-
1 austrommeln
vt1) объявлять (о чём-л.) с барабанным боемj-n austrommeln lassen — с барабанным боем объявлять о розыске кого-л.2) разг. раструбить, раззвонить, растрезвонить (о чём-л.) -
2 Kampfleitung
-
3 austrommeln
гл.1) общ. объявлять (о чем-л.) с барабанным боем2) разг. раззвонить, раструбить, растрезвонить (о чем-л.)3) устар. объявлять о чём-л. барабанным боем -
4 im Angriff nehmen
предл.общ. (etw.) брать (что-л.) с боем, взять с боем -
5 Kampfleitung
артил. управление боемартил. руководство боем -
6 Panzergefechtsführung
сущ.воен. тактика танкового боя, управление боем танковых соединений, управление боем танковых частейУниверсальный немецко-русский словарь > Panzergefechtsführung
-
7 sich durchkämpfen
мест.общ. пробиваться с боем, пробивать себе дорогу (тж. об идее и т. п.), пробивать себе дорогу (тж. перен.), пробиваться (с боем) -
8 Angriff
m -(e)s, -e1) нападение; наступление, атака; налёт (тж. воен. и спорт.)ein umfassender Angriff — воен. охватAngriff auf Vorgesetzte — юр. насильственные действия в отношении начальникаAngriff mit Bindung — спорт. атака с захватомeinfacher Angriff mit geradem Stoß — спорт. простая атака с батманомden Angriff abwehren ( abweisen, abschlagen, zurückweisen) — отразить ( отбить) атакуden Angriff ansetzen — начать ( организовать) наступлениеeinen Angriff unternehmen — предпринимать наступлениеden Angriff vorreißen — увлекать войска в наступательном порывеden Angriff vortragen ( vorwärtstreiben) — развивать наступлениеzum Angriff antreten — начинать наступление; построиться в боевой порядок для наступленияzum Angriff übergehen ( vorgehen) — переходить в наступление2) нападение, посягательство, нападки, выпадAngriffe in der Presse — нападки газет ( в печати)seine Ehre Angriffen aussetzen — ставить под удар свою честьetw. zu zügellosen Angriffen gegen j-n benutzen — использовать что-л. для наглых выпадов против кого-л.3)etw. in Angriff nehmen — приступать к чему-л., браться, взяться за что-л. (см. тж. 1))damit wurde ein großes Werk in Angriff genommen — тем самым было положено начало большому делу4) тех. коррозия, разъедание; разрушение6) тех. приложение (силы, нагрузки); присоединение; сочленение; зацепление7) горн. отбойка; выемка -
9 Aufklärung
f =1) выяснение; объяснениеdie Aufklärung eines Verbrechens — раскрытие преступления2) ( über A) разъяснение, информация (о чём-л.); просвещение (б. ч. относительно развития человеческого организма и вопросов пола)kulturelle Aufklärung — культурно-просветительная работа, повышение культурного уровняsich (D) über eine Frage Aufklärung verschaffen — получить разъяснение по какому-л. вопросу3) агитацияdie politische Aufklärung — политическое просвещение; агитация и пропаганда4) ист. просвещение, эпоха просвещения5) воен. разведка -
10 durchhauen
I 1. * vt2) (impf haute durch) разг. отдубасить, отколотить2. * (sich) II * ( impf durchhaute и реже durchhieb) vt -
11 durchkämpfen
I 1. vtдоводить до конца (бой, борьбу)2. vi 3. (sich)sich durch Sorgen durchkämpfen — преодолевать заботы, бороться с трудностямиII vtпроводить в бою ( в борьбе) (какое-л. время) -
12 freikämpfen
отд. vtden Weg freikämpfen — пробиваться с боем; перен. пробить себе дорогу в борьбе -
13 klingend
1. 2. part adjзвонкий, звучныйmit klingender Münze zahlen — платить наличными ( звонкой монетой)mit klingendem Spiel — под музыку, с музыкой (и барабанным боем) -
14 Kriegsbemalung
fвоенная окраска (от обычая американских индейцев раскрашивать перед боем лицо и тело) -
15 Landungsangriff
m мор. -
16 mit
I 1. prp D (сокр. m.)1) указывает на совместность действия или состояния, на сопровождение с, вместе сKarl kam mit zwei Freunden — Карл пришёл ( вместе) с двумя друзьямиdie Eltern gingen mit den Kindern spazieren — родители пошли гулять( гуляли) с детьмиmit dir kann ich es wagen — с тобой я могу отважиться на этоnimm den Hausschlüssel mit dir! — возьми ключ от дома с собой!mit dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht — вместе с потом по его лицу текли ( струились) слёзы2) указывает на взаимодействие, на направленность действия в сторону определённого лица или явления сmit j-m verhandeln — вести переговоры с кем-л.ich will mit ihm nichts zu schaffen haben — я не хочу иметь с ним (никакого) делаden Sohn mit dem Vater vergleichen — сравнивать сына с отцомein Topf mit Milch — горшок с молокомTee mit Rum ( Zitrone) — чай с ромом ( с лимоном)eine Weiße mit Schuß! — разг. кружку светлого ( пива) с ( малиновым) соком!der Mann mit der Mappe — человек с портфелемder Junge mit den schwarzen Augen — мальчик с чёрными глазами4) указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия с; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык наречиемer kam mit Fieber nach Hause — он пришёл домой с температурой ( в лихорадке)mit Berechnung — с расчётом, в расчёте5) указывает на время, на наступление чего-л. сmit Tagesanbruch — на рассвете, с рассветом, с наступлением рассветаmit dem Glockenschlag eintreffen — прибыть минута в минуту (букв. с боем часов)6) указывает на орудие, средство или способ совершения действия; сочетание его с существительным б. ч. переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоmit der Feder schreiben — писать перомmit einem Messer schneiden — резать ножомmit einer Arznei behandeln — лечить лекарствомmit dem Auto fahren — ехать на автомобилеmit dem Zug fahren — ехать поездомmit der Straßenbahn kommen — приехать на трамваеBriefe mit der Post befördern ( schicken) — отправлять ( посылать) письма почтой ( по почте)mit leiser Stimme — тихим голосом, вполголосаsich mit etw. begnügen — довольствоваться чем-л.8) указывает на состояние какого-л. лица или явления, á также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его дела?, как его здоровье?es ist aus mit ihm — его песенка спетаes wird mit ihm nicht mehr lange dauern — он долго не протянетwir haben mit ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеmit N folgt der dritte Fahrer — третьим в гонке идёт Н;mit der Poesie ist es anders — с поэзией дело обстоит иначе2. advтакже, тожеmit dabei sein — присутствовать при чём-л.; участвовать в чём-л.etw. mit auf die Welt bringen — родиться с чем-л.; иметь что-л. с самого рождения; страдать чем-л. с самого рожденияdie Kinder wollen gern mit — дети также ( тоже) хотят идти (вместе с кем-л.)da kann ich nicht mit! — тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)mit von der Partie sein — принимать участие в прогулке ( в экскурсии); принимать участие в чём-л. ( в каком-л. деле)da ist Berechnung mit im Spiel — тут дело не обошлось без расчётаmeine Schuld mit berechnet — включая( учитывая) мой (денежный) долгer ist mit einer der besten Turner, er ist mit der beste Turner — он один из лучших ( в числе лучших) гимнастов командыII adj н.-нем.подходящий, годный, приемлемый -
17 nehmen
* vt1) брать, взять; хватать; принимать; приобретатьwoher nehmen und nicht stehlen? — разг. где же это взять?die Lampe vom Tisch nehmen — взять ( убрать) лампу со столаnimm dir den Teller nicht so voll! — не накладывай столько на свою тарелку!er nahm sich (D) etwas von der Wurst — он взял кусочек ( немного) колбасы ( за столом)ein Kind auf den Schoß ( auf den Arm) nehmen — взять ( посадить) ребёнка на колени ( на руки)eine Decke über die Füße nehmen — набросить одеяло ( полость) на ногиein Tuch um die Schultern nehmen — накинуть платок на плечиich habe meinen Großvater zu mir genommen — я взял своего деда к себе (жить)er nahm kein Geld dafür — он не брал за это денег; он делал это бесплатноwas nehmen Sie dafür? — сколько вы за это возьмёте (денег)?Waren auf Kredit nehmen — брать ( покупать) товары в кредитetw. an sich (A) nehmen — взять что-л. на сохранение; взять что-л. себе, присвоить что-л.; спрятать у себя что-л.j-n beim Kragen nehmen — схватить кого-л. за шиворотj-n an ( bei) der Hand nehmen — взять ( схватить) кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеsich (D) eine Frau nehmen — женитьсяj-n zur Frau nehmen — жениться на ком-л.j-n zum Mann nehmen — выйти замуж за кого-л.etw. auf sich (A) nehmen — брать что-л. на себя( под свою ответственность)etw. auf seinen Eid nehmen — подтверждать что-л. под присягойein Hindernis nehmen — взять ( преодолеть) препятствиеer nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde — он взял поворот со скоростью 60 километров в часder Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang — машина взяла подъём на второй передачеj-n zu nehmen wissen — уметь обращаться с кем-л., знать подход к кому-л.(eine) Arznei ( Medizin) nehmen — принимать лекарство (внутрь)j-m das Brot nehmen — лишить кого-л. куска хлебаj-m seine Ehre nehmen — обесчестить кого-л.das nahm ihm den Mut — это его обескуражило, это лишило его мужестваj-m seinen (guten) Namen nehmen — лишить кого-л. доброго имениj-m alle Rechte nehmen — лишать кого-л. всех правdamit ist der Sache aller Reiz genommen — это лишает дело всякого интересаeiner Sache (D) die Spitze ( den Stachel) nehmen — лишить что-л. остроты; обезвредить что-л.man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen — нельзя отнимать у человека надеждуdas lasse ich mir nicht nehmen — от этого я не откажусь; на этом я настаиваю; этим я обязательно воспользуюсь; я не премину сделать этоeinen Anwalt nehmen — приглашать адвокатаeinen Lehrer nehmen — приглашать( брать) учителя ( репетитора)6) воспринимать, понимать, рассматривать (как что-л.)wie man's nimmt — смотря по тому, как к этому относиться; это зависит от подхода; это можно понимать по-разномуj-n so nehmen, wie er ist — принимать кого-л. таким, какой он естьj-n nicht (zu) ernst nehmen — не принимать кого-л. всерьёз, не придавать (слишком) большого значения кому-л. ( чьим-л. словам, поступкам)etw. (für) ernst nehmen — принимать что-л. всерьёз, серьёзно относиться к чему-л.alles zu schwer nehmen — слишком серьёзно относиться ко всему; болезненно на всё реагироватьj-n nicht für voll nehmen — считать кого-л. неполноценным, не принимать кого-л. всерьёзnehmen wir den Fall, daß... — допустим, что...streng genommen — строго говоряim Grunde genommen — собственно говоряdas soll man sich (D) nicht so zu Herzen nehmen — это не стоит принимать так близко к сердцуman weiß nicht, wofür man ihn nehmen soll — не знаешь, как к нему и относиться7)sich (D) die Freiheit nehmen — позволить себе, осмелиться (сделать что-л.)ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche — я выкраиваю время на посещение театров8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbschied nehmen (von D) — прощаться (с кем-л.)den ( seinen) Abschied nehmen — уйти в отставкуAbstand nehmen (von D) — воздержаться (от чего-л.)einen Aufschwung nehmen — переживать подъём; бурно развиватьсяein Bad nehmen — принимать ванну; купатьсяEinsicht in etw. (A) nehmen — ознакомиться ( с документами)seinen Lauf nehmen — развиваться ( протекать) своим порядком( как обычно)Rache nehmen (an D für A) — отомстить (кому-л. за что-л.)Rücksicht nehmen (auf A) — считаться (с кем-л., с чем-л.)etw. in Angriff nehmen — приступить к чему-л.; приступить к обработке чего-л.etw. in Empfang nehmen — принимать что-л. (при вручении, передаче)j-n in Schutz nehmen — взять кого-л. под защитуetw. zum Anlaß nehmen — воспользоваться чем-л. как поводомvon etw. (D) Kenntnis nehmen — принять что-л. к сведению; узнать о чём-л.••er nimmt's von den Lebenden (weil er von den Toten nicht nehmen kann) — разг. он дерёт с живого и мёртвого (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)die beiden werden sich nicht viel nehmen ≈ разг. два сапога пара -
18 Rückzugsgefecht
nарьергардный бой (тж. перен.); отступление с боем; бой при отходе -
19 Rückzugskampf
mарьергардный бой (тж. перен.); отступление с боем; бой при отходе -
20 Schlaguhr
См. также в других словарях:
боем — бить смертным боем • действие, непрямой объект, продолжение … Глагольной сочетаемости непредметных имён
боем доре — * bohème dorée. Доде изучил все стороны той специальной жизни, которую вела в Париже так называемая золотая цыганщина (bohème dorée). // Дело 1876 11 1 367 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
боем — (фр. boheme) човек (обично писател, уметник, студент) што живее безгрижно и неуредно, кафеански човек … Macedonian dictionary
Соло для часов с боем (пьеса) — Соло для часов с боем Sólo pre bicie Жанр: пьеса Автор: Освальд Заградник Год написания: 1973 Перевод: Ю. Айхальд «Соло для часов с боем» (Sólo pre bicie) … Википедия
С боем — Разг. 1. С усилием, преодолевая препятствия или чьё либо сопротивление (действовать). Нас, шестьдесят нестроевиков, ехало куда то или в Никополь, или в Джамбул, на какую то работу. Никто нам толком ничего не рассказал, паёк на станциях мы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бить смертным боем — кого. Прост. Экспрес. Сильно, беспощадно (избивать кого либо). Многих из нас истязали в сыскных отделениях, в этих настоящих застенках, били смертным боем (Куприн. Обида). Слушай, сколько раз я говорил тебе кончай с собственными инициативами?! О… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Соло для часов с боем — Sólo pre bicie Жанр: пьеса Автор: Освальд Заградник Год написания: 1973 Перевод: Ю. Айхенвальд … Википедия
бивший смертным боем — прил., кол во синонимов: 1 • бивший (220) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
избивший смертным боем — прил., кол во синонимов: 2 • всыпавший (146) • избивший (258) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Биться смертным боем — за что. Разг. Экспрес. Неистово отстаивать какие либо интересы, ценности, вступая в спор, распри, тяжбу с кем либо. Яков Назарыч невольно старался приравнять Федота Федотыча к себе и верил, что уж не так велики хлебные кадушенские запасы, чтобы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
часы с боем — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN clockwatch … Справочник технического переводчика