать ногами, топтатьpeindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портретamant en pied уст. — признанный любовникêtre sur pied — 1) быть на ногах 2) быть готовым, сформированнымmettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организоватьremettre sur pied — поставить на ноги, вылечить(re)tomber sur ses pieds — 1) упасть не повредившись 2) выкарабкаться из затруднительного положенияmarcher sur les pieds de qn — 1) наступать кому-либо на ногу 2) обидеть кого-либо; третировать кого-либо 3) наступать на пятки кому-либо; стремиться вытеснить кого-либоlivrer pieds et poings liés — выдать с головойavoir un pied dans la fosse [dans la tombe] — стоять одной ногой в могилеavoir les pieds plats [retournés] прост. — быть лентяем, лоботрясомavoir les pieds en bouquet de violettes прост. — наслаждаться, получать удовольствиеavoir les pieds en dentelle прост. — 1) быть без ног, плохо двигаться 2) отказываться ( участвовать в чём-либо)ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot [dans la même galoche] разг. — быть расторопнымavoir pied — доставать до днаavoir bon pied, bon œil — быть ещё очень бодрымs'en aller les pieds devant разг. — протянуть ногиcasser les pieds à qn разг. — надоедать кому-либоfaire du pied à qn — толкнуть кого-либо ногой (в знак чего-либо)faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшкуc'est bien fait pour tes pieds прост. — так тебе и надоjouer un pied de cochon à qn прост. — подложить свинью кому-либоlécher les pieds à qn разг. — лизать пятки кому-либо; подхалимничатьlever le pied — 1) удрать, сбежать с казёнными деньгами 2) сбавить скорость, притормозитьmettre le pied dehors — выйти из домуje n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывалmettre les pied dans les affaires de qn разг. — соваться в чужие делаil ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходитьmettre pied à terre — высадиться, выйти (из вагона, самолёта и т. п.); слезть, спешиться ( с лошади); сходить, съезжать на берегs'occuper de ses pied прост. — не лезть не в своё делоperdre pied — 1) не доставать до дна; не чувствовать дна 2) терять почву под ногами; смутиться, растерятьсяprendre pied — 1) оказаться на твёрдой почве 2) обосноваться, укрепитьсяne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять головуse tirer des pied прост. — удрать, смытьсяau pied levé — без подготовки; без предупрежденияprendre qn au pied levé — застать кого-либо врасплох, в момент отъезда, уходаpied à pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорноde pied ferme — твёрдой поступью, твёрдой ногой; твёрдо, уверенно; не сходя с местаattendre de pied ferme — ждать без боязни2) лап(к)а, нога ( животного)bétail sur pied — поголовье скота••faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-либо, лебезитьfaire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданиемne se trouve pas sous les pieds d'un cheval разг. — такое под ногами не валяетсяpied de chou — кочан капустыpied de salade — кустик салатаsécher sur pied — 1) сохнуть на корню 2) перен. томиться, чахнуть5)pied de fer [de fonte] — металлическая сапожная колодкаpied de bas — нижняя часть чулка; след чулкаmarcher à pieds de bas [прост. en pieds de chaussettes] — ходить без обуви, в носках (в чулках)6)pied d'arbre — корневая шейка ( дерева); комель; низ ствола, основание дереваpied d'une montagne — подошва горыmettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в уголà pied d'œuvre см. œuvre9) фут (мера длины - 32,4 см); английский или канадский фут (30,48 см)••faire un pied de nez — показать нос10) уст. основание для измерения••sur le [un] pied de... — как; на основеvivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в годsur le pied de guerre — на военный ладpied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времениêtre sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-либо, быть с кем-либо на дружеской ногеau pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально12) полигр. ножка литеры13) груб. дурак15) арго уст. доля в добыче••j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоелоaller au pied — делить добычу16) разг. удовольствие; наслаждение -
3 bannière
сущ.1) общ. стяг, хоругвь, знамя2) прост. незаправленная пола рубахи, незаправленная рубаха -
4 de grasse matinée robe déchirée
сущ.Французско-русский универсальный словарь > de grasse matinée robe déchirée
-
5 pied de col
сущ.
См. также в других словарях:
РУБАХИ ВОДОЛАЗНЫЕ — см. Водолазный аппарат. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
"КРАСНЫЕ РУБАХИ" — Хоудай хидматгар ( Божьи слуги ), пуштунская (патанская) националистич. орг ция, созданная в 1930 в Сев. Зап. пограничной провинции колон. Индии. Члены этой орг ции красили белые рубахи в кирпичной пудре (отсюда название орг ции К. р. ). Число… … Советская историческая энциклопедия
Спустить все до последней рубахи — Спустить все до послѣдней рубахи (иноск. и въ прямомъ смыслѣ) совсѣмъ промотаться. Ср. Иной разъ все до последней рубашки спуститъ, такъ что на немъ всего останется сертучишка, да жилетишка, ей Богу правда. Гоголь. Ревизоръ. 2, 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Хоть сам наг пойду, а недруга без рубахи пущу. — Хоть сам наг пойду, а недруга без рубахи пущу. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Две рубахи мокнут в ушате, да двое порток сохнут на ухвате. — Две рубахи мокнут в ушате, да двое порток сохнут на ухвате. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
У него и рубахи нет своей. — У него и рубаха заложена. У него и рубахи нет своей. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
У неряхи да непряхи нет и путной рубахи. — У неряхи да непряхи нет и путной рубахи. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто с ярыжкой поводится, без рубахи находится. — Кто с ярыжкой поводится, без рубахи находится. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сам наг пойду, а тебя без рубахи пущу. — Сам наг пойду, а тебя без рубахи пущу. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На рождество не надевай чистой рубахи, разве обновишь суровую, а то жди неурожая. — На рождество не надевай чистой рубахи, разве обновишь суровую, а то жди неурожая. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Овес в кафтане, а на грече и рубахи нет. — Овес в кафтане, а на грече и рубахи нет. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа