Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rden+von

  • 21 Kind

    Kind n -(e)s, -er
    ребё́нок, дитя́

    Haus des K ndes — де́тский универма́г

    der Internation le Tag des K ndes — Междунаро́дный день защи́ты дете́й ( 1 июня)

    von Kind auf — с де́тства

    ein her ngewachsenes Kind — подро́сток

    einneheliches [ein natǘ rliches уст.] Kind — внебра́чный [незаконнорождё́нный] ребё́нок

    ein Kind der L ebe — дитя́ любви́ ( внебрачный ребёнок)

    ein Kind des Glǘ ckes — ба́ловень судьбы́

    ein Kind s iner Zeit — дитя́ ве́ка [своего́ вре́мени]

    ein Kind des T des высок. — обречё́нный на смерть [на ги́бель]

    man weiß, wes G istes Kind er ist — ≅ изве́стно, како́го он по́ля я́года[, чем он ды́шит]

    du rmes Kind! — бедня́жка!

    das ist nichts für kl ine K nder! шутл. — вам э́то ра́но знать ( это вас не касается)!

    d eses Proj kt war von nfang an ein t tgeborenes Kind разг. — э́тот прое́кт был с са́мого нача́ла обречё́н на неуда́чу

    sie hat ein Kind bekmmen [gekr egt разг.] — у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка

    ein Kind nter dem H rzen tr gen* высок. — носи́ть дитя́ под се́рдцем
    das Kind ustragen* — вына́шивать ребё́нка

    ines K ndes gen sen* (s) уст. высок. — разреши́ться от бре́мени, роди́ть ребё́нка

    j-n an K ndes Statt nnehmen* — усыновля́ть, удочеря́ть кого́-л.

    er ist kein Kind mehr — он уже́ не ма́ленький, он вы́шел уже́ из де́тского во́зраста

    sie ist noch ein h lbes Kind — она́ ещё́ почти́ ребё́нок

    nschuldig sein wie ein n ugeborenes Kind — быть неви́нным как младе́нец

    mit Kind und K gel — со всей семьё́й, со все́ми ча́дами и домоча́дцами; со всем ска́рбом

    du bist wohl als Kind zu heiß geb det w rden? фам. — ≅ ты про́сто спя́тил

    das Kind muß doch inen N men h ben — ну́жно приду́мать како́е-то назва́ние (новому явлению, изделию и т. п.); всё должно́ име́ть своё́ назва́ние [обозначе́ние]

    das Kind beim rchten [rchtigen] N men n nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми

    wie sag ich's m inem Kind? разг. — как мне э́то ему́ [ей, им, тебе́] лу́чше объясни́ть?

    lieb Kind bei j-m sein разг. — быть чьим-л. люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.

    sich bei j-m lieb Kind m chen разг. — выслу́живаться пе́ред кем-л., угожда́ть кому́-л.

    das Kind mit dem B d(e) usschütten — вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребё́нка

    wir w rden das Kind schon (r chtig) sch ukeln фам. — мы уж э́то де́ло обде́лаем

    K nder und N rren s gen die W hrheit посл. — уста́ми младе́нцев глаго́лет и́стина

    gebr nntes Kind scheut das [scheut's] F uer посл. — кто раз обжё́гся, тот огня́ бои́тся; ≅ пу́ганая воро́на и куста́ бои́тся

    kl ine K nder — kl ine Srgen, grße K ndergr ße S rgen посл. — ма́ленькие де́тки — ма́ленькие бе́дки, а вы́растут — бу́дут больши́е

    wenn das Kind in den Br nnen gefllen ist, deckt man ihn zu посл. — парни́шка ввали́лся, так и коло́дец накры́ли; ≅ по́сле беды́ беру́тся за ум

    Большой немецко-русский словарь > Kind

  • 22 Natur

    Natúr f =, -en
    1. тк. sg приро́да

    das W lten der Natr — де́йствие сил приро́ды

    Gl ichgewicht der Natr — приро́дное равнове́сие

    in der fr ien Natr — на ло́не приро́ды, на во́льном во́здухе

    in die Natr hin uswandern — отправля́ться на ло́но приро́ды

    nach der Natr z ichnen — рисова́ть [писа́ть] с нату́ры

    (der St mme) der Natr f lgen (s) — сле́довать зо́ву приро́ды, подчиня́ться инсти́нкту, отдава́ть дань приро́де

    bei M tter Natr übern chten разг. — ночева́ть под откры́тым не́бом

    sie ist von der Natr st efmütterlich bedcht [behndelt] w rden — приро́да обдели́ла её́, она́ была́ оби́жена приро́дой

    2. тк. sg приро́да ( вещей)

    es liegt in der Natr der Dnge, daß — есте́ственно, что …; э́то в приро́де веще́й, что …

    das sind Fr gen gr ndsätzlicher Natr — э́то вопро́сы принципиа́льного хара́ктера

    3. нату́ра, хара́ктер

    ine ges nde Natr h ben — име́ть здоро́вую нату́ру

    s ine Natr ä́ ndern — измени́ть свой хара́ктер

    ine ä́ ngstliche Natr hben, von Natr ä́ngstlich sein, ä́ ngstlicher Natr sein — быть боязли́вым по нату́ре [по приро́де], быть ро́бким [неуве́ренным]

    s nfter Natr sein — быть кро́ткого нра́ва, быть кро́тким

    er ist ine problem tische Natr — он сло́жная нату́ра

    ine f ustische Natr — фа́устовский хара́ктер

    das ist s iner Natr zuwder, das geht g gen s ine Natr — э́то проти́вно его́ нату́ре, э́то ему́ чу́ждо, э́то ему́ прети́т

    das ist ihm zur zw iten Natr gew rden — э́то ста́ло его́ второ́й нату́рой, э́то вошло́ у него́ в привы́чку

    Большой немецко-русский словарь > Natur

  • 23 treffen

    tréffen*
    I vt
    1. попада́ть (тж. перен. и спорт. — в мишень, в ворота, в корзину); поража́ть; нанести́ уда́р ( бокс); нанести́ уко́л ( фехтование)

    das Ziel tr ffen — попада́ть в цель

    ins Schw rze tr ffen — попада́ть в я́блочко

    vom Blitz getr ffen — уби́тый [поражё́нный] мо́лнией

    er stand wie vom Blitz getr ffen — он стоя́л как гро́мом поражё́нный [как вко́панный]

    er ist von iner K gel getr ffen w rden — он сражё́н пу́лей

    Dr sden ist von den B mbenangriffen am schw rsten getr ffen w rden — Дре́зден пострада́л от бомбё́жек бо́льше други́х городо́в

    du triffst es hute gut [schlecht] — ты сего́дня во́время [не во́время] пришё́л

    (mit der W hnung) h ben wir's gut getr ffen разг. — (с кварти́рой) нам, повезло́

    er hat's mit s iner H irat gut getr ffen разг. — он уда́чно жени́лся

    mit dem W tter h ben wir's schlecht getr ffen разг. — с пого́дой нам не повезло́

    den r chtigen Ton tr ffen — попа́сть в тон

    ihn trifft kein V rwurf — его́ упрека́ть не́ в чем

    der V rwurf trifft mich schwer — упрё́к меня́ глубоко́ заде́л [мне о́чень неприя́тен]

    j-n an s iner schw chen St lle tr ffen — заде́ть чьё-л. сла́бое ме́сто

    sich getr ffen fǘ hlen — чу́вствовать себя́ оскорблё́нным [заде́тым]

    2. встре́тить; заста́ть (до́ма)
    3. постига́ть; настига́ть

    ihn hat ein Unglǘck getr ffen — его́ пости́гло несча́стье

    ihn hat der Schlag getr ffen — его́ разби́л парали́ч

    4. каса́ться (кого-л.), относи́ться (к кому-л.)

    die Bem rkung trifft ihn — замеча́ние отно́сится к нему́

    wen trifft die Schuld? — кто винова́т?

    5.:

    gut [schlecht] tr ffen фото — уда́чно [неуда́чно] снять

    das Bild ist gut getr ffen — фотогра́фия о́чень уда́чна

    6.:

    ein bkommen tr ffen — прийти́ к соглаше́нию, договори́ться

    nstalten [M ßnahmen, Vrkehrungen] tr ffen — принима́ть ме́ры

    nordnungen [ Verfǘ gungen] tr ffen — отда́ть распоряже́ния

    ine g te Wahl tr ffen — сде́лать хоро́ший [уда́чный] вы́бор

    II vi ( auf A)
    1. натолкну́ться (на кого-л., на что-л.); встре́тить (кого-л.)
    2. спорт. встреча́ться ( с командой противника)
    1. встреча́ться
    2.:

    es traf sich, daß — случи́лось, что …

    es trifft sich gut — о́чень кста́ти

    Большой немецко-русский словарь > treffen

  • 24 Wiege

    Wíege f =, -n
    колыбе́ль (тж. перен.); лю́лька

    von der W ege an — с колыбе́ли, с ра́ннего де́тства

    von der W ege bis zur B hre б. ч. шутл. — от колыбе́ли до моги́лы, в тече́ние всей жи́зни

    d eses Tal nt ist ihr in die W ege gel gt w rden разг. — э́тот тала́нт у неё́ с колыбе́ли, э́тот тала́нт у неё́ от рожде́ния

    s ine W ege stand in Berln поэт. — он роди́лся в Берли́не

    das ist ihm nicht an der W ege ges ngen w rden разг. — он не ду́мал, не гада́л, что …

    Большой немецко-русский словарь > Wiege

  • 25 jung

    ( comp jünger, superl jüngst)
    молодо́й, ю́ный

    ein junger Mann — молодо́й челове́к

    wie héißen Sie, junger Mann? — как вас зову́т [как ва́ша фами́лия], молодо́й челове́к?

    éine junge Frau — молода́я же́нщина

    sie ist kéine junge Frau mehr — она́ уже́ немолода́я же́нщина

    ein junges Mädchen — (молода́я) де́вушка

    junge Léute — молоды́е лю́ди, молодёжь

    junges Volk, die junge Welt — молодо́е поколе́ние, молодёжь

    in jungen Jáhren — в мо́лодости, в ю́ности, в молоды́е го́ды

    ein junges Pferd — молода́я ло́шадь

    im Gárten wáchsen junge Bäume — в саду́ расту́т молоды́е дере́вья

    du bist noch zu jung dazú — ты ещё сли́шком мо́лод для э́того

    er ist jünger als séine Jáhre — он вы́глядит [чу́вствует себя́] моло́же свои́х лет

    sie sieht jünger aus, als sie ist — она́ вы́глядит моло́же свои́х лет

    um wíeviel Jáhre bist du jünger als dein älterer Brúder? — на ско́лько лет ты моло́же своего́ ста́ршего бра́та?

    er hat noch éinen jüngeren Brúder — у него́ есть ещё мла́дший брат

    er ist das jüngste von íhren vier Kíndern — он са́мый мла́дший из их четверы́х дете́й

    jung wérden — помолоде́ть

    sie ist in der létzten Zeit jung gewórden — в после́днее вре́мя она́ помолоде́ла

    jung máchen — молоди́ть, де́лать моло́же

    díeses Kleid macht sie jung — э́то пла́тье молоди́т её

    jung und alt — стар и млад, все без исключе́ния

    er hat jung gehéiratet — он ра́но жени́лся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > jung

  • 26 schlecht

    1. adj
    1) плохо́й, скве́рный, недоброка́чественный

    schlechte Érnte — плохо́й урожа́й

    schlechtes Bier — плохо́е пи́во

    schlechtes Éssen — плоха́я пи́ща

    schlechtes Deutsch — плохо́й неме́цкий язы́к

    héute ist schlechtes Wétter — сего́дня плоха́я пого́да

    hier ist schlechtes Wásser — здесь плоха́я вода́

    díese Idée ist nicht schlecht — э́то неплоха́я иде́я [мы́сль]

    schlecht wérden — по́ртиться

    das Éssen ist schlecht gewórden — еда́ испо́ртилась

    mir ist schlecht — мне пло́хо [ду́рно]

    schlechte Luft — испо́рченный во́здух

    das ist nicht schlecht! — э́то о́чень здо́рово!, э́то непло́хо!

    das war schlecht von Íhnen — с ва́шей стороны́ э́то бы́ло некраси́во

    er hat es schlecht — ему́ живётся пло́хо, ему́ прихо́дится ту́го

    2) плохо́й, неблагоприя́тный

    eine schlechte Náchricht — плохо́е изве́стие

    schlechte Zéiten — плохи́е времена́

    ein schlechter Éindruck — плохо́е впечатле́ние

    3) плохо́й, дурно́й, скве́рный

    ein schlechtes Kind — плохо́й ребёнок

    er ist ein schlechter Mensch — он плохо́й челове́к

    sie ist kéine schlechte Frau — она́ неплоха́я же́нщина

    in schlechten Händen sein — быть в плохи́х рука́х

    er schien schlechter Stímmung zu sein — каза́лось, (что) он был в плохо́м настрое́нии

    4) плохо́й, неуме́лый, нетала́нтливый

    ein schlechter Schüler — плохо́й учени́к

    ein schlechter Arzt — плохо́й врач

    méiner Méinung nach ist er ein schlechter Díchter — по-мо́ему он плохо́й писа́тель [поэ́т]

    2. adv
    пло́хо, скве́рно, ду́рно

    schlecht hören — пло́хо слы́шать

    schlecht séhen — пло́хо ви́деть

    schlecht spréchen — пло́хо говори́ть

    schlecht schréiben — пло́хо писа́ть

    schlecht síngen — пло́хо петь

    du hast es schlecht gemácht — ты пло́хо сде́лал э́то

    j-n schlecht máchen — испо́ртить кого́-либо

    das Éssen schmeckt schlecht — еда́ [пи́ща] невку́сная

    er hat mit uns sehr schlecht gespróchen — он о́чень пло́хо разгова́ривал с на́ми

    es geht mir schlecht — мои́ дела́ пло́хи; у меня́ пло́хо со здоро́вьем

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schlecht

  • 27 voll

    1) по́лный, запо́лненный, напо́лненный

    ein voller Kóffer — по́лный чемода́н

    éine volle Tásche — по́лная су́мка, по́лный карма́н

    ein volles Glas — по́лный стака́н, по́лная рю́мка

    ein volles Haus — по́лный дом

    ein Téller voll Súppe — по́лная таре́лка су́па

    ein Glas voll Wein — по́лная рю́мка вина́

    der Saal war voll (von) Ménschen — зал был запо́лнен людьми́, в за́ле бы́ло полно́ люде́й

    die Stráßen lágen voll Schnee — на у́лицах бы́ло полно́ сне́га

    die Geschäfte sind voll davón — в магази́нах э́того (полны́м-)полно́

    mit vollem Mund spréchen — говори́ть с по́лным [с наби́тым] ртом

    das Glas ist halb voll — стака́н запо́лнен [рю́мка запо́лнена] наполови́ну

    2) по́лный, то́лстый

    ein volles Gesícht — по́лное лицо́

    volle Wángen — по́лные щёки

    volle Árme — по́лные ру́ки

    voll wérden — пополне́ть

    sie ist in létzter Zeit étwas voller gewórden — в после́днее вре́мя она́ не́сколько пополне́ла

    3) по́лный, абсолю́тный

    ein voller Erfólg — по́лный [абсолю́тный] успе́х

    mit voller Kraft árbeiten — рабо́тать изо всех сил [в по́лную си́лу, с по́лной отда́чей сил]

    mit vollem Recht — с по́лным пра́вом

    die volle Wáhrheit — су́щая пра́вда

    4) весь, це́лый

    ein voller Monát — це́лый ме́сяц

    éine volle Wóche — це́лая неде́ля

    die Uhr schlägt nur die vollen Stúnden — часы́ отбива́ют то́лько це́лые часы́

    ••

    álle Hände voll zu tun háben — име́ть ма́ссу дел, быть о́чень заняты́м

    dámals hátte ich álle Hände voll zu tun — в то вре́мя у меня́ бы́ло дел по го́рло, в то вре́мя я был о́чень за́нят

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > voll

  • 28 was


    I
    (G ẃéssen, уст wes, A was) pron inter что

    was? фамЧто (простите)? (переспрос)

    …, was? …, — …, неправда ли?, …, не так ли? (в конце предложения)

    was für (ein)…? / was ein — что за…? / какой…?

    wasdenn? — Что именно? / Что такое?

    was sind Sie (von Berúf)? — Кем вы работаете?

    was bringst du? разг — С чем пришёл? / Что скажешь?

    was geht dich das an? / was gibts? разгВ чём дело?


    II
    (G ẃéssen, уст wes, A was) pron indef (сокр от twas) разг что-нибудь, что-то; кое-что, нечто

    (so) was wie разг — нечто вроде...

    was ánderes — нечто иное [другое]

    So was! разг или неодобр Что за…!

    So was Dúmmes! — Что за глупость!

    Da hast du dir ja was Schönes éíngebrockt! разгну и заварил ты (себе) кашу!

    spáre was, so hast du was — береги денежку про чёрный день

    lérne was, so kannst du was — грамоте учиться всегда пригодится

    bésser was als nichts — лучше хоть что-нибудь, чем ничего


    III
    (G ẃéssen, уст wes, A was) adv разг

    Was guckst du mich so an? — Почему ты на меня так смотришь? / Чего ты на меня так уставился?

    2) как; что (же)

    was wáren wir glücklich! — Как (же) мы были счастливы!


    IV
    (G ẃéssen, уст wes, A was) pron rel что

    was auch (ímmer)… — что бы ни…

    das, was ich geságt hábe — то, что я сказал

    es kóste, was es wólle — любой ценой / чего бы это не стоило / во что бы то ни стало

    Früh übt sich, was ein Méíster wérden will. — Мастерству с малых лет [с детства] учатся.

    was ein Häkchen wérden will, krümmt sich beizéíten. — Наклонности проявляются с малолетства.

    Универсальный немецко-русский словарь > was

  • 29 gehen

    géhen*
    I vi (s)
    1. идти́, ходи́ть; уходи́ть

    s ines W ges g hen высок. — идти́ свое́й доро́гой

    er ist von uns geg ngen — он у́мер, он ушё́л от нас

    j-n g hen l ssen* — отпуска́ть кого́-л.

    es g hen llerlei Gerǘ chte — хо́дят ра́зные слу́хи

    es geht die Rde, daß — говоря́т, что …

    mit der Zeit g hen — идти́ в но́гу со вре́менем

    wer l ngsam geht, kommt auch zum Ziel посл. — ≅ ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешь

    2. уезжа́ть; отправля́ться

    aufs Land g hen — (у)е́хать за́ город

    auf R isen g hen — отправля́ться в путеше́ствие

    aufs St ndesamt g hen — зарегистри́ровать брак в за́гсе

    in See g hen — уходи́ть [отправля́ться] в пла́вание

    ins Feld g hen — отправля́ться в похо́д

    der Zug geht nach M skau разг. — по́езд идё́т в Москву́

    schlfen [ins, zu Bett] g hen — идти́ спать, ложи́ться спать

    geh zum T ufel! груб. — иди́ к чё́рту!

    3. выходи́ть, смотре́ть (на юг и т. п.)

    das F nster geht nach N rden — окно́ выхо́дит на се́вер

    4. пойти́, поступи́ть (куда-л.); нача́ть занима́ться (чем-л.); стать (кем-л.)

    auf die Universitä́t g hen — поступи́ть в университе́т

    in die L hre g hen — пойти́ в обуче́ние к кому́-л.

    in die [zur] Sch le g hen — ходи́ть [пойти́] в шко́лу

    ins Kl ster g hen — уйти́ в монасты́рь

    zur Arme g hen — пойти́ в а́рмию

    zum Theter [zum Film] g hen разг. — стать актё́ром

    zur See g hen — стать моряко́м

    5. де́йствовать, рабо́тать

    die Mǘ hle geht — ме́льница рабо́тает

    der F hrstuhl geht (nicht) разг. — лифт (не) рабо́тает

    der Teig ist geg ngen — те́сто подняло́сь

    das Telefn [die Klngel] geht — телефо́н [звоно́к] звони́т

    die Tür geht — дверь открыва́ется

    6. идти́, протека́ть; клони́ться к чему́-л.

    vor sich g hen — происходи́ть

    gut vonst tten g hen — протека́ть успе́шно, удава́ться

    das geht g gen m ine Prinz pien — э́то противоре́чит мои́м при́нципам

    die S che scheint dah n zu g hen, daß — де́ло, ка́жется, кло́нится к тому́, что́бы …

    der Tag [das Lben] geht zur N ige высок. — день [жизнь] идё́т к концу́

    ine S che hren Gang g hen l ssen* — предоста́вить де́лу идти́ свои́м чередо́м
    7. разг. идти́, находи́ть сбыт

    d ese W re geht gut — э́тот това́р идё́т хорошо́, э́то хо́дкий това́р

    das Geschä́ft geht gut — де́ло [предприя́тие] процвета́ет [идё́т хорошо́]

    8. приступи́ть

    an dierbeit [ans Werk] g hen — приня́ться за рабо́ту

    9. разг. уходи́ть ( в отставку), увольня́ться

    nach d eser Affä́re m ßte der Min ster g hen — по́сле э́того сканда́ла мини́стр был вы́нужден уйти́ в отста́вку

    er ist geg ngen w rden шутл. — его́ «ушли́»

    10. разг. одева́ться ( определённым образом)

    sie geht mmer gut gekl idet — она́ всегда́ хорошо́ оде́та

    sie geht mmer in Schwarz — она́ всегда́ хо́дит в чё́рном [но́сит тра́ур]

    11. разг. вмеща́ться

    in d esen imer g hen zehn L ter W sser — в э́то ведро́ вхо́дит де́сять ли́тров воды́

    der nzug geht nicht mehr in den K ffer — костю́м уже́ не влеза́ет в чемода́н

    auf ein K lo g hen zehn Stück — на килогра́мм идё́т де́сять штук; в килогра́мме де́сять штук

    12. разг. проходи́ть

    der Schrank geht nicht durch die Tür — шкаф не прохо́дит че́рез дверь

    13. достава́ть

    er geht mir bis an die Sch lter — он мне достаё́т до плеча́

    der Rock geht bis ans Knie — ю́бка дохо́дит [длино́й] до коле́на

    14.:

    s cher g hen — де́йствовать наверняка́

    er geht auf die s chzig — ему́ ско́ро шестьдеся́т (лет)

    ins W sser g hen — утопи́ться

    in Sch rben g hen — разби́ться вдре́безги

    das geht in rdnung разг. — всё бу́дет хорошо́ [в поря́дке]

    das geht zu weit — э́то уже́ сли́шком [чересчу́р]

    das geht ǘ ber m ine Krä́ fte — э́то вы́ше мои́х сил

    in sich g hen — заду́маться над свои́м поведе́нием

    s ine Fam lie geht ihm ǘ ber lles — его́ семья́ для него́ превы́ше всего́

    II vimp
    1.:

    es geht auf M ttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню

    wie geht es hnen? — как вы пожива́ете?

    wie geht es? — как дела́?

    wie geht's, wie steht's? — как живё́те-мо́жете?

    es geht — ничего́, так себе́, терпи́мо

    es geht mir b sser — мне лу́чше

    es wird schon g hen! — обойдё́тся!; сойдё́т!

    es geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно

    es kann doch nicht mmer lles nach dir g hen — не мо́жет же всегда́ всё быть по-тво́ему

    es geht lles nach Wunsch — всё идё́т как по зака́зу [как нельзя́ лу́чше]

    so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет

    so gut es geht — по ме́ре возмо́жности

    es mag g hen, wie es w lle! — что бу́дет, то бу́дет!

    es geht nichts darǘ ber — нет ничего́ лу́чше [вы́ше, доро́же] (э́того)

    2.:

    es geht um (A) … — речь идё́т о …

    es geht nicht um mich — речь [де́ло] идё́т не обо мне

    es geht ums L ben — э́то вопро́с жи́зни

    es geht umlles [ums Gnze] — на ка́рту поста́влено всё

    Большой немецко-русский словарь > gehen

  • 30 heimsuchen

    héimsuchen отд. vt
    постига́ть; поража́ть (кого-л., страну); обру́шиваться (на кого-л., на страну — о несчастьях, бедах и т. п.)

    ine Dǘ rre s chte das Land heim — за́суха порази́ла страну́

    vom Sch cksal h imgesucht w rden — испыта́ть превра́тности [уда́ры] судьбы́

    von Kr nkheit schwer h imgesucht w rden — тяжело́ заболе́ть

    Большой немецко-русский словарь > heimsuchen

  • 31 lebendig

    lebéndig
    I a
    1. живо́й

    mehr tot als leb ndig — чуть живо́й

    k ine leb ndige S ele — ни (одно́й) живо́й души́

    bei leb ndigem L ibe begr ben w rden — быть похоро́ненным за́живо

    leb ndige J nge gebä́ ren — производи́ть на свет живы́х детё́нышей

    das leb ndige Grün — све́жая зе́лень

    ein leb ndiges B ispiel für etw. (A ) g ben* — служи́ть живы́м приме́ром для чего́-л.

    die leb ndige rbeit эк. — живо́й труд

    2. живо́й, по́лный жи́зни, оживлё́нный

    ein leb ndiges Wort — живо́е сло́во

    w eder leb ndig w rden перен. — воскреса́ть, ожива́ть

    er nimmt es von den Leb ndigen разг. — он дерё́т три шку́ры, он дерё́т с живо́го и с мё́ртвого

    II adv жи́во, оживлё́нно

    sich (D) etw. leb ndig v rstellen — жи́во представля́ть себе́ что-л.

    Большой немецко-русский словарь > lebendig

  • 32 müde

    mǘde a (G или von D)
    уста́лый, уста́вший (от чего-л.), утомлё́нный (чем-л.)

    müde w rden — уста́ть

    müde m chen — утомля́ть

    des W rtens müde sein [wrden] высок. — уста́ть от ожида́ния

    ich bin es müde, mmer dass lbe zu wiederh len высок. — я уста́л [мне надое́ло] повторя́ть одно́ и то же

    ich bin zummfallen [zum Hnsinken] müde разг. — я валю́сь с ног от уста́лости

    müde und matt — о́чень утомлё́нный

    sich müde l ufen* — уста́ть от беготни́

    ein Pferd müde jgen [r iten*] — загна́ть ло́шадь

    Большой немецко-русский словарь > müde

  • 33 schief

    1. косо́й, покоси́вшийся, переко́шенный; криво́й, искривлё́нный

    schief w rden — покоси́ться (о стене и т. п.)

    der Sch efe Turm zu Psa — пиза́нская па́дающая ба́шня

    den Hut schief ufsetzen — наде́ть шля́пу набекре́нь

    j-n schief nsehen*
    1) погля́дывать на кого́-л. и́скоса
    2) смотре́ть на кого́-л. ко́со [недружелю́бно]
    ein sch efer Blick
    1) взгляд и́скоса
    2) косо́й [недружелю́бный] взгляд

    ein schief es Lä́ cheln — крива́я улы́бка [усме́шка]

    ein sch efes Ges cht mchen [z ehen*] разг. — скриви́ться; сде́лать недово́льное лицо́, помо́рщиться; стро́ить [ко́рчить] грима́сы

    ine sch efe bene физ. — накло́нная пло́скость

    auf die sch efe Bahn ger ten* [k mmen*] (s) перен. — кати́ться по накло́нной пло́скости

    schief und krumm — вкривь и вкось; как попа́ло

    schief und krumm w rden — сго́рбиться ( от непомерно тяжёлой работы)

    2. разг. ло́жный, фальши́вый; искажё́нный; двусмы́сленный, сомни́тельный

    ein sch efes rteil — непра́вильное реше́ние; несправедли́вый [необъекти́вный] пригово́р

    in iner sch efen L ge sein — находи́ться в ло́жном положе́нии

    ein sch efes Licht auf j-n, etw. (A ) w rfen* — представля́ть в непра́вильном све́те кого́-л., что-л.; броса́ть тень на кого́-л., на что-л.

    ein sch efes Bild von etw. (D ) h ben — име́ть о чём-л. неве́рное [искажё́нное] представле́ние

    Большой немецко-русский словарь > schief

  • 34 Stein

    Stein m -(e)s, -e
    1. ка́мень; кирпи́ч

    St ine und rden — неру́дные поле́зные ископа́емые

    hart wie Stein — твё́рдый как ка́мень

    2. драгоце́нный ка́мень

    in hren hrringen f nkelten St ine — у неё́ в се́рьгах перелива́лись, сверка́я, ка́мни

    3. мед. ка́мень
    4. ко́сточка (сливы, вишни и т. п.)
    5. фигу́ра; пе́шка ( шахматы); ша́шка

    er hat die w ißen St ine — он игра́ет бе́лыми, у него́ бе́лые

    der Stein der W isen — филосо́фский ка́мень

    der Stein des nstoßes — ка́мень преткнове́ния

    kein Stein blieb auf dem nderen — ка́мня на ка́мне не оста́лось

    ein Herz von Stein — ка́менное се́рдце

    sie winte, daß es inen Stein hä́ tte erw ichen kö́ nnen — её́ слё́зы тро́нули бы да́же ка́мень

    mir fiel ein Stein vom H rzen — у меня́ ка́мень с души́ свали́лся

    d swegen fällt ihm kein Stein aus der Krne разг. — э́тим он не уро́нит своего́ досто́инства; ничего́ с ним от э́того не случи́тся

    es friert h ute Stein und Bein разг. — сего́дня треску́чий моро́з, сего́дня пробира́ет до косте́й

    Stein und Bein schwö́ ren* разг. — ≅ кля́сться все́ми святы́ми [всем на све́те]
    den Stein ins R llen br ngen* — дать де́лу ход, сдви́нуть де́ло с мё́ртвой то́чки

    der Stein kam ins R llen — де́ло пошло́, де́ло уже́ сдви́нулось с мё́ртвой то́чки, де́лу дан ход; ≅ лёд тро́нулся

    bei j-m inen Stein im Brett h ben разг. — быть на хоро́шем счету́ у кого́-л.; быть в фаво́ре у кого́-л. (книжн.)

    j-m inen Stein in den G rten w rfen* — ≅ подложи́ть свинью́ кому́-л.; де́лать па́кость, причиня́ть вред кому́-л.

    zu Stein w rden (s) — (о)камене́ть; станови́ться ка́менным ( о лице)

    j-m St ine in den Weg l gen — ≅ вставля́ть кому́-л. па́лки в колё́са

    j-m St ine aus dem Weg rä́ umen — расчища́ть путь кому́-л., устраня́ть поме́хи [препя́тствия] с чьего́-л. пути́

    man kö́ nnte bensogut St inen pr digen — ≅ как об сте́нку горо́х; ≅ как глухо́му обе́дня

    inen [denrsten] Stein auf j-n w rfen* — пе́рвым бро́сить ка́мень в кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Stein

  • 35 wollen

    wóllen I a
    шерстяно́й
     
    wóllen* II mod
    1. хоте́ть, жела́ть; стреми́ться

    er will — он хо́чет, ему́ хо́чется, он стреми́тся

    ich h be es tun w llen — я хоте́л э́то сде́лать

    ich h be es gew llt — я хоте́л э́того

    ob man will der nicht — во́лей-нево́лей

    er w lle sof rt zu mir k mmen! уст. — пусть он сейча́с же придё́т ко мне!

    es will r gnen — собира́ется дождь

    m ine B ine w llen nicht mehr — мои́ но́ги отка́зываются служи́ть

    die S che will nicht vorwä́ rts — де́ло не дви́гается вперё́д

    das will überl gt sein — об э́том на́до поду́мать

    es will mir nicht inleuchten — я ника́к не могу́ поня́ть

    das will mir nicht in den Sinn [in den Kopf] — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́, я не могу́ э́тому пове́рить

    es scheint ein schö́ ner Tag w rden zu w llen — день обеща́ет быть хоро́шим

    ich weiß nicht, was dar us w rden will — я не зна́ю, что из э́того полу́чится

    dem sei, wie ihm w lle — будь, что бу́дет; что бы [как бы] там ни́ было

    es sei, wie es w lle — как бы то ни́ было

    3. хоте́ть, тре́бовать; нужда́ться; пыта́ться

    was w llen Sie igentlich (von mir)? — чего́ вы, со́бственно, (от меня́) хоти́те?

    hier ist nichts zu w llen разг. — здесь ничего́ не добьё́шься

    was w llen Sie dam t s gen? — что вы хоти́те [наме́рены] э́тим сказа́ть?

    zu wem w llen Sie? — вы к кому́?

    4. ( указывает на отнесённость действия к будущему) хоте́ть, собира́ться, намерева́ться

    wir w llen s hen — посмо́трим

    das will ich minen [gluben]! — я ду́маю!, коне́чно!, ещё́ бы!

    5. выражает побуждение к действию, просьбу, приказание:

    w llen wir g hen! — дава́й пойдё́м! ( собеседников двое); дава́йте пойдё́м! ( собеседников не меньше трёх)

    w llen Sie mir b tte h lfen! — помоги́те мне, пожа́луйста!

    man w lle die V rschrift gen u be chten! канц. — сле́дует [необходи́мо] то́чно руково́дствоваться предписа́нием

    6. выражает категорическое приказание, угрозу (разг.):

    willst du wohl ntworten! — сейча́с же отвеча́й!

    wollt ihr wohl ntworten! — сейча́с же отвеча́йте!

    7. выражает сомнение говорящего в справедливости слов кого-л.: утвержда́ть

    er will es nicht get n h ben — он утвержда́ет, что он э́того не де́лал

    er will d ese rbeit all in gem cht h ben — он утвержда́ет, бу́дто сде́лал э́ту рабо́ту без посторо́нней по́мощи

    ich will nichts ges gt hben,ber … — я ничего́ не утвержда́ю, но …

    Большой немецко-русский словарь > wollen

  • 36 Seite

    Séite f =, -n
    1. сторона́ (дома, монеты и т. п.)

    die r chte S ite des St ffes — лицева́я сторона́ тка́ни

    S ite an S ite — бок о́ бок, плечо́м к плечу́

    die Hä́ nde in die S iten st mmen — подбоче́ниться

    l nge S iten h ben разг. — мно́го есть, име́ть ненасы́тную утро́бу ( о высоком человеке)

    j-m zur S ite st hen* — помога́ть кому́-л.; подде́рживать кого́-л.

    er ging [wich] mir nicht von der S ite — он не отходи́л от меня́

    sich (D ) vor L chen die S iten h lten* разг. — хохота́ть до упа́ду, хвата́ться за бока́ [за животы́], надорва́ть живо́тики (со́ смеху)

    ihm kann n emand an die S ite gest llt w rden — с ним никто́ не мо́жет сравни́ться, с ним никого́ нельзя́ поста́вить ря́дом

    3. сторона́, направле́ние

    von llen S iten — со всех сторо́н

    zur S ite g hen* (s) — отойти́ в сто́рону

    j-n auf die S ite n hmen* — отозва́ть [отвести́] кого́-л. в сторо́нку ( чтобы поговорить с ним с глазу на глаз)
    von der S ite (her) nsehen*
    1) и́скоса погля́дывать на кого́-л.
    2) ко́со [неодобри́тельно] смотре́ть на кого́-л.

    j-n auf die S ite sch ffen разг. — убра́ть [уби́ть] кого́-л.

    er hat sich twas auf die S ite gelgt разг. — он отложи́л ко́е-что (на чё́рный день); он накопи́л ко́е-что

    4. сторона́ (характера, вопроса и т. п.)

    das ist s ine gte [schlchte] S ite — э́то его́ положи́тельная [отрица́тельная] сторона́

    das ist s ine strke [schwche] S ite разг. — э́то его́ си́льная [сла́бая] сторона́, в э́том он силё́н [слаб]

    iner S che (D ) die b ste S ite bgewinnen* — извле́чь из чего́-л. са́мое це́нное
    j-n von der b sten S ite k nnen* — знать кого́-л. с лу́чшей стороны́
    etw. von der lichten [hitern] S ite n hmen* — легкомы́сленно [сли́шком легко́] смотре́ть на что-л.
    5. сторона́ (договаривающаяся, неприятельская и т. п.)

    ich von m iner S ite bin inverstanden — я со свое́й стороны́ [что каса́ется меня́, то я] согла́сен

    von gut unterr chteter S ite wird mtgeteilt, daß — из достове́рных [хорошо́ информи́рованных] исто́чников [круго́в] ста́ло изве́стно, что …

    auf j-s S ite tr ten* (s) — перейти́ на чью-л. сто́рону

    sich auf j-s S ite schl gen* неодобр. — переки́нуться [переметну́ться] на чью-л. сто́рону

    auf s ine S ite br ngen* [z ehen*] — привле́чь на свою́ сто́рону

    6. сторона́ ( линия родства)

    er ist mit mir von mǘtterlicher [vä́ terlicher] S ite verw ndt — он мне родня́ со стороны́ ма́тери [отца́]

    7. страни́ца

    ein Buch von h ndert S iten — кни́га в сто страни́ц

    Большой немецко-русский словарь > Seite

  • 37 oben

    óben adv
    1. наверху́, вверху́, све́рху

    bis o ben — до́верху

    nach o ben (hin) — вверх, наве́рх

    nach o ben hinuf — сни́зу вверх

    von o ben (her) — све́рху

    von o ben nach nten — све́рху вниз

    wie o ben erwä́ hnt — как упомя́нуто вы́ше

    s ehe o ben (сокр. s. o.) — смотри́ вы́ше

    j-n von o ben bis nten mstern [ nsehen*] — огляде́ть [сме́рить взгля́дом] кого́-л. с головы́ до ног

    lles von o ben nachnten [von nten nach o ben] k hren разг. — переверну́ть всё вверх дном

    j-n von o ben her b behndeln [ nsehen*] разг. — относи́ться к кому́-л. [смотре́ть на кого́-л.] свысока́

    man wßte kaum noch, was o ben und was nten war разг. — всё перемеша́лось [спу́талось], была́ стра́шная неразбери́ха, был ужа́сный беспоря́док

    2. разг.:

    der Bef hl kommt von o ben — прика́з исхо́дит све́рху

    so ist o ben beschl ssen w rden — так реши́ло нача́льство, таково́ реше́ние нача́льства

    o ben hne разг.
    1) с откры́той [обнажё́нной] гру́дью ( с глубоким декольте)
    2) без ли́фчика
    den Kopf o ben beh lten* — не ве́шать но́са, не па́дать ду́хом
    sich o ben h lten* разг. — сохраня́ть свои́ пози́ции

    o ben nicht ganz r chtig sein разг. — быть с заско́ком [с приве́том]

    o ben hui, nten pfui фам. — ≅ све́рху шёлк, а в брю́хе щёлк

    bis o ben hin uf satt sein фам. — быть сы́тым по го́рло

    mir steht die Geschchte [die Sche] bis hier o ben фам. — я э́тим сыт по го́рло, мне э́то осточерте́ло

    Большой немецко-русский словарь > oben

  • 38 nichts

    ничто́, чаще G ничего́

    in der Tásche war nichts — в су́мке ничего́ не́ было

    auf dem Tisch liegt nichts — на столе́ ничего́ не лежи́т

    nichts hören — ничего́ не слы́шать

    warúm machst du nichts? — почему́ ты ничего́ не де́лаешь?

    er tut nichts — он не рабо́тает, он ниче́м не занима́ется

    gar nichts — соверше́нно [абсолю́тно] ничего́

    sie hat gar nichts gemácht — она́ абсолю́тно ничего́ не (с)де́лала

    ich weiß nichts — я ничего́ не зна́ю

    ich wússte noch nichts davón — я ещё ничего́ не знал об э́том

    ich will nichts davón wíssen — я не хочу́ ничего́ знать [слы́шать] об э́том

    ich hábe nichts davón — я от э́того ничего́ не име́ю

    álles óder nichts! — всё или ничего́!

    er wóllte álles óder nichts háben / bekómmen — он хоте́л име́ть / получи́ть всё и́ли ничего́

    es ist nichts daráus gewórden — из э́того ничего́ не вы́шло

    es lässt sich nichts máchen — ничего́ нельзя́ сде́лать [поде́лать], ничего́ не поде́лаешь

    sie ist mit nichts zufríeden — она́ всем недово́льна

    sie unterschéiden sich durch nichts — они́ ниче́м не отлича́ются (друг от дру́га)

    er spricht von nichts ánderem als von séinen Plänen / von séiner Árbeit / von séinen Kíndern — он не говори́т ни о чём друго́м [ино́м], как то́лько о свои́х пла́нах / о свое́й рабо́те / о свои́х де́тях

    nichts ánderes — ничего́ друго́го

    ich hábe von ihm nichts ánderes erwártet — я не ожида́л от него́ ничего́ друго́го

    es ist nichts únangenehmer, als... — нет ничего́ бо́лее неприя́тного, чем... [как...]

    nichts Néues — ничего́ но́вого; никаки́х переме́н

    er kónnte uns nichts Néues mítteilen — он не мог сообщи́ть нам ничего́ но́вого

    es bleibt ihm wéiter nichts übrig — ему́ ничего́ друго́го не остаётся

    mir fehlt nichts — я совсе́м [соверше́нно] здоро́в

    wéiter nichts? — бо́льше ничего́ (не хотите добавить?); и ничего́ бо́льше (он не сказал?)

    es lässt sich nichts darán ändern — тут ничего́ нельзя́ измени́ть; тут ничего́ не поде́лаешь

    das ist nichts für mich — э́то не для меня́; мне э́то не годи́тся

    ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив

    seit lángem hábe ich mit ihm nichts zu tun — я давно́ не име́ю с ним никаки́х дел

    sie hátte damít nichts zu tun — она́ к э́тому не име́ла никако́го отноше́ния

    nichts mehr davón! — хва́тит!; дово́льно (об э́том)!

    dazú ist nichts zu ságen — к э́тому не́чего доба́вить

    mit nichts begínnen — начина́ть на го́лом ме́сте; начина́ть, не име́я ничего́

    ••

    das macht nichts — э́то ничего́, э́то не беда́

    ich kann mich verspäten - Das macht nichts — я могу́ опозда́ть - Э́то ничего́, э́то не беда́

    er sieht nichts — 1) он ничего́ не ви́дит 2) он слеп(о́й)

    sie kann nichts — 1) она́ ничего́ не уме́ет 2) она́ ничего́ не зна́ет

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nichts

  • 39 Stelle

    f (=, -n)
    1) ме́сто

    die ríchtige Stélle — пра́вильное ме́сто

    die kránke Stélle — больно́е ме́сто

    ich hábe éine kránke Stélle an der Hand — у меня́ на руке́ есть больно́е ме́сто

    er hat die Sáchen an die fálsche Stélle gestéllt — он поста́вил ве́щи не на то ме́сто

    stell das wíeder an die ríchtige Stélle! — поста́вь э́то опя́ть на (своё) ме́сто!

    er blieb an der gléichen Stélle stéhen — он остава́лся стоя́ть на том же ме́сте, он не сходи́л с того́ ме́ста

    an déiner Stélle — на твоём ме́сте...

    ich möchte nicht an séiner Stélle sein — мне не хоте́лось бы быть на его́ ме́сте

    ich will das an érster Stélle tun — я сде́лаю э́то в пе́рвую о́чередь

    an Stélle G, von D — вме́сто кого-либо / чего-либо

    er kam an Stélle séines Brúders / von Kollégen Wágner — он пришёл вме́сто своего́ дру́га / вме́сто колле́ги Ва́гнера

    ••

    an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто

    Sie können sich an Ort und Stélle davón überzéugen — вы (с)мо́жете на ме́сте убеди́ться в э́том

    nach éinigen Stúnden wáren sie an Ort und Stélle — че́рез не́сколько часо́в они́ бы́ли на ме́сте

    wann kómmen wir an Ort und Stélle? — когда́ мы прибу́дем к ме́сту назначе́ния?

    nicht von der Stélle kómmen — не сдви́нуться с ме́ста; топта́ться на ме́сте

    ich séhe, dass Sie in Íhrer Árbeit nicht von der Stélle kómmen — я ви́жу, что вы ниско́лько не продвига́етесь в свое́й рабо́те

    2) ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба

    éine gúte Stélle — хоро́шее ме́сто

    éine schléchte Stélle — плохо́е ме́сто

    éine fréie Stélle — свобо́дное, вака́нтное ме́сто

    éine besétzte Stélle — за́нятое ме́сто

    in díesem Büró ist éine Stélle frei — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] есть вака́нтная до́лжность

    in únserem Werk ist éine Stélle als Ingenieur / Sekretärin frei gewórden — на на́шем заво́де освободи́лась до́лжность инжене́ра / секретаря́

    er hat éine gúte / féste Stélle — у него́ хоро́шая / постоя́нная до́лжность

    suchst du dir éine Stélle? — ты и́щешь себе́ рабо́ту?

    sie fand sich éine gúte Stélle — она́ нашла́ себе́ хоро́шее ме́сто [хоро́шую рабо́ту]

    er hat séine Stélle gewéchselt — он смени́л ме́сто рабо́ты

    er hat séine Stélle verlóren — он потеря́л своё ме́сто [рабо́ту]

    er hat die ríchtige Stélle — э́то для него́ са́мая подходя́щая рабо́та

    sie passt für díese Stélle nicht besónders — она́ не осо́бенно подхо́дит для э́той до́лжности

    3) ме́сто, отры́вок

    éine wíchtige Stélle — ва́жное ме́сто

    éine interessánte Stélle — интере́сное ме́сто

    éine besónders schöne Stélle — осо́бенно краси́вое ме́сто

    éine schwére Stélle — тру́дное ме́сто

    éine léichte Stélle — лёгкое ме́сто

    éine bekánnte Stélle — знако́мое ме́сто

    die Stélle des Búches — ме́сто кни́ги

    die Stélle im Buch — ме́сто в кни́ге

    die Stélle des Bríefes — ме́сто письма́

    die Stélle im Brief — ме́сто в письме́

    lies díese Stélle laut! — прочти́ э́то ме́сто гро́мко!

    er máchte uns auf díese Stélle im Artíkel áufmerksam — он обрати́л на́ше внима́ние на э́то ме́сто в статье́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stelle

  • 40 abgehen*

    1. vi (s)
    1) уходить; отправляться
    2) отходить, уезжать, отплывать

    Der Zug geht in 10 Minúten ab. — Поезд отходит через 10 минут.

    3) уходить; бросать (учебное заведение)

    von der Schúle ábgehen — бросать школу

    4) спорт сделать соскок, сойти со снаряда (в гимнастике)
    5) отходить, ответвляться, отделяться (о дороге)

    vom richtigen Weg ábgehen — 1) сбиться с правильного пути; заблудиться 2) сбиться с пути (истинного)

    Der Weg geht von dem Áútobahn ab. — Дорога уходит в сторону от автострады.

    6) сходить, отлупляться (о краске); отрываться (о пуговице); сходить (о пятне)
    7) расходиться, находить сбыт (о товаре)

    Die Schúhe géhen réíßend ab. — Туфли продаются нарасхват.

    Die Wáre ist schnell ábgegangen. — Товары быстро разошлись.

    8) выходить, выделяться (из организма)
    9) высчитываться, вычитаться

    Davón wérden zehn Prozént ábgezogen. — Из этого будут вычтены десять процентов.

    Davón géhen zehn Éúro für die Líéferung ab. — Из этого следует вычесть десять евро за доставку.

    10) (D) не хватать, недоставать (кому-л)

    Ihm geht die Pünktlichkeit ab. — Ему не хватает пунктуальности.

    11) отказываться (от чего-л)

    von éíner Gewóhnheit ábgehen — бросить привычку

    von séíner Ábsicht ábgehen — отказаться от своего (первоначального) намерения

    12) проходить; оканчиваться (как-л)

    Álles ist glatt ábgegangen. — Всё прошло гладко.

    13) разг проходить

    Ich kann dir nicht erklären, was da ábgeht. — Я не могу тебе объяснить, что там происходит.

    2.
    vt (s, h) обходить (напр о стороже)

    Универсальный немецко-русский словарь > abgehen*

См. также в других словарях:

  • Franks Casket — The Franks Casket (or the Auzon Runic Casket) is a small [9 by 7½ by 5⅛ inches, according to Amy L. Vandersall, The Date and Provenance of the Franks Casket Gesta 11.2 (1972:9 26) p. 9; Ms Vandersall summarises the previous scholarship in setting …   Wikipedia

  • Norden — Nor|den [ nɔrdn̩], der; s: 1. Himmelsrichtung, die dem Süden entgegengesetzt ist: von, im, nach Norden; der Wind weht aus Norden. 2. a) im Norden (1) gelegener Teil eines Landes, einer Stadt o. Ä.: der Norden Deutschlands. b) nördlicher Bereich… …   Universal-Lexikon

  • Mannesmannufer — Rheinuferpromenade Tonhallenufer, Schlossufer, Rathausufer und Mannesmannufer …   Deutsch Wikipedia

  • Rathausufer — Rheinuferpromenade Tonhallenufer, Schlossufer, Rathausufer und Mannesmannufer …   Deutsch Wikipedia

  • Rheinuferpromenade — Tonhallenufer, Schlossufer, Rathausufer und Mannesmannufer …   Deutsch Wikipedia

  • Schlossufer — Rheinuferpromenade Tonhallenufer, Schlossufer, Rathausufer und Mannesmannufer …   Deutsch Wikipedia

  • Kurden — Kụrden,   Volk mit einer iranischen Sprache in Vorderasien, das in einem zusammenhängenden Verbreitungsgebiet (etwa 200 000 km2) im Grenzbereich Türkei/Irak/Iran sowie in Nordostsyrien lebt. Durch Migrationen und Umsiedlungen gelangten Kurden… …   Universal-Lexikon

  • Den Norske Frimurerorden — Das norwegische Freimaurerwappen. Eingeführt durch König Oscar II. von Schweden und Norwegen, am 24. Juni 1891 Der Norwegische F …   Deutsch Wikipedia

  • Harden — Hạrden,   1) [ hɑːdn], Sir (seit 1936) Arthur, britischer Biochemiker, * Manchester 12. 10. 1865, ✝ London 17. 6. 1940; 1897 1930 Mitglied, seit 1907 Leiter der biochemischen Abteilung des Jenner (später: Lister) Institute for Preventive… …   Universal-Lexikon

  • Elna Jørgen-Jensen — (Elna Ørnberg, geb. Elna Eleonora Fobian; * 20. März 1890 in Kopenhagen; † 18. März 1969 in Madrid) war eine dänische Balletttänzerin. Jørgen Jensen besuchte ab dem siebenten Lebensjahr die Ballettschule des Königlichen Theaters in Kopenhagen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Barden — Bạrden   [keltisch], Singular Bạrde der, en, keltischer Sänger und Dichter von Kampf und Preisliedern. Die Barden, die im Gefolge der Fürsten als lyrischer Dichter deren Ruhm oder Schmählieder auf deren Feinde sangen, verschwanden in Gallien… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»