-
21 Gold
зо́лотоGold in der Ké hle há ben — име́ть чуде́сный [золото́й] го́лос (о хорошем певце, который к тому же хорошо зарабатывает)
das ist Gold(es) wert — э́то це́нится на вес зо́лота, э́то доро́же де́нег
in Gold1) золото́й (напр. о медали)2) в золото́м исчисле́нииdas ist nicht mit Gold zu bezáhlen [áufzuwiegen], das läßt sich nicht mit Gold bezáhlen [áufwiegen] — э́тому цены́ нет; э́того за де́ньги не ку́пишь
Olý mpisches Gold — золота́я олимпи́йская меда́ль, олимпи́йское зо́лото
es ist nicht á lles Gold, was glänzt посл. — не всё то зо́лото, что блести́т
-
22 hohl
-
23 mahlen
моло́ть; толо́чь; тех. измельча́ть; разма́лывать; дроби́ть -
24 Strahl
Strahl m -(e)s, -en1. луч (тж. перен.)der Schutz vor radioaktí ven Strá hlen — защи́та от радиоакти́вного излуче́ния
2. тк. sg струя́der Fé uerwehrmann rí chtete den Strahl sé iner Sprí tze auf das bré nnende Haus — пожа́рный напра́вил струю́ брандспо́йта на горя́щий дом
3. мат. луч -
25 versohlen
versóhlen:j-m das Fell versó hlen, j-n versó hlen разг. — отдуба́сить, изби́ть кого́-л.
-
26 Zeche
Zéche I f =, -n1. счёт (в ресторане и т. п.)sich (D ) von j-m die Zé che bezá hlen lá ssen* — пое́сть [вы́пить] за чужо́й счёт(den Wirt um) die Zé che pré llen разг. — улизну́ть, не уплати́в по счё́ту
2. пиру́шка, попо́йкаZéche II f =, -nрудни́к, ша́хта -
27 befehlen*
vt1) приказывать2) посылать (кого-л куда-л, к кому-л)3) (über A) командовать, распоряжаться (кем-л, чем-л)über éíne Arméé beféhlen — командовать армией
Gott befóhlen! — с богом!
-
28 Gebühr
f <-, -en>1) взнос; сбор; налог, пошлинаéíne Gebühr erhében* — повышать взнос
éíne Gebühr bezáhlen — платить сбор
éíne Gebühr entríchten — делать взнос
2)nach Gebühr — соответствующим [подобающим] образом
j-n nach Gebühr bezáhlen — платить кому-л заслуженное вознаграждение
über Gebühr — больше необходимого, чересчур
j-n über Gebühr belásten — чрезмерно нагружать кого-л
-
29 Kohle
f <-, -n>1) уголь2) сокр от Aktivkohle активированный уголь3) сокр от Zeichenkohle угольный карандаш, уголь, уголёк4) сокр Kohlebürste угольная щётка5) pl фам деньги(wie) auf (glühenden) Kóhlen sítzen* — сидеть как на иголках
féúrige Kóhlen auf j-s Haupt sámmeln высок — пристыдить кого-л
-
30 Sohle
f <-, -n>1) подошва; подмётка2) сокр от Einlegesohle стелька3) сокр от Fußsohle подошва (ноги)4) дно (реки, долины и т. п.)5) горн подошва (забоя)éíne késse [héíße]Sohle aufs Parkétt légen разг — пускаться в пляс
sich (D) nach etw. (D) ábgelaufen* [wúndlaufen*] разг — сбиться с ног в поисках чего-л разг мне это известно уже давно по собственному опыту
sich an j-s Sóhlen héften — следовать за кем-л по пятам
j-m únter den Sóhlen brennen* — у кого-л земля горит под ногами
-
31 Zeche
I
f <-, -n> счёт (в ресторане и т. п.)Er lässt sich von mir die Zéche bezáhlen. — Он обедает (в ресторане) за мой счёт.
die Zéche (be)záhlen разг — расплачиваться (за деяния других)
die Zéche préllen разг — уйти (из ресторана), не оплатив счёт
II
f <-, -n> рудник, шахта -
32 besohlen
besóhlen vtста́вить [подбива́ть] подмё́тки ( к обуви) -
33 bestehlen
bestéhlen* vtобкра́дывать, обворо́вывать -
34 johlen
-
35 Kohle
Kóhle f =, -n1. у́гольwé iße Kó hle — «бе́лый у́голь» ( гидроэнергия)
(wie) auf (glǘ henden) Kó hlen sí tzen* — сиде́ть как на у́гольях; ≅ сиде́ть как на иго́лках2. у́гольный каранда́ш ( для рисования)3. pl фам. де́ньги◇fé urige Kó hlen auf j-s Haupt [j-m aufs Haupt] sá mmeln высок. устарев. — устыди́ть, усо́вестить кого́-л. ( своим благородным поступком)
-
36 kohlen
kóhlen II vt превраща́ть в у́голь; обу́гливатьII vi1. обу́гливаться, тлеть2. мор. грузи́ть у́гольkóhlen II vi разг.моло́ть вздор; городи́ть чепуху́ -
37 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
-
38 Korb
1. корзи́н(к)а, ко́роб2. кольцо́, корзи́на ( баскетбол)3. результати́вный бросо́к, попада́ние ( баскетбол)(ú n)gültiger Korb — (не)засчи́танный бросо́к [мяч]
4. га́рда рапи́ры ( фехтование)5. сепара́тор ( игольчатого подшипника)6. плетё́ный ку́зов (напр. экипажа)7. горн. подъё́мная клеть8. у́лей9. разг. отка́з ( изначально обычно жениху)mit é inem Korb hat er nicht geré chnet — он не ду́мал, что полу́чит отка́з
10. дип. «корзи́на» ( группа пунктов соглашения)Körbe á usteilen разг. — отка́зывать всем подря́д
-
39 lassen
lássen*I vt1. оставля́тьetw., j-n á ußer acht lá ssen — оставля́ть без внима́ния что-л., кого́-л., не обраща́ть внима́ния на что-л., на кого́-л.
j-n nicht aus den Á ugen lá ssen — не спуска́ть глаз с кого́-л.; перен. не упуска́ть кого́-л. и́з виду
laß mich aus dem Spiel — не вме́шивай меня́ в э́то де́ло
é inen Brief ú ngeschrieben lá ssen — не написа́ть письма́
das läßt á lles (bishé r Gewé sene) weit hí nter sich — э́то превосхо́дит всё (бы́вшее до сих пор)
2. броса́ть, перестава́тьlaß das Wé inen! — переста́нь пла́кать!
laß das! — брось э́то!, переста́нь!
II vi ( von D) отка́зываться (от чего-л.)von j-m nicht lá ssen kö́ nnen* — не быть в состоя́нии расста́ться с кем-л.1. дава́ть (возмо́жность), позволя́ть, разреша́ть; веле́ть, заставля́тьlaß mich schré iben — позво́ль [дай] мне написа́ть
er hat mich die Á ntwort schré iben lá ssen — он веле́л [поручи́л] мне написа́ть отве́т
laß das Kind spí elen! — пусть ребё́нок игра́ет!
der Lé hrer ließ den Schǘ ler laut lé sen — учи́тель веле́л ученику́ чита́ть вслух
man läßt die Mí schung kalt wé rden — сме́си даю́т осты́ть
sich rasí eren lá ssen — побри́ться ( в парикмахерской)
sich fotografí eren lá ssen — сфотографи́роваться
1) спря́тать что-л.2) разг. укра́сть что-л.laß dir das gesá gt sein! — да бу́дет тебе́ э́то изве́стно!
sich sé hen lá ssen — пока́зываться ( в обществе)
von sich hö́ ren lá ssen — подава́ть весть о себе́
mit sich ré den lá ssen — быть сгово́рчивым
er läßt mit sich há ndeln — с ним мо́жно сторгова́ться [договори́ться]
2.:das hä́ tte ich mir nicht trä́ umen lá ssen1) об э́том я не смел и мечта́ть2) э́того я себе́ и предста́вить не могer läßt sich's wohl sein — он наслажда́ется жи́знью
er läßt es sich nicht mé rken — он не подаё́т ви́ду
sich (D ) nichts sá gen lá ssen — не терпе́ть [не допуска́ть] никаки́х возраже́ний
laß dir's gut schmé cken! — прия́тного аппети́та!
3.:das Materiál läßt sich beá rbeiten — материа́л поддаё́тся обрабо́тке
das läßt sich leicht bewé isen — э́то (мо́жно) легко́ доказа́ть
laß uns gé hen! — пойдё́м! ( собеседников двое)
läßt uns gé hen! — пойдё́мте! ( собеседников не меньше трёх)
laß(t) uns Fré unde sein! — бу́дем друзья́ми!
-
40 teuer
téuer a1. дорого́й ( о цене)ihm ist nichts zu té uer — он не скупи́тся; он ни в чём себе́ не отка́зывает
2. высок. дорого́й, ми́лыйté urer Freund! — дорого́й друг!
té ure Genó ssen und Fré unde! — дороги́е това́рищи и друзья́!
dí ese Stadt ist ein té ures Pflá ster — жизнь в э́том го́роде дорога́я
См. также в других словарях:
Kåre Dæhlen — (* 23. Oktober 1926) ist ein norwegischer Diplomat. Dæhlen erwarb den akademischen Grad Candidatus philologiæ (cand.philol). Im Jahr 1955 begann er für das norwegische Außenministerium tätig zu werden. Unter anderem war er von 1974 bis 1975… … Deutsch Wikipedia
Thormдhlen test — Thor·mдh·len test (torґma lən) [Johann Thormдhlen, German physician, late 19th century] see under test … Medical dictionary
Thormдhlen test — (for melanin in urine) treat urine with a solution of sodium nitroprusside, potassium hydroxide, and acetic acid; if melanin is present, a deep blue color will form … Medical dictionary
RSASSA-PSS — (RSA Signature Scheme with Appendix Probabilistic Signature Scheme) асимметричный алгоритм цифровой подписи. Основан на принципе кодирования PSS, предложенном в 1996 году авторами Mihir Bellare и Phillip Rogaway[1]. Внесён в стандарт PKCS#1 v2.1… … Википедия
Нефтяной пик — Кривая Хабберта, представляет собой модель доступности нефти в будущем. Глобальная эмиссия ископаемого углерода, являющаяся индикатором потребления, 1800 2004. Общее количество показано чёрным. Нефть показана синим … Википедия
DHCP — Не следует путать с HDCP. DHCP Название: Dynamic Host Configuration Protocol Уровень (по модели OSI): Прикладной[источник не указан 24 дня] Семейство: TCP/IP Создан в: 1990 г. Порт/ID … Википедия
PBKDF2 — (англ. Password Based Key Derivation Function) стандарт формирования ключа (англ.) на основе пароля. Является частью PKCS #5 v2.0 (RFC 2898). Заменил PBKDF1, который ограничивал длину порождаемого ключа 160 битами. PBKDF2… … Википедия
Dynamic Host Configuration Protocol — DHCP redirects here. For other uses, see DHCP (disambiguation). A DHCP Server settings tab The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a network configuration protocol for hosts on Internet Protocol (IP) networks. Computers that are… … Wikipedia
Vaakevandring — Infobox Musical artist Name = Vaakevandring Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = Nannestad, Norway Instrument = Voice type = Genre = Unblack metal Occupation = Years active =… … Wikipedia
Dynamic Host Configuration Protocol — Saltar a navegación, búsqueda DHCP (sigla en inglés de Dynamic Host Configuration Protocol Protocolo Configuración Dinámica de Servidor) es un protocolo de red que permite a los nodos de una red IP obtener sus parámetros de configuración… … Wikipedia Español
Алгоритм Бойера — Мура — Алгоритм Бойера Мура поиска строки считается наиболее быстрым среди алгоритмов общего назначения, предназначенных для поиска подстроки в строке. Был разработан Робертом Бойером (англ. Robert S. Boyer) и Джеем Муром (англ. J Strother Moore)… … Википедия