-
1 bemerken
1. vtзамеча́тьéinen Ménschen bemérken — заме́тить челове́ка
éinen Bekánnten bemérken — заме́тить знако́мого
ein Haus bemérken — заме́тить дом
ein Flúgzeug bemérken — заме́тить самолёт
Licht bemérken — заме́тить свет
séinen Féhler bemérken — заме́тить свою́ оши́бку
etw.
/ j-n plötzlich bemérken — заме́тить что-либо / кого́-либо вдруг, неожи́данноetw.
/ j-n zúfällig bemérken — заме́тить что-либо / кого́-либо случа́йноetw.
éndlich bemérken — заме́тить наконе́ц что-либо2. visie bemérkte bald, dass... — ско́ро она́ заме́тила, что...
заме́тить, сказа́ть"Ich kénne ihn nicht", bemérkte er — "Я не зна́ю его́", - заме́тил [сказа́л] он
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bemerken
-
2 merken
mérkenI vt1. замеча́ть, отмеча́ть; понима́ть; чу́вствовать, ощуща́тьetw. auf den é rsten Blick mé rken — заме́тить что-л. с пе́рвого взгля́да
davó n ist nichts zu mé rken — э́то незаме́тно
sich (D ) nichts mé rken lá ssen* — ниче́м не обнару́жить своего́ волне́ния, ви́ду не показа́ть, что волну́ешься, вести́ себя́ как ни в чём не быва́ло2.:die Ré gel läßt sich leicht mé rken — пра́вило легко́ запомина́ется
II vi:auf etw. (A) mé rken устарев. — замеча́ть, принима́ть во внима́ние что-л., обраща́ть внима́ние на что-л.
-
3 merken
vt1) замечать, отмечать; ощущать, воспринимать; пониматьetw. sofórt mérken — сразу заметить что-л
etw. mérken lássen* — выказывать, давать почувствовать что-л
Sie merkt, dass sie sich geírrt hat. — Она понимает, что ошибалась.
merkst du was? — разг ты видишь, что что-то не так?
2)sich (D) etw. mérken — запоминать, брать на заметку что-л
sich eine Adrésse mérken — запомнить адрес
-
4 wirken
1. vi1) действоватьSie hat viel Gútes gewírkt. — Она сделала много хорошего.
2) высок работатьals Arzt wírken — работать в качестве врача
3) (auf A) (воздействовать, влиять, оказывать влияние [действие] (на кого-л, на что-л); производить эффектsympáthisch wírken — вызывать симпатию
Die Medizín wirkt bei mir nicht. — Лекарство мне не помогает.
4) казаться; производить впечатлениеmüde wírken — казаться [вылядеть] усталым
2. vt2) делать, творитьWúnder wírken — творить [совершать] чудеса
3) диал месить (тесто) -
5 verwirken
verwírken vtлиша́ться (чего-л. по собственной вине)ein Recht auf etw. (A) verwí rken — потеря́ть пра́во на что-л.
-
6 Zulauf
-
7 Korken
m <-s, -> (корковая) пробкаden Kórken aus der Flásche heráúsziehen* — вытащить пробку из бутылки
éínen Kórken ábschießen* [stéígen lássen*] разг — ляпнуть бестактность
-
8 Rand
m <-(e)s, Ränder>1) край, грань, пределam Rande des Wáldes — на опушке леса
2) кайма, окаймлениеéínen Rand hinterlássen* — оставить след (в виде контура)
Der Kránke hátte dúnkle Ränder um die Áúgen. — У больного были тёмные круги под глазами.
Sie hátte róte Ränder um die Áúgen. — У неё покраснели глаза.
3) поля (книги, тетради)etw. (D) am Rand schréíben — сделать пометку на полях
éíne Bemérkung am Rand(e) — попутное замечание
etw. (D) am Rand bemérken [vermérken] — сказать что-л к слову, упомянуть что-л между прочим
4) фам ротhalt den Rand! — закрой рот!, заткнись!
Er ist am Rand(e) séíner Kräfte. — Его силы на исходе.
das verstéht sich am Rande — это само собой разумеется
éínen gróßen [lósen] Rand háben фам — хвастаться
áúßer Rand und Band geráten* (s) — 1) бушевать, быть вне себя, неистовствовать 2) расшалиться, разбаловаться, разойтись (о детях)
am Rand(e) des Grábes stéhen* — стоять одной ногой в могиле
j-n an den Rand des Grábes bríngen* — едва не свести в могилу кого-л
am Rand(e) des Kríéges — на грани войны
am Rand des Ruíns stéhen* — находиться на грани разорения
am Rande des Úntergangs stéhen* — находиться на краю гибели
etw. (D) am Rand(e) míterleben — не быть непосредственным участником чего-л
etw. (A) zu Rande bríngen* разг — 1) закончить, завершить что-л 2) решиться на что-л
mit etw. (D) nicht zu Rande kómmen* (s) разг — не справиться с чем-л, не успеть сделать что-л
mit j-m zu Rande kómmen* (s) разг — поладить с кем-л
am Rand der Geséllschaft sein — быть вне общества, быть маргиналом
j-n an den Rand der Verzwéíflung bráchten — довести кого-л до полного отчаяния
-
9 vermerken
vt1) отмечать, помечать (что-л), делать заметки (о чём-л)éínen Termín im Kalénder vermérken — помечать встречу [дату встречи] в календаре
2) отмечать, замечать; брать на заметку, припоминать (что-л)(j-m) etw. vermérken — припомнить что-л (кому-л)
-
10 Bemerken
-
11 durchwirken
-
12 Gurke
Gúrke f =, -n1. бот. огуре́ц (Cucumis L.)leicht gesá lzene Gú rken — малосо́льные огурцы́
2. фам., шутл. нос3. б. ч. pl фам. ста́рые (сто́птанные) башмаки́ -
13 harken
hárken vt1. сев.-нем. обраба́тывать гра́блями; грести́ гра́блями; сгреба́ть; разрыхля́ть гра́блями2. разг. шутл. расчё́сывать, причё́сывать ( волосы) -
14 Korken
Kórken m -s, =буты́лочная про́бка -
15 Parken
-
16 stärken
stä́rken II vt1. укрепля́ть, придава́ть си́лы2. укрепля́ть чей-л. дух, подба́дривать (кого-л.)j-n in sé iner Entschló ssenheit stärken — подде́рживать чью-л. реши́мость
1. подкрепля́тьсяer stärkte sich mit éinem [durch ein] Glas Milch — он подкрепи́лся стака́ном молока́
2. разг. подкрепля́ться (вино́м и т. п.), выпива́тьstä́rken II vtкрахма́лить -
17 vermerken
vermérken vtотмеча́ть (что-л.), де́лать заме́тки (о чём-л.)das wird man dir ǘ bel vermé rken! — э́то тебе́ припо́мнят!
-
18 Fehler
m (-s, =)оши́бка, непра́вильность, заблужде́ниеein schwérer Féhler — больша́я оши́бка
ein léichter Féhler — небольша́я оши́бка
ein gróßer Féhler — больша́я, гру́бая оши́бка
ein schrécklicher Féhler — ужа́сная оши́бка
ein ähnlicher Féhler — подо́бная оши́бка
éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку, ошиби́ться
éinen Féhler bemérken, fínden, verbéssern — замеча́ть, находи́ть, исправля́ть оши́бку
aus séinen Féhlern lérnen — учи́ться на свои́х оши́бках
wir álle háben únsere Féhler — у всех нас есть оши́бки, мы все допуска́ем оши́бки [ошиба́емся]
Ihr Féhler bestéht darín, dass... — ва́ша оши́бка состои́т в том, что...
du hast den Féhler an dir, dass du dich zu nichts entschlíeßen kannst — э́то твой недоста́ток, что ты не мо́жешь ни на что реши́ться [что ты не мо́жешь приня́ть никако́го реше́ния]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fehler
-
19 Kaffee
m (-s, -s)ко́феstárker Káffee — кре́пкий ко́фе
schwárzer Káffee — чёрный ко́фе
gúter Káffee — хоро́ший ко́фе
héißer Káffee — горя́чий ко́фе
kálter Káffee — холо́дный ко́фе
Káffee mit Milch und Zúcker — ко́фе с молоко́м и са́харом
am Mórgen trinkt er gewöhnlich stárken Káffee — у́тром [по утра́м] он обы́чно пьёт кре́пкий ко́фе
ich mag kéinen schwárzen Káffee — я не люблю́ чёрный ко́фе
bítte éinen Káffee mit Milch und Zúcker! — пожа́луйста, (ча́шку) ко́фе с молоко́м и са́харом!
sie bot den Gästen Káffee und Kúchen an — она́ предложи́ла гостя́м ко́фе с пирога́ми [с пиро́жными], она́ угости́ла госте́й ко́фе [с пиро́жными]
ich hábe ein hálbes Kílo Káffee gekáuft — я купи́л полкило́ ко́фе
zu éiner Tásse Káffee éinladen — пригласи́ть кого́-либо на ча́шку ко́феin der Gáststätte bestéllte sie sich éinen Káffee — в кафе́ она́ заказа́ла себе́ ча́шку ко́фе
wir spráchen darüber bei Káffee — мы говори́ли об э́том за ко́фе
nach dem Káffee géhen wir spazíeren — по́сле ко́фе (после того, как мы выпили кофе) мы идём гуля́ть
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kaffee
-
20 leiden
1. (litt, gelítten) vt1) страда́ть от чего-либо; испы́тывать что-либоer léidet dort kéinen Húnger / kéinen Durst — он там не страда́ет от го́лода / от жа́жды, он там не испы́тывает го́лода / жа́жды
2) терпе́ть, допуска́ть, переноси́тьnicht léiden können — не выноси́ть [не перева́ривать] кого́-либоich kónnte ihn nie léiden — я всегда́ не выноси́л [не перева́ривал] его́
gut léiden können — хорошо́ относи́ться к кому́-либо2. (litt, gelítten) viich kann ihn gut léiden — я хорошо́ отношу́сь к нему́, он мне симпати́чен
1) ( an D) страда́ть, боле́ть чем-либоsie litt an éiner schwéren Kránkheit — у неё тяжёлая боле́знь
worán hat sie gelítten? — чем она́ была́ больна́?
der Kránke hat lánge / viel / schwer gelítten — больно́й боле́л [страда́л] до́лго / мно́го / тяжело́
bei díeser Kránkheit músste er schrécklich léiden — от э́той боле́зни он ужа́сно му́чился [страда́л]
2) (únter D, durch A, von D) страда́ть, пострада́ть от чего-либоder Kránke músste únter stárken Schmérzen léiden — больно́й страда́л от си́льных бо́лей
wir háben durch den Krieg viel gelítten — мы си́льно пострада́ли всле́дствие войны́
er hat viel von díesen Ménschen gelítten — он о́чень (по)страда́л из-за э́тих люде́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leiden
См. также в других словарях:
Lærken Oksbøl IV — (Vejers Strand,Дания) Категория отеля: Адрес: Søringen, 6840 Vejers Strand, Дания … Каталог отелей
Lærken Nexø X — (Snogebæk,Дания) Категория отеля: Адрес: 3730 Snogebæk, Дания Описа … Каталог отелей
Borken — Bọrken, Name von geographischen Objekten: 1) Bọrken, Kreisstadt in Nordrhein Westfalen, im westlichen Münsterland an der niederländischen Grenze, 38 000 Einwohner; Maschinenbau, Metall , Holzverarbeitung, Textilindustrie. … Universal-Lexikon
Johannes Wiedewelt — Johannes Wiedewelt, (July 1, 1731 December 17, 1802), Danish neoclassical sculptor, was born in Copenhagen to royal sculptor to the Danish Court, Just Wiedewelt, and his wife Birgitte Lauridsdatter. Following in his father’s footsteps, he too… … Wikipedia
Royal Dano-Norwegian Navy — This article is about the Royal Navy of Denmark Norway. For other Royal Navies, see Royal Navy (disambiguation). Royal Dano Norwegian Navy Active 1509 1814 Country Denmark Norway Engagements Swedish War of Liberation (1510 23) … Wikipedia
Зельмер — (Иоганн Selmer) норвежский композитор (род. в 1844 г.). Писал оркестровые произведения ( Scène funèbre , Nordischer Festzug , Finnländische Festklä nge , In den Bergen , Karneval in Flandern , Prometheus ), вокальные сочинения с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рескин (дополнение к статье) — (Jo hn Ruskin) английский историк искусства, моралист и общественный деятель; умер в 1900 г. Ср. Collingwood, Art teaching of J. R. (Л., 1892); его же, The life and work of John R. (ib., 1893); Waldstein, The work of J. R. (Нью Йорк, 1893);… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Цах Франц Ксавер — (барон ф. Zach, 1754 1832) австрийский астроном. Воспитывался в иезуитской школе, служил в течение непродолжительного времени, как специалист по геодезии и военно инженерному делу, в австрийской армии, при чем временно был профессором механики в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Niels Gade — Niels Wilhelm Gade (22 February 1817 – 21 December 1890) was a Danish composer, conductor, violinist, organist and teacher. He is considered the most important Danish musician of his day. Contents … Wikipedia
türken — heucheln; vorschützen; vorgeben; fingieren; vorgaukeln; vortäuschen; erdichten; erlügen * * * tụ̈r|ken 〈V. tr.; umg.〉 verfälschen, nachmachen, fingieren ● einen Bericht türken; getürkter Brief * * * tụ̈r|ken <sw. V.; … Universal-Lexikon
birken — bịr|ken 〈Adj.〉 aus Birkenholz * * * bịr|ken <Adj.> (selten): aus Birkenholz bestehend: ein er Schrank. * * * Bịrken, Sigmund von, bis zur Erhebung in den Adelsstand (1655) S. Betulius, Dichter, * Wildstein (heute Skalná, bei Eger) 5. 5 … Universal-Lexikon