-
101 Rat
сове́т ( указание)sich (D ) bei j-m Rat hólen, j-n zu Ráte zí ehen* — сове́товаться с кем-л.; привле́чь кого́-л. в ка́честве консульта́нтаmit j-m zu Ráte gé hen* (s) — посове́товаться с кем-л.
mit sich (D ) selbst zu Ráte gé hen* (s) — обду́мать, проду́мать
Rat wí ssen* [scháffen]1) найти́ вы́ход2) дать сове́тé inen Rat in den Wind schlá gen* — не слу́шать(ся) сове́таkommt Zeit, kommt Rat погов. — поживё́м — уви́дим
Rat II m -(e)s, Rä́te1. сове́т ( совещательный орган)wí ssenschaftlicher Rat — нау́чный [учё́ный] сове́т
Rat há lten* — держа́ть сове́т, совеща́ться; заседа́ть2. сове́т ( руководящий орган)Rat der Stadt — городско́й сове́т ( ГДР)
Rat des Stá dtbezirks — сове́т городско́го райо́на ( исполнительный орган собрания депутатов городского района) ( ГДР)
3. сове́тник (титул, звание)◇Rat für Gé genseitige Wí rtschaftshilfe ист. (сокр. RGW) — Сове́т Экономи́ческой Взаимопо́мощи (сокр. СЭВ)
-
102 Aktivist
m -en, -en1) активист, общественник; активный член (какой-л. организации)Verdienter Aktivist — заслуженный активист (почётное звание передовиков производства в ГДР)Tag der Aktivisten — День активиста (13 октября - праздник, посвящённый передовикам производства в ГДР)3) сторонник активных действий; филос. приверженец активизма -
103 Arbeit
f =, -en1) труд, работа; дело; занятие; деятельность; действиеberufliche Arbeit — профессиональная деятельность; работа по специальностиgeistige Arbeit — умственный трудharte Arbeit — тяжёлый трудkörperliche Arbeit — физический трудsaure Arbeit — тяжкий( тяжёлый) трудwissenschaftliche Arbeit — научная работа (см. тж. 2))Gesetz der Arbeit — закон о труде ( ГДР)Held der Arbeit — Герой Труда (почётное звание в ГДР)die Arbeit geht ihm von der Hand — работа у него споритсяdas ist ein (großes, schweres) Stück Arbeit — здесь работы хватитdie Arbeit einstellen — прекращать работуkeine Arbeit haben — не иметь работы, быть безработнымes kostete viel Arbeit — это стоило много( большого) труда, это далось нелегкоganze ( gründliche) Arbeit leisten — основательно( на совесть) поработать; быстро разделаться, покончить одним ударомj-m mit etw. (D) Arbeit machen — доставлять хлопоты кому-л. чем-л.die Arbeit niederlegen — прекращать работу; бастоватьdie Arbeit schwänzen — прогуливать, отлынивать от работыArbeit suchen — искать работу; искать местоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. не работатьder Arbeit aus dem Wege gehen — избегать работы, отлынивать от работыseiner ( der täglichen) Arbeit nachgehen — заниматься своим ( повседневным) деломan die Arbeit gehen — приступить к работеsich an die Arbeit machen — приступать к работе, браться за работуdas Recht auf Arbeit — право на трудauf Arbeit gehen — ходить на работу, работатьauf die Arbeit gehen — идти на работуbei der Arbeit sein — быть за работой, заниматься работой, работатьganz bei der Arbeit sein — всецело отдаться работе, уйти в свою работуetw. in Arbeit haben — работать над чем-л.in Arbeit (und Brot) kommen — получить работуj-n in Arbeit nehmen — взять на работу ( подмастерье); брать кого-л. в работу ( в оборот), прорабатывать кого-л.in Arbeit sein — быть в действии, работатьder Schuh ist in Arbeit — ботинок находится в работеj-n in Arbeit und Brot bringen — устроить кого-л. на работу, подыскать кому-л. заработокvon seiner Hände Arbeit leben — жить своим трудомzur Arbeit gehen — ходить на работу2) работа, труд, произведениеwissenschaftliche Arbeit — научный труд (см. тж. 1))seine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt — его работы ( труды) в этой области получили мировую известность3) работа, изделиеdurchbrochene Arbeit — ажурная работа; ажурное изделиеeingelegte Arbeit — инкрустированная работа, инкрустацияerhabene Arbeit — рельефная работа; лепное изделие ( украшение)getriebene Arbeit — чеканная работа, чеканное изделие••Arbeit schändet nicht — посл. работа - не позорdie Arbeit läuft nicht davon ≈ посл. работа не волк, в лес не убежитwie die Arbeit, so der Lohn ≈ посл. по работе и плата; как аукнется, так и откликнетсяerst die Arbeit, dann's Vergnügen — посл. делу - время, потехе - часArbeit, Mäßigkeit und Ruh' schließt dem Arzt die Türe zu — посл. труд, умеренность и отдых - лучшая защита от болезнейer hat die Arbeit nicht erfunden — погов. он работы не любит; он любитель лёгкой жизниwer Arbeit hat und sich nicht drückt, der ist verrückt — посл. работа дураков любитnach getaner Arbeit ist gut ruhn ≈ посл. поработал на славу, и погулять не грех -
104 Beteiligung
f =, -en1) участие (an D, bei D в чём-л.)mit geringer ( schwacher) Beteiligung rechnen — предполагать, что количество участников будет незначительнымunter großer ( starker, zahlreicher) Beteiligung — при большом количестве участников2) количество пайщиков (акционерного общества и т. п.)ein privater Betrieb mit staatlicher Beteiligung — частное предприятие с участием государства ( ГДР)verwaltete Beteiligungen — частная собственность, находящаяся в управлении государственных органов ( ГДР)volkseigene Beteiligungen — долевое участие социалистического государства в других формах собственности ( ГДР) -
105 Bezirk
m -(e)s, -epolitischer Bezirk — политический (напр., избирательный) округ (Австрия)2) (сокр. Bez., Bz.) округ ( единица административного деления ГДР)der Rat des Bezirks — совет округа, окружной совет ( ГДР)3) разг. администрация округа, окружной комитет ( ГДР)4) перен. сфераdie künstlerischen Bezirke — круги, связанные с искусством -
106 Bezirksgericht
nокружной суд ( ГДР); участковый суд (Австрия, Швейцария)Strafsenat des Bezirksgerichts — уголовный сенат, судебная коллегия окружного суда по уголовным делам ( ГДР)Zivilsenat des Bezirksgerichts — гражданский сенат, судебная коллегия окружного суда по гражданским делам ( ГДР) -
107 deutsch
1. adjнемецкий, германскийDeutsche Mark (сокр. DM) — германская марка, марка ФРГ; германская марка, марка ГДР (1948-1964 гг.)Deutsches Reich — ист. германская империяdie deutsche Schrift — готический шрифтdeutscher Tee — травяной чайMark der Deutschen Demokratischen Republik (сокр. M) — марка Германской Демократической Республики, марка ГДР (с 1968 г.)2. advauf ( zu) deutsch — по-немецки, на немецком языке••reden wir deutsch... — в переводе на обыкновенный ( простой) язык... (ср. на простой русский язык)er schimpfte auf gut deutsch — он крепко выругалсяich muß es ihm auf gut deutsch sagen, man muß mit ihm deutsch reden — это нужно сказать ему ясно ( просто, без околичностей) (ср. простым русским языком) -
108 DSV
I = Deutscher Schachverband II = Deutscher Schriftstellerverband III = Deutscher Schützenverband IV = Deutscher Skiverband -
109 Gesellschaft
f =, -en1) общество2) общество, объединение, союзGesellschaft für Deutsch-Sowjetische Freundschaft (сокр. DSF) — Общество германо-советской дружбы ( ГДР)Gesellschaft für Sport und Technik (сокр. GST) — Общество содействия развитию спорта и техники ( ГДР)Gesellschaft zur Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse — Общество по распространению научных знаний ( ГДР)3) ком. общество, компания; товариществоeinfache Gesellschaft, Gesellschaft des bürgerlichen Rechts — простое товариществоGesellschaft mit beschränkter Haftung (сокр. GmbH и G.m.b.H.) — товарищество с ограниченной ответственностью4) званый вечерeine Gesellschaft geben — устроить званый вечер ( вечеринку)5) общество, компанияj-m Gesellschaft leisten — составить кому-л. компаниюzur Gesellschaft — за компанию, вместеBücher sind mir die liebste Gesellschaft — книги - мои лучшие друзья6) (светское) общество, светin Gesellschaft gehen — выезжать в светin der Gesellschaft unmöglich werden, sich in der Gesellschaft unmöglich machen — не быть принятым в обществе -
110 Handel
I m -s1) торговля; торг (уст.)volkseigener Handel (сокр. VEH) — народное торговое предприятие ( ГДР)die Gewerkschaft Handel — профсоюз работников торговли ( ГДР)den Handel beleben ( begünstigen) — оживить торговлю, благоприятствовать развитию торговлиden Handel hemmen ( beeinträchtigen) — препятствовать торговле ( развитию торговли)in den Handel kommen — поступать в продажуeinen Handel abschließen — заключить( торговую) сделкуeinen Handel mit j-m eingehen — заключить сделку с кем-л.einen Handel machen — совершить сделкуsich in einen Handel einlassen — пойти на сделку с кем-л.einen Handel aufmachen — открыть лавкуII m -s, Händelsich in einen Handel einlassen — впутаться в неприятное делоin einen argen Handel geraten — попасть в (неприятную) переделку2) юр. процессHandel mit der Klinge ausfechten — решать спор при помощи меча ( шпаги)Händel mit j-m haben — быть с кем-л. в ссореHändel suchen — искать повода к ссоре••kleine Händel stärken die Liebe ≈ посл. милые бранятся, только тешатся (букв. от мелких ссор любовь крепче) -
111 Klasse
I f =, -n2) (сокр. Kl.) класс (категория, разряд)Klasse sein — ком. разг. быть первого сорта; быть что надоdarin ist er große Klasse — разг. в этом он мастак3) класс (тип вагона, каюты)zweiter Klasse fahren — ехать во втором классе4) (сокр. Kl.) класс ( группа учащихся)gehobene Klassen — продвинутые классы народной школы (дающие возможность получить знания в объёме неполной средней школы; ФРГ)eine Klasse wiederholen — остаться на второй год (в том же классе)5) класс, классная комнатаKlasse A - neusprachlicher Zweig — класс "А" - отделение новых языков общеобразовательной школы (9-12 классы; ГДР)Klasse B - mathematisch-naturwissenschaftlicher Zweig — класс "Б" - естественно-математическое отделение общеобразовательной школы (9-12 классы; ГДР)Klasse C - altsprachlicher Zweig — класс "В" - отделение древних языков общеобразовательной школы (9-12 классы; ГДР)II ! intразг. классно!, шикарно!; порядок! -
112 national
adj1) национальныйder Staat der nationalen Demokratie — государство национальной демократииNationales Aufbauwerk (сокр. NAW) — "Национальный фонд восстановления", движение "Национальной стройки" (коллективный труд на общественных началах в хозяйственном и культурном строительстве ГДР)die Nationale Front des demokratischen Deutschland (сокр. NF) — Национальный фронт демократической Германииdie Nationale Volksarmee (сокр. NVA) — Национальная народная армия ( ГДР)2) национальный, (обще) государственный; внутригосударственныйdie nationale Existenz — существование нацииden nationalen Notstand ausrufen — объявить о чрезвычайном положении в странеeine nationale Politik betreiben — проводить политику в интересах нации, проводить подлинно национальную политикуder Sieg der nationalen Sache — победа патриотического делаeine nationale Tat — подвиг во имя нации, патриотический подвиг ( поступок)eine stramm nationale Gesinnung — националистический ( шовинистический) образ мыслей; ярый ( махровый) национализм ( шовинизм)national denken — мыслить как патриот, иметь патриотический образ мыслейnational fühlen — чувствовать как патриот, испытывать патриотические чувства; жить интересами нацииnational handeln — действовать ( поступать) как патриот, действовать в интересах нации -
113 Oberschule
fсредняя школа; полная средняя школа (со сроком обучения:в ФРГ 12-13 лет, в ГДР 12 лет)erweiterte zehnklassige allgemeinbildende polytechnische Oberschule — общеобразовательная политехническая десятилетняя средняя школа (в ГДР до 1959 г.)erweiterte Oberschule — расширенная общеобразовательная политехническая (двенадцатилетняя) полная средняя школа (в ГДР с 1959 г.)Oberschule für Jungen (сокр. OfJ) — мужская средняя школа ( ФРГ) -
114 Studiendirektor
m4) уст. заместитель директора полной средней школы -
115 TGL
( знак)1) государственный стандарт ГДР; ср. ГОСТTechnische Normen, Gütevorschriften und Lieferbedingungen — технические нормы и стандартные качества поставляемых товаров ( ГДР)2)Symbol für die DDR-Standards — ТГЛ = стандарт ГДР ( условное обозначение) -
116 Abteilungsgewerkschaftsleitung
Универсальный немецко-русский словарь > Abteilungsgewerkschaftsleitung
-
117 Betriebsakademie
сущ.1) общ. система курсов повышения квалификации рабочих (ГДР; на предприятии), курсы повышения квалификации работающих на предприятии (ГДР)2) экон. курсы повышения квалификации рабочих (ГДР; на предприятии) -
118 Bezirk
сущ.1) общ. уезд, район (города), округ (единица административного деления ГДР), область (территория)3) перен. сфера4) воен. окружной5) юр. вервь, участок адм.прав.6) экон. круги, участок7) электр. зона8) микроэл. магнитный домен9) магн. домен -
119 Bezirksgerichtsdirektor
сущ.1) общ. директор окружного суда (ГДР), председатель окружного суда (ГДР)2) юр. директор окружного, председатель окружного, председатель окружного суда, директор окружного суда (бывш. ГДР)Универсальный немецко-русский словарь > Bezirksgerichtsdirektor
-
120 Deutsche Bauernbank
прил.экон. Сельскохозяйственный банк ГДР, Сельскохозяйственный банк бывш. ГДР, Немецкий сельскохозяйственный банк (ГДР)
См. также в других словарях:
Гдр — англ. Global Depository Receipt См. Расписки депозитарные Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ГДР — ГД ГДР гидрореактивный движитель ГД Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ГДР «Гражданка дальше ручья» район Санкт Петербурга разг … Словарь сокращений и аббревиатур
ГДР — 1970 е гг. Сокр.: Гражданская Демократическая Республика. По аналогии с ГДР (Германская Демократическая Республика). Так в Ленинграде называли худший жилой район Гражданки, в отличие от ФРГ Фешенебельного Района Гражданки. Ср.: ГОРАЗДО… … Словарь Петербуржца
ГДР на Олимпийских играх — Код МОК: GDR … Википедия
ГДР на зимних Олимпийских играх 1968 — ГДР на Олимпийских играх … Википедия
ГДР на зимних Олимпийских играх 1980 — ГДР на Олимпийских играх Код МОК: GDR … Википедия
ГДР на зимних Олимпийских играх 1972 — ГДР на Олимпийских играх Код МОК: GDR … Википедия
ГДР на летних Олимпийских играх 1968 — ГДР на Олимпийских играх … Википедия
ГДР на зимних Олимпийских играх 1976 — ГДР на Олимпийских играх Код МОК: GDR … Википедия
ГДР на зимних Олимпийских играх 1984 — ГДР на Олимпийских играх Код МОК: GDR … Википедия
ГДР на зимних Олимпийских играх 1988 — ГДР на Олимпийских играх Код МОК: GDR … Википедия