-
41 klug
у́мный, толко́вый, разу́мныйséine klugen Áugen — его́ у́мные глаза́
kluge Wórte — у́мные слова́
éine kluge Politík tréiben — проводи́ть му́друю поли́тику
er ist ein kluger Mann — он у́мный мужчи́на
er ist ein kluger Kopf — у него́ у́мная [я́сная] голова́
sie hátte ein kluges Gesícht — у неё бы́ло у́мное лицо́
er ist sehr klug / klüger als ándere / der klügste von méinen Bekánnten — он о́чень у́мный / умне́е други́х / са́мый у́мный из всех моих знако́мых
er spricht klug — он говори́т умно́
ich fínde es klug — я счита́ю э́то у́мным [разу́мным]
es ist am klügsten, wenn du ihm recht gibst — (бу́дет) умне́е всего́, е́сли ты призна́ешь его́ правоту́
••aus j-m / etw. nicht klug wérden разг. — не поня́ть кого́-либо / чего́-либо, не разобра́ться в чём-либо, не раскуси́ть кого́-либо
sind Sie klug daráus gewórden? — вы тут что́-нибудь по́няли?, вам э́то поня́тно?
daráus wérde ich nicht klug — я э́того не понима́ю, я в э́том ника́к не разберу́сь
ich kann nicht klug aus ihm wérden — я не могу́ поня́ть его́
-
42 leid
es tut mir leid — я сожале́ю, мне жаль
es tut mir leid, dass ich nicht kómmen kann — мне жаль, что я не (с)могу́ прийти́
es tat ihm leid, dass er únhöflich gewésen war — он сожале́л, что был неве́жлив
es tut mir leid, dass Sie wárten mússten — я сожале́ю, что вам пришло́сь ждать
das tut mir áber wírklich leid! — мне действи́тельно жаль! что всё так произошло, я действи́тельно сожале́ю! о случившемся
es tut mir leid um méinen Bekánnten — мне жаль моего́ знако́мого
mein Bekánnter / díeser Mann tut mir leid — мне жаль моего́ знако́мого / э́того мужчи́ну
du kannst mir leid tun — 1) мне тебя́ жаль! 2) ну и глуп же ты!
-
43 letzte
1) после́дний, кра́йний, коне́чныйméine Fréunde wóhnen im létzten Haus in der Stráße — мои́ друзья́ живу́т в после́днем до́ме по э́той у́лице
wir háben die létzten Kartóffeln gegéssen — мы съе́ли после́дний карто́фель
ich hábe nur die létzten Séiten des Búches gelésen — я прочита́л то́лько после́дние страни́цы кни́ги
er kam zu uns am létzten Tag des Mónats — он пришёл [прие́хал] к нам в после́дний день ме́сяца
er kam im létzten Áugenblick — он пришёл в после́дний моме́нт
die drei létzten — тро́е после́дних
bis auf den létzten Mann — до после́днего челове́ка
er kommt als Létzter an die Réihe — он после́дний в о́череди
in séinen létzten Tágen hat er nicht mehr gelítten — в свои́ после́дние перед смертью дни он бо́льше не страда́л
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
es war das létzte Mal, dass ich ihn sah — э́то был после́дний раз, когда́ я ви́дел его́
es ist das érste und das létzte Mal, dass ich mir das gefállen lásse — пе́рвый и после́дний раз я э́то терплю́
zum létzten Mal — в после́дний раз
ich hábe dir zum létzten Mále gegláubt — я пове́рил тебе́ в после́дний раз
2) про́шлый, проше́дшийden létzten Úrlaub verbráchten sie am Meer — про́шлый о́тпуск они́ провели́ на мо́ре
am létzten Sónntag [létzten Sónntag] wáren wir im Kíno — в про́шлое воскресе́нье мы бы́ли в кино́
das war im létzten Jahr — э́то бы́ло в про́шлом году́
in der létzten Nacht — после́дней [про́шлой] но́чью
in létzter [in der létzten] Zeit kam er sélten zu uns — в после́днее вре́мя он ре́дко приходи́л к нам
létztes Mal háben wir darüber gespróchen — в про́шлый раз мы говори́ли об э́том
létztes Mal [das létzte Mal], als ich dich sah... — в про́шлый раз, когда́ я ви́дел тебя́...
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > letzte
-
44 nächst
( superl от nah)1) ближа́йший, са́мый бли́жний, кратча́йшийdie nächste Stadt — ближа́йший го́род
wie weit ist es bis zur nächsten Stadt? — како́е расстоя́ние до ближа́йшего го́рода?
der nächste Weg — кратча́йший путь
der Mann zéigte uns den nächsten Weg ins Dorf — мужчи́на показа́л нам кратча́йшую доро́гу в дере́вню
an der nächsten Écke müssen Sie nach rechts géhen — на пе́рвом перекрёстке [на пе́рвом углу́] сверни́те напра́во
die nächsten Verwándten — ближа́йшие ро́дственники
er ist mein nächster Freund — он мой са́мый бли́зкий друг
in den nächsten Tágen — в ближа́йшие дни
in der nächsten Zeit kann ich Sie nicht besúchen — в ближа́йшее вре́мя я не (с)могу́ посети́ть вас [прийти́ к вам]
2) сле́дующий, очередно́йder Nächste, bítte! — сле́дующий, пожа́луйста! о пациенте
wer kommt als nächster (an die Réihe)? — кто сле́дующий (по о́череди)?
im nächsten Áugenblick — в сле́дующее мгнове́ние, в сле́дующий моме́нт
wann hálten Sie die nächste Vórlesung? — когда́ вы бу́дете чита́ть сле́дующую ле́кцию?
am nächsten Tag — на сле́дующий день
der Brief kam am nächsten Mórgen — письмо́ пришло́ на сле́дующее у́тро
er versprách, uns am nächsten Sónnabend zu besúchen — он обеща́л прийти́ к нам в сле́дующую суббо́ту
im nächsten Sómmer fáhren sie ans Meer [an die See] — на сле́дующее ле́то они́ пое́дут к мо́рю
im nächsten Brief schréibe ich dir über méinen Úrlaub — в сле́дующем письме́ я напишу́ тебе́ о своём о́тпуске
nächstes Mal [das nächste Mal] kómme ich früher — (в) сле́дующий раз я приду́ пора́ньше
das máche ich zum nächsten Mal — я сде́лаю э́то к сле́дующему ра́зу
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nächst
-
45 putzen
vtчи́ститьdie Kléidung, die Schúhe pútzen — чи́стить оде́жду, боти́нки [ту́фли]
die Mésser pútzen — чи́стить ножи́
ein Fénster pútzen — чи́стить окно́
éinen Spíegel pútzen — чи́стить зе́ркало
etw.
gut, fléißig pútzen — чи́стить что-либо хорошо́, стара́тельноsie pútzte sich die Schúhe — она́ (по)чи́стила себе́ ту́фли
die Frau pútzte íhrem Mann die Schúhe — жена́ (по)чи́стила му́жу боти́нки
du hast déine Schúhe noch nicht gepútzt — ты ещё не почи́стил свои́ боти́нки
die Fénster wáren schlecht gepútzt — о́кна бы́ли пло́хо вы́мыты [вы́чищены]
déine Hóse ist schmútzig, pútze sie — твои́ брю́ки гря́зные, почи́сти их
es régnete, danách músste er sein Mótorrad pútzen — прошёл дождь, и по́сле э́того ему́ пришло́сь чи́стить [мыть] свой мотоци́кл
Gemüse pútzen — чи́стить о́вощи
die Mútter pútzte dem Kind die Náse — мать вы́чистила нос ребёнку, мать отсморка́ла ребёнку нос
sich (D) die Náse pútzen — вы́сморкаться
du musst dir die Zähne pútzen — ты до́лжен почи́стить (себе́) зу́бы
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > putzen
-
46 schlank
стро́йный, то́нкий, изя́щныйein schlankes Mädchen — стро́йная [изя́щная] де́вушка
ein schlanker júnger Mann — стро́йный молодо́й челове́к
sie hat éinen schlanken Hals — у неё изя́щная ше́я
schlanke Hände [Árme] — изя́щные ру́ки
schlanke Béine — стро́йные но́ги
das Kleid macht dich schlank — (э́то) пла́тье де́лает тебя́ бо́лее стро́йной
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schlank
-
47 stark
1. adj1) си́льныйein starker Mann — си́льный челове́к [мужчи́на]
ein starkes Pferd — си́льная ло́шадь
starke Árme — си́льные ру́ки
starke Béine — си́льные но́ги
er ist sehr stark — он о́чень си́льный
der Júnge ist groß und stark gewórden — ма́льчик стал больши́м и си́льным
fühlst du dich stark genúg dazú? — ты чу́вствуешь себя́ доста́точно си́льным для э́того?
das ist nícht séine starke Séite, darín ist er nicht stark — в э́том он не силён
2) си́льный, могу́щественныйein starker Staat — си́льное [могу́щественное] госуда́рство
éine starke Armée — си́льная а́рмия
er ist ein starker Feind — он си́льный проти́вник [враг]
3) си́льный, интенси́вныйein starker Schnee — си́льный снег
ein starker Régen — си́льный дождь
ein starker Wind — си́льный ве́тер
ein starkes Licht — я́ркий свет
er hat starken Schnúpfen — у него́ си́льный на́сморк
díese Réde máchte auf ihn éinen starken Éindruck — э́та речь произвела́ на него́ си́льное впечатле́ние
4) си́льный, кре́пкий, насы́щенныйein starkes Míttel — си́льное сре́дство, сильноде́йствующее лека́рство
starker Tee — кре́пкий чай
2. advdas sind starke Zigarétten — э́то кре́пкие сигаре́ты [папиро́сы]
1) си́льно, о́ченьsie hat sich stark erkältet — она́ си́льно простуди́лась
wir mússten uns stark áufregen — нам пришло́сь си́льно поволнова́ться
es régnet / es schneit stark — идёт си́льный дождь / си́льный снег
er spielt stark — он си́льно [хорошо́] игра́ет
er ist stark beschäftigt — он о́чень за́нят
2) мно́гоer isst / raucht / árbeitet stark — он мно́го ест / ку́рит / рабо́тает
das Theáter ist stark besétzt — теа́тр перепо́лнен
das Theáter wird stark besúcht — теа́тр хорошо́ посеща́ется, в теа́тре мно́го зри́телей
-
48 trennen
1. vt1) разделя́тьder Fluss trennt zwei Länder — река́ разделя́ет две страны́
die béiden Stádtteile sind durch den Fluss getrénnt — река́ де́лит го́род на две ча́сти
2. ( sich) (von D)das Kind wúrde von séiner Mútter / von séiner Famílie getrénnt — ребёнок был разлучён со свое́й ма́терью / со свое́й семьёй
расстава́ться, разлуча́ться с кем-либо / чем-либоsie trénnte sich von íhrem Mann — она́ расста́лась [разошла́сь] со свои́м му́жем
es ist wohl bésser, wir trénnen uns — нам лу́чше расста́ться
wir trénnten uns úngern voneinánder — мы неохо́тно расстава́лись [расста́лись] друг с дру́гом
ich kónnte mich kaum von díesem Bild trénnen — я не мог оторва́ться от э́той карти́ны
wir trénnten uns erst am Ábend — мы расста́лись то́лько ве́чером
ich trénnte mich von ihm gleich nach dem Konzért — я расста́лся с ним сра́зу по́сле конце́рта
sie háben sich als gúte Fréunde getrénnt — они́ расста́лись до́брыми друзья́ми
es war mir schwer, mich von méinen Fréunden zu trénnen — мне бы́ло тру́дно расста́ться со свои́ми друзья́ми
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trennen
-
49 versprechen
(versprách, verspróchen) vt1) обеща́тьetw.
séinem Freund, éinem Kollégen, éiner Frau verspréchen — обеща́ть что-либо своему́ дру́гу, своему́ сослужи́вцу, же́нщинеHílfe, Geld verspréchen — обеща́ть кому́-либо по́мощь, де́ньгиetw. fest, entschlóssen, gern verspréchen — обеща́ть кому́-либо что-либо твёрдо, реши́тельно, охо́тноetw. vórsichtig verspréchen — осторо́жно обеща́ть что-либо кому́-либоer versprách, das zu tun — он обеща́л сде́лать э́то
er versprách mir, dass er mich zu éinem Áusflug ábholt — он обеща́л мне зайти́ за мной на экску́рсию
du hast es mir áber verspróchen! — но ты же обеща́л мне э́то!
góldene Bérge verspréchen — сули́ть кому́-либо золоты́е го́ры2) обеща́ть, предвеща́тьer versprícht étwas zu wérden — он подаёт наде́жды
er versprícht ein tüchtiger Mann zu wérden — он обеща́ет стать де́льным челове́ком; из него́, ка́жется, вы́йдет де́льный челове́к
die Sónne versprícht éinen héißen Tag — со́лнце обеща́ет жа́ркий день
sein Gesícht versprícht nichts Gútes — его́ лицо́ [выраже́ние его́ лица́] не предвеща́ет ничего́ хоро́шего
ich hábe mir viel / wénig davón verspróchen — я мно́гого / немно́гого ожида́л от э́того
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versprechen
-
50 vorstellen
1. vt1) (D) представля́ть кого-либо / что-либо кому-либоer hat mich séiner Frau vórgestellt — он предста́вил меня́ свое́й жене́
darf ich Íhnen méinen Brúder vórstellen? — разреши́те (мне) предста́вить вам своего́ бра́та
man stéllte ihn uns als únseren néuen Léiter vor — нам предста́вили его́ в ка́честве [как] на́шего но́вого руководи́теля
auf der Áusstellung wúrden uns néue Bílder vórgestellt — на вы́ставке (нам) бы́ли предста́влены но́вые карти́ны
2) представля́ть собо́й, изобража́тьwas stellt das Bild vor? — что изобража́ет карти́на?
3)sich (D) etw. vórstellen — предста́вить себе́, вообрази́ть что-либо
ich kann mir vórstellen, dass er ein gúter Léhrer ist; ich kann ihn mir als gúten Léhrer vórstellen — я могу́ себе́ предста́вить, что он хоро́ший учи́тель
stell dir éinmal vor... — предста́вь себе́...
ich hábe es mir ánders / éinfacher / schléchter vórgestellt — я представля́л себе́ э́то по-друго́му / про́ще / ху́же
2. ( sich) ( j-m)dass kann ich mir éinfach nicht vórstellen — э́того я про́сто не могу́ себе́ предста́вить
представля́ться, называ́ть себя́ кому-либоich stéllte mich ihm vor — я предста́вился ему́, я назва́л ему́ себя́
der júnge Mann stéllte sich mit Kráuse vor — молодо́й челове́к предста́вился как Кра́узе
sich mit vóllem Námen vórstellen — предста́виться по́лным и́менем, назва́ть своё по́лное и́мя
wir stéllten uns (einánder) vor — мы предста́вились друг дру́гу
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorstellen
-
51 an
anI prp1. (D) указывает на местонахождение (где?), близость, соприкосновение: у, при, о́коло, во́зле, близ; на; вan der Wand — на стене́
an der Dé cke — на потолке́
am Fé nster — у окна́
am Tisch — за столо́м
an Bord — на борту́
an é iner Universitä́ t studí eren — учи́ться в университе́те
an Ort und Sté lle sein — быть на ме́сте
2. (A) указывает на направление (куда?): к, на, о́коло; вan die Wand sté llen — ста́вить к стене́
an die Wand hä́ ngen — ве́шать на́ стену
sich an den Tisch sé tzen — сесть за стол [к столу́]
an den Fluß — к реке́, на́ реку
an é inen Stein stó ßen* (s) — наткну́ться на ка́мень
3. (D) указывает на время (когда?): в, наam Mó ntag — в понеде́льник
am nä́ chsten Táge — на сле́дующий день
am Mó rgen — у́тром
am Táge — днём
am Á bend — ве́чером
am Á nfang — внача́ле
am Ánfang [am Énde] der Stú nde — в нача́ле [в конце́] уро́ка
es ist an der Zeit zu gé hen — вре́мя [пора́] идти́
4. (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращенность к кому-л., к чему-л.: к, дляes ist ein Brief an Sie da — вам [для вас] есть письмо́
die Lá ndschaft hat an Schö́ nheit nicht í hresgleichen — по красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных
sie ist ein É ngel an Gedúld — у неё́ а́нгельское терпе́ние
5. (D) указывает на способ, образ действия: по6. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются:а) (D) заj-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку
б) (A):а) (D):б) (A):ans Werk gé hen* — приступи́ть к де́лу8. указывает на принадлежность, отношение, на участие в чём-л., на состояние:а) (D) вFréude [ Vergnǘ gen] an sé iner Á rbeit fí nden* — находи́ть ра́дость [удово́льствие] в свое́й рабо́теdu hast í mmer an mir é twas á uszusetzen — ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибудь недоста́ток
an sich, an und für sich — сам [сама́, само́, са́ми] по себе́, в су́щности, со́бственно
die Idée an sich ist rí chtig — сама́ по себе́ иде́я пра́вильна
an und für sich ist nichts Schlí mmes dabéi — со́бственно [е́сли разобра́ться], в э́том нет ничего́ стра́шного [плохо́го]
б) (A):es geht ihm ans Lé ben — де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности
9. (D) указывает на причину заболевания, смерти: отer ist krank an der Lé ber — у него́ больна́я пе́чень
an Kó pfschmerzen lé iden* — страда́ть головны́ми бо́лями10. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.:Ǘ berfluß an Obst — изоби́лие фру́ктов
reich an Idéen — бога́тый мы́слями [иде́ями]
es fé hlte an dem Nó twendigsten — не хвата́ло са́мого необходи́мого
11. указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.:а) (D):du bist an der Réihe, die Ré ihe ist an dir — о́чередь за тобо́й; наста́ла твоя́ о́чередь
du bist am Zug — твой ход ( шахматы)
б) (A):wann kommst du an die Ré ihe? — когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?
12. (A) разг. при числительных указывает на приблизительность: о́колоan die hú ndert Mann — о́коло ста челове́к
an die Tá usend — о́коло ты́сячи
14.:an … entláng — вдоль
am Ú fer entláng — вдоль бе́рега
II adv разг.:an sein — быть включё́нным
das Licht ist an — свет включё́н, свет гори́т
-
52 anfangen
ánfangen*I vt1. начина́тьé inen Streit a nfangen — зате́ять ссо́ру
(ganz) von vorn a nfangen — начина́ть с (са́мого) нача́ла
er hat von der Politík a ngefangen — он заговори́л о поли́тике
er hat klein a ngefangen (und ist jetzt ein gró ßer Mann) разг. — он на́чал с ма́лого (а тепе́рь стал больши́м челове́ком)
2.:wie soll ich es a nfangen? — как мне э́то сде́лать?, как мне (в э́том слу́чае) поступи́ть?
er hat es ríchtig [falsch] a ngefangen — он пра́вильно [непра́вильно] поступи́л в э́том слу́чае
was soll ich damít a nfangen? — что мне с э́тим де́лать; куда́ мне э́то дева́ть?
1) от него́ то́лку мало́2) его́ не переубеди́шь; ≅ с ним ка́ши не сва́ришьnichts mit der Zeit a nzufangen wí ssen* — не знать, куда́ дева́ть своё́ вре́мяII vi начина́ться -
53 bringen
bríngen* vt1. приноси́ть, привози́ть; относи́ть, отвози́ть, доставля́ть (что-л. куда-л.)2. приводи́ть, провожа́ть, сопровожда́ть, доставля́ть (кого-л. куда-л.)3. ( über A, von D) публикова́ть (что-л.); помеща́ть (материа́л); сообща́ть (о чём-л.) (о газетах, журналах)5. перен. приноси́ть; вызыва́ть, стать причи́ной (чего-л.)es bringt mit sich, daß … — э́то повлечё́т за собо́й то, что … э́то бу́дет причи́ной того́, что …
6. достига́ть, добива́ться (чего-л.); осуществля́ть (что-л.)er bringt dí ese schwí erige Ǘ bung nicht разг. — у него́ не получа́ется э́то тру́дное упражне́ние
er hat es weit gebrá cht — он далеко́ пошё́л, он мно́гого доби́лся
er hat es zu nichts gebrá cht — из него́ ничего́ пу́тного не вы́шло, он ничего́ не доби́лся
7. (um A) лиша́ть (кого-л. чего-л.)j-n um den Verstá nd brí ngen — своди́ть кого́-л. с ума́
etw. an den Tag [ans Licht] brí ngen — обнару́живать, проявля́ть что-л.
etw. an sich (A) brí ngen — присва́ивать (себе́) что-л.
j-n auf den ré chten Weg brí ngen — напра́вить кого́-л. на путь и́стинный
gut, daß du mich dará uf gebrá cht hast — хорошо́, что ты мне об э́том напо́мнил
der Wá gen bringt es auf 120 Kilomé ter in der Stú nde — автомоби́ль мо́жет разви́ть ско́рость до 120 киломе́тров в час
er hat es auf á chtzig Já hre gebrá cht — он до́жил до восьми́десяти лет
j-n aus der Fá ssung brí ngen — вы́вести кого́-л. из себя́ [из равнове́сия]
j-n in Gefá hr brí ngen — подверга́ть кого́-л. опа́сности
j-n in Verzwé iflung brí ngen — доводи́ть до отча́яния кого́-л.
ich kann es nicht ǘber mich [ǘbers Herz] brí ngen — я не могу́ реши́ться на э́то, я не могу́ себя́ заста́вить сде́лать э́то
sein Geld ú nter die Lé ute brí ngen разг. — тра́тить (свои́) де́ньги
etw. von der Stélle [vom Fleck] brí ngen — сдви́нуть что-л. с ме́ста; перен. тж. сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки
etw. vor Gerícht [vor den Ríchter] brí ngen — возбуди́ть де́ло в суде́
j-n zu Bett brí ngen — укла́дывать спать кого́-л.
etw. zu j-s Ké nntnis brí ngen книжн. — доводи́ть что-л. до чьего́-л. све́дения, уведомля́ть кого́-л. о чём-л.
j-n zum Schwé igen brí ngen — заста́вить (за)молча́ть кого́-л. (тж. перен.)
j-n zu sich (D) brí ngen — приводи́ть кого́-л. в чу́вство [в созна́ние]
j-n zum Sté hen brí ngen — заста́вить кого́-л. останови́ться, останови́ть кого́-л.
-
54 da
daI adv1. здесь, тут; тамhalt, wer da? — стой! кто идё́т?
von da — отту́да
hie(r) und da, da und dort1) тут и там, там и сям; ко́е-где2) времена́ми; иногда́da und da — там-то и там-то (напр. получить что-л.)
2. вотder Mann da — вот э́тот челове́к
da hast du das Heft — вот (тебе́) тетра́дь
da hast du's!, da há ben wir's разг. — вот тебе́ на!; вот тебе́ раз!
3. тут; тогда́da läßt sich nichts má chen — тут ничего́ не поде́лаешь
5. сев.-нем. разг. ( отделяется от местоименных наречий):da kann man nichts bei má chen — тут ничего́ не поде́лаешь
da weiß ich kein Mí ttel für — э́тому я не могу́ помо́чь
II cj1. так как2. книжн. когда́an dem Táge, da ich dem Spó rtverein béigetreten bin … — в э́тот день, когда́ я вступи́л в спорти́вное о́бщество …
-
55 Einfluß
Éinfluß m ..sses,..flüsseвлия́ниеEinfluß háben [gewí nnen*] — име́ть [приобрести́] влия́ние
auf j-n, auf etw. (A) Einfluß á usüben — ока́зывать влия́ние, влия́ть на кого́-л., на что́-л.
sé inen Einfluß gé ltend má chen книжн. — отзыва́ть [име́ть] влия́ние (о ком-л.), воспо́льзоваться свои́м влия́нием
von Einfluß sein — ока́зывать [име́ть] влия́ние (о чём-л.); быть влия́тельным (о ком-л.)
ein Mann von Einfluß — влия́тельный челове́к
j-s Einfluß (D) zú gänglich sein — поддава́ться чьему́-л. влия́нию
-
56 Feder
Féder f =, -n1. перо́ ( птицы)2. pl перо́ (собир.); разг. пери́на (в перен. знач. — постель)er kommt é ben erst aus den Fé dern разг. — он то́лько что с посте́ли
j-n. aus den Fé dern hólen [schéuchen] разг. — поднима́ть кого́-л. с посте́ли
3. перо́ (писчее; тж. как символ писательского труда)der Tod hat ihm die Fé der aus der Hand genó mmen высок. — смерть вы́рвала перо́ из его́ рук
ein Mann der Fé der книжн. — литера́тор
die Erzä́ hlung stammt aus der Fé der von … — расска́з принадлежи́т перу́ …, расска́з напи́сан …
4. пружи́на; рессо́ра; маш. шпо́нкаFé der und Nut — шпо́нка и паз
á lle Fé dern sprí ngen lá ssen* перен. — нажа́ть на все кно́пки [пружи́ны], пусти́ть в ход все сре́дстваden Vó gel erké nnt man an sé inen Fé dern — ≅ видна́ пти́ца по полё́ту
sich mit fré mden Fé dern schmǘ cken — ряди́ться в чужи́е пе́рья; припи́сывать себе́ чужи́е успе́хи [заслу́ги]
-
57 Geist
Geist I m -es, -er1. тк. sg дух, душа́Geist und Kö́ rper — душа́ и те́ло
Geist und Maté rie филос. — дух и мате́рия
im Gé iste der Fré undschaft und des gé genseitigen Verstéhens [der Verstä́ ndigung] — в ду́хе дру́жбы и взаимопонима́ния
2. б. ч. sg ум; мысль, о́браз мы́слей; остроу́миеé ine Unterhá ltung vó ller Geist — у́мная бесе́да
gróße Gé ister stört das nicht шутл. — он [она́, они́ …] вы́ше э́тих мелоче́й
man weiß, wes Gé istes Kind er ist — изве́стно, что э́то за челове́к, все зна́ют, что он собо́й представля́ет [≅ како́го он по́ля я́года]
ein Mann von Geist — у́мный челове́к
3. дух, при́зрак, привиде́ниеder bö́se Geist — злой дух, дья́вол
der Geist der stets verné int — ве́чный ске́птик
Geist II m -(e)s, -eспирт, алкого́ль -
58 Tat
Tat f =, -enпосту́пок; де́ло; де́йствиеé ine gróße Tat — по́двиг
ein Mann der Tat — челове́к де́ла
etw. in die Tat ú msetzen — претворя́ть в жизнь что-л.
in der Tat1) в са́мом де́ле2) на са́мом де́ле, в действи́тельностиin Wort und Tat — на слова́х и на де́ле
j-n auf frí scher Tat ertá ppen — пойма́ть кого́-л. на ме́сте преступле́ния
◇man kann ké ine Tat ú ngeschehen má chen посл. — сде́ланного не воро́тишь
-
59 welch
I pron inter како́й, кото́рый; что заwé lche Blúme [wé lches Buch] gefä́ llt dir am bé sten? — како́й цвето́к [кака́я кни́га] тебе́ бо́льше всего́ нра́вится?
welch ein Mann! — что за челове́к!
II pron rel (тк. в изменяемой форме) (m wélcher, f wélche, n wélches, pl wélche; G sg m, n déssen, G sg f и G pl dé ren) книжн. кото́рыйdie Frau, wé lche … — же́нщина, кото́рая …
III pron indef (б. ч. n sg и pl разг.):wé lches — ко́е-что; что́-нибудь
wé lche — ко́е-каки́е, не́которые, каки́е-нибудь; ко́е-кто, ко́е-что
sind schon die Kí nder hier? — Es sind wé lche hier — собра́лись уже́ де́ти? — Да, не́которые уже́ пришли́ [ко́е-кто уже́ пришё́л]
-
60 Wort
Wort n1. -(e)s, Wö́ rter (отде́льное) сло́воfá chsprachliches Wort — те́рмин
Wort für Wort — сло́во в сло́во, досло́вно
das Wort liegt mir auf der Zú nge — сло́во ве́ртится на языке́, ника́к не вспо́мню э́то сло́во
2. -(e)s, -e сло́во ( речь); выска́зываниеké ines Wó rtes mä́ chtig sein высок. — лиши́ться языка́ ( от страха)
er muß í mmer das lé tzte Wort há ben — его́ не переспо́ришь
Б. с глаголами:dí eses Wort ist mir entschlǘ pft — э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́
das Wort blieb ihm in der Ké hle sté cken — слова́ застря́ли у него́ в го́рле
j-m das Wort á bschneiden* — оборва́ть кого́-л., не дать кому́-л. договори́тьer hat dabé i auch ein Wort mí tzureden — он та́кже име́ет пра́во го́лоса в э́том де́ле
ein (gú tes) Wort für j-n, für etw. (A) é inlegen — замо́лвить за кого́-л. слове́чко; вы́ступить в защи́ту кого́-л., чего́-л.
В. с предлогами:(auf) ein Wort! — на одно́ сло́во, пожа́луйста!, мне вам что-то ну́жно сказа́ть!
die dé utsche Sprá che in Wort und Schrift behé rrschen — владе́ть неме́цким языко́м у́стно и пи́сьменно
in [mit] Wort und Tat — сло́вом и де́лом
er braucht nicht lá nge nach Wó rten zu sú chen — ≅ он за сло́вом в карма́н не поле́зет
j-n (nicht) zu Wó rte kó mmen lá ssen* — (не) дать кому́-л. говори́ть [и сло́ва сказа́ть]3. тк. sg сло́во ( выступление)bítte, zu(m) Wort mé lden! — кто про́сит сло́ва?
das Wort zur Berí chterstattung ergré ifen* — взять сло́во для докла́да, нача́ть докла́д4. (че́стное) сло́во ( обещание)sein Wort rǘ ckgängig má chen — отступи́ться от своего́ сло́ва; измени́ть своё́ реше́ние
auf mein Wort, ich gé be dir mein Wort daráuf — даю́ (тебе́) сло́во
1) тре́бовать от кого́-л. исполне́ния да́нного им сло́ва2) пойма́ть кого́-л. на сло́веein Mann, ein Wort! — че́стный челове́к ве́рен своему́ сло́ву
См. также в других словарях:
Gottfried Werner von Zimmern — Gottfried Werner von Zimmern, ca. 1536: Wildensteiner Altar, linker Drehflügel innen. Er ist in Riefelharnisch dargestellt. Das Wappen ist noch freiherrlich ungeviert und ohne Helmzier, die Inschrift aber übermalt und Gottfried Werner als Graf… … Deutsch Wikipedia
Kriegsknecht — „Die fünf Landsknechte“, Eisenradierung von Daniel Hopfer aus dem frühen 16. Jahrhundert Als Landsknecht bezeichnet man den zu Fuß kämpfenden, zumeist deutschen Söldner des späten 15. und des 16. Jahrhunderts, dessen primäre Waffe nach Schweizer… … Deutsch Wikipedia
Landsknecht — Als Landsknecht bezeichnet man den zu Fuß kämpfenden, zumeist deutschen Söldner des späten 15. und des 16. Jahrhunderts, dessen primäre Waffe nach Schweizer Vorbild die Pike war. Obwohl Landsknechte im Heiligen Römischen Reich Deutscher Nation… … Deutsch Wikipedia
Landsknechte — „Die fünf Landsknechte“, Eisenradierung von Daniel Hopfer aus dem frühen 16. Jahrhundert Als Landsknecht bezeichnet man den zu Fuß kämpfenden, zumeist deutschen Söldner des späten 15. und des 16. Jahrhunderts, dessen primäre Waffe nach Schweizer… … Deutsch Wikipedia
Lanzknecht — „Die fünf Landsknechte“, Eisenradierung von Daniel Hopfer aus dem frühen 16. Jahrhundert Als Landsknecht bezeichnet man den zu Fuß kämpfenden, zumeist deutschen Söldner des späten 15. und des 16. Jahrhunderts, dessen primäre Waffe nach Schweizer… … Deutsch Wikipedia
Lanzknechte — „Die fünf Landsknechte“, Eisenradierung von Daniel Hopfer aus dem frühen 16. Jahrhundert Als Landsknecht bezeichnet man den zu Fuß kämpfenden, zumeist deutschen Söldner des späten 15. und des 16. Jahrhunderts, dessen primäre Waffe nach Schweizer… … Deutsch Wikipedia
Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ostfriesische Häuptlinge — Ostfriesland zur Zeit des Häuptlingswesens. Die Ostfriesischen Häuptlinge (hovetlinge / hovedlinge) übernahmen im Verlauf des 14. Jahrhunderts Machtpositionen in Ostfriesland, nachdem die alte egalitäre Verfassung aus der Zeit der Friesischen… … Deutsch Wikipedia
Schloss Noschkowitz — Erdgeschossplan des Schlosses Noschkowitz um 1903 Das Schloss Noschkowitz ist ein Renaissance Schloss aus dem 16. Jahrhundert in Noschkowitz in Sachsen und eines der letzten nach allen Seiten geschlossenen Rittergüter Sachsens … Deutsch Wikipedia
Werbekontrakt — Als Werbepatent, auch Werbekontrakt oder Werbekapitulation genannt, ist der Vertrag zwischen einem Landesherrn und einem mit der Werbung von Soldaten beauftragten Werbeoffizier. Die unterschriebene Urkunde diente gleichzeitig als Nachweis der… … Deutsch Wikipedia
Werbepatent — Als Werbepatent, auch Werbekontrakt oder Werbekapitulation genannt, ist der Vertrag zwischen einem Landesherrn und einem mit der Werbung von Soldaten beauftragten Werbeoffizier. Die unterschriebene Urkunde diente gleichzeitig als Nachweis der… … Deutsch Wikipedia