-
1 hart
I a1. твё́рдый; кре́пкий (тж. о пище, напитках)há rtes Geld — металли́ческие де́ньги, зво́нкая моне́та
2. твё́рдый ( о произношении)3. жё́сткий ( о воде)4. ре́зкий, неро́вныйein há rter Gang — неро́вный ход ( автомашины)
5. суро́вый, жесто́кий; тяжё́лый, тру́дный; твё́рдый, непрекло́нныйhá rte Táge — тру́дные дни
há rte Stráfe — суро́вая [тяжё́лая] ка́ра
há rter Kampf — ожесточё́нная борьба́
von há rtem Schlag — суро́вый, твё́рдый ( о человеке)
há rter Sinn — круто́й нрав
hart gé gen j-n sein — суро́во обраща́ться с кем-л.
etw. hart bǘ ßen — быть жесто́ко нака́занным за что-л.
es kommt mich hart an, früh á ufzustehen — мне тяжело́ [тру́дно] ра́но встава́ть
die Krá nkheit hat ihn hart mí tgenommen — он о́чень измени́лся за вре́мя боле́зни
1) он о́чень упря́м2) он твердоло́бый [тупо́й, тупоголо́вый]II adv непосре́дственно, в непосре́дственной бли́зости, вплотну́юhart am Flú ss(e) — у са́мой реки́
hart bei den Sté llungen — у са́мых пози́ций
-
2 Wort, das
I ↑ Worte, die / Wörter, die(des Wórtes, die Wörter) (отдельное) слово, слово как самостоятельная единица языка ( вне связной речи)Ich verstehe das erste Wort in diesem Satz nicht. — Я не понимаю первого слова в этом предложении.
Sie lernt neue englische Wörter. — Она учит новые английские слова.
Dieses Wörterbuch bringt etwa 50 000 Wörter, dazu gehören viele neue Fachwörter, Fremd- und Lehnwörter. — Этот словарь содержит около 50 000 слов, в него входят многие новые термины, иностранные и заимствованные слова.
II ↑ Worte, die / Wörter, dieIn diesem Kreuzworträtsel habe ich drei Wörter nicht erraten. — В этом кроссворде я не отгадал три слова.
(des Wórtes, die Wórte) слово, слова ( в связной речи); выражение, замечание, высказывание; речь ( выступление)Alle wissen, welche Wirkung das gedruckte Wort hat. — Все знают, какое действие имеет печатное слово.
Mit Windmühlen kämpfen ist ein geflügeltes Wort. — "Бороться с ветряными мельницами" - это крылатое выражение.
Viele geflügelte Worte stammen von Goethe. — Многие крылатые слова [крылатые выражения] принадлежат Гёте.
Das sind leere Worte. — Это пустые слова.
Das waren prophetische Worte. — Это были пророческие слова.
Seine Worte wurden mit Applaus aufgenommen. — Его слова были встречены аплодисментами.
Das waren die Worte des Dankes. — Это были слова благодарности.
Er suchte nach Worten. — Он подыскивал слова ( чтобы высказаться).
Er fand die passenden Worte dafür. — Он нашёл подходящие для этого слова.
Der Redner wählte sorgsam seine Worte. — Оратор тщательно подбирал слова.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Wort, das
-
3 Sinn
m (-(e)s, -e)смысл, значе́ниеder wáhre Sinn — и́стинный смысл
der polítische Sinn — полити́ческий смысл
der tíefe Sinn — глубо́кий смысл
der kláre Sinn — я́сный смысл
der Sinn éines Wórtes — смы́сл [значе́ние] сло́ва
der Sinn der Wórte — смысл слов
der Sinn éiner Erzählung — смысл расска́за
der Sinn éiner Árbeit — смысл рабо́ты
der Sinn éines Vórtrags — смысл докла́да
der Sinn séiner Wórte war mir únklar — смысл его́ слов был мне нея́сен
den Sinn verstéhen, erklären — поня́ть, объясни́ть смысл
im bésten / im wéiteren / im éigenen Sinne des Wórtes — в лу́чшем / в бо́лее широ́ком / в со́бственном значе́нии сло́ва
etw.
in éinem ganz bestímmten Sinne méinen — выска́зывать соверше́нно определённо своё мне́ниеder Sinn des Lébens — смысл [цель] жи́зни
was ist der Sinn díeser Árbeit? — в чём смысл [цель] э́той рабо́ты?
der Sinn wáhrer Kultúr — су́щность и́стинной культу́ры
in díesem Sinne hábe ich an ihn geschríeben — в э́том пла́не [смы́сле] я ему́ и написа́л
das hat kéinen Sinn — э́то не име́ет смы́сла, нет смы́сла в э́том
es hat kéinen Sinn, mit ihm darüber noch éinmal zu spréchen — нет смы́сла ещё раз говори́ть с ним об э́том
die Sáche gewínnt dadúrch éinen néuen Sinn — э́то меня́ет де́ло
-
4 Wort
Wort n1. -(e)s, Wö́ rter (отде́льное) сло́воfá chsprachliches Wort — те́рмин
Wort für Wort — сло́во в сло́во, досло́вно
das Wort liegt mir auf der Zú nge — сло́во ве́ртится на языке́, ника́к не вспо́мню э́то сло́во
2. -(e)s, -e сло́во ( речь); выска́зываниеké ines Wó rtes mä́ chtig sein высок. — лиши́ться языка́ ( от страха)
er muß í mmer das lé tzte Wort há ben — его́ не переспо́ришь
Б. с глаголами:dí eses Wort ist mir entschlǘ pft — э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́
das Wort blieb ihm in der Ké hle sté cken — слова́ застря́ли у него́ в го́рле
j-m das Wort á bschneiden* — оборва́ть кого́-л., не дать кому́-л. договори́тьer hat dabé i auch ein Wort mí tzureden — он та́кже име́ет пра́во го́лоса в э́том де́ле
ein (gú tes) Wort für j-n, für etw. (A) é inlegen — замо́лвить за кого́-л. слове́чко; вы́ступить в защи́ту кого́-л., чего́-л.
В. с предлогами:(auf) ein Wort! — на одно́ сло́во, пожа́луйста!, мне вам что-то ну́жно сказа́ть!
die dé utsche Sprá che in Wort und Schrift behé rrschen — владе́ть неме́цким языко́м у́стно и пи́сьменно
in [mit] Wort und Tat — сло́вом и де́лом
er braucht nicht lá nge nach Wó rten zu sú chen — ≅ он за сло́вом в карма́н не поле́зет
j-n (nicht) zu Wó rte kó mmen lá ssen* — (не) дать кому́-л. говори́ть [и сло́ва сказа́ть]3. тк. sg сло́во ( выступление)bítte, zu(m) Wort mé lden! — кто про́сит сло́ва?
das Wort zur Berí chterstattung ergré ifen* — взять сло́во для докла́да, нача́ть докла́д4. (че́стное) сло́во ( обещание)sein Wort rǘ ckgängig má chen — отступи́ться от своего́ сло́ва; измени́ть своё́ реше́ние
auf mein Wort, ich gé be dir mein Wort daráuf — даю́ (тебе́) сло́во
1) тре́бовать от кого́-л. исполне́ния да́нного им сло́ва2) пойма́ть кого́-л. на сло́веein Mann, ein Wort! — че́стный челове́к ве́рен своему́ сло́ву
-
5 zart
-
6 Brot
n (-(e)s, -e)1) хлебschwárzes Brot — чёрный хлеб
wéiches Brot — мя́гкий хлеб
frísches Brot — све́жий хлеб
tróckenes Brot — сухо́й, чёрствый хлеб
hártes Brot — чёрствый хлеб
Brot éssen — есть хлеб
Brot káufen — покупа́ть хлеб
Brot schnéiden — ре́зать хлеб
Brot mit Bútter — хлеб с ма́слом
2) перен. хлеб, пропита́ниеsich (D) sein Brot schwer verdíenen — зараба́тывать себе́ на хлеб тяжёлым трудо́м
das ist mein Brot — э́то мой кусо́к хле́ба
sein éigenes Brot éssen — жить со́бственным трудо́м
-
7 Eisen
n (-s)желе́зо, чугу́н, стальhártes Éisen — твёрдое желе́зо
féstes Éisen — про́чное желе́зо
dünnes Éisen — то́нкое желе́зо
aus Éisen — из желе́за, желе́зный
-
8 Fleisch
n (-es)мя́соfrísches Fleisch — све́жее мя́со
hártes Fleisch — жёсткое мя́со
wéiches Fleisch — мя́гкое мя́со
mágeres Fleisch — по́стное мя́со
gekóchtes Fleisch — отварно́е мя́со
ein schönes Stück Fleisch — хоро́ший кусо́к мя́са
zwei Kílo Fleisch — два кило́(гра́мма) мя́са
Fleisch káufen, verkáufen, éssen — покупа́ть, продава́ть, есть мя́со
Fleisch mögen — люби́ть мя́со
er mag kein Fleisch — он не лю́бит мя́са
Fleisch schnéiden, klópfen, kóchen — ре́зать, отбива́ть, гото́вить мя́со
(das) Fleisch schmeckt gut — мя́со вку́сное
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fleisch
-
9 Herz
n (-ens, -en)1) се́рдцеein gesúndes Herz — здоро́вое се́рдце
ein kránkes Herz — больно́е се́рдце
ein kräftiges Herz — си́льное се́рдце
ein gútes Herz — хоро́шее се́рдце
ein schwáches Herz — сла́бое се́рдце
mein Herz schlägt / klopft / tut mir weh — моё се́рдце бьётся / стучи́т / боли́т
mit méinem Herzen ist étwas nicht in Órdnung — у меня́ с се́рдцем что́-то не в поря́дке
an sein Herz drücken — прижа́ть кого́-либо к (своему́) се́рдцуein Kind únter dem Herzen trágen — носи́ть под се́рдцем ребёнка, быть бере́менной
2) се́рдце, душа́ein gútes Herz — до́брое се́рдце
ein tréues Herz — ве́рное се́рдце
ein stólzes Herz — го́рдое се́рдце
ein hártes Herz — жесто́кое се́рдце
ein wéiches Herz — мя́гкое се́рдце
ein Mensch mit viel Herz — челове́к с больши́м се́рдцем [с прекра́сной душо́й]
mir tut das Herz weh, wenn ich darán dénke — у меня́ боли́т се́рдце [душа́], когда́ я ду́маю [вспомина́ю] об э́том
kein Herz háben — быть бессерде́чным [чёрствым]
sein gánzes Herz gehört der Árbeit / der Kunst — он всей душо́й [всем се́рдцем] пре́дан рабо́те / иску́сству
er hat ein Herz von Stein — у него́ ка́менное се́рдце
sein Herz schénken — отда́ть кому́-либо своё се́рдцеes ist mir leicht ums Herz — у меня́ легко́ на душе́, у меня́ отошло́ [отлегло́] от се́рдца
es ist mir schwer ums Herz — у меня́ тяжело́ на душе́
von (gánzem) Herzen — от всего́ се́рдца, от всей души́
ich dánkte ihm dafür von gánzem Herzen — я поблагодари́л его́ за э́то от всего́ се́рдца [от всей души́]
-
10 Holz
n (-es, Hölzer)де́рево материал, древеси́наhártes Holz — твёрдое де́рево
tróckenes Holz — сухо́е де́рево
násses Holz — сыро́е де́рево
hélles Holz — све́тлое де́рево
dúnkles Holz — тёмное де́рево
gesúndes Holz — здоро́вое, не повреждённое де́рево
es war ein Haus aus Holz — э́то был деревя́нный дом
das Boot ist [bestéht] ganz aus Holz — ло́дка по́лностью сде́лана из де́рева
hárte, hélle, dúnkle Hölzer — твёрдые, све́тлые, тёмные поро́ды де́рева [древеси́ны]
-
11 Huhn
n (-(e)s, Hühner)ку́рицаein júnges Huhn — молода́я ку́рица
ein áltes Huhn — ста́рая ку́рица
ein mágeres Huhn — худа́я ку́рица
ein hártes, wéiches Huhn — жёсткая, мя́гкая ку́рица куриное мясо
im [auf dem] Hof gibt es víele Hühner — во дворе́ мно́го кур
du hast doch früher Huhn gern gegéssen! — ты же ра́ньше с удово́льствием ел кур!
héute gibt es Huhn — сего́дня (на обе́д) ку́рица
••mit den Hühnern áufstehen — встава́ть с петуха́ми
-
12 Leben
n (-s, =)1) жизньein lánges Lében — до́лгая жизнь
ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь
ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь
ein fróhes Lében — ра́достная жизнь
ein lústiges Lében — весёлая жизнь
ein interessántes Lében — интере́сная жизнь
ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь
ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь
ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь
das polítische Lében — полити́ческая жизнь
das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь
das Lében der Ménschen — жизнь люде́й
das Lében der Tíere — жизнь живо́тных
das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да
das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства
das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]
die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни
ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить
ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни
ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь
er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной
das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизньfür ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь
sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь
das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро
fürs gánze Lében — на всю жизнь
sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь
er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой
er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни
nie im Lében — никогда́ в жи́зни
der Sinn des Lébens — смысл жи́зни
das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни
2) жизнь существованиеdas Lében Góethes — жизнь Гёте
sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет
die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́
die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го
für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо
etw.
mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либоer war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни
um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь
••am Lében sein — быть живы́м, жить
am Lében bléiben — оста́ться в живы́х
nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие
ums Lében kómmen — поги́бнуть
sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́
-
13 Name
m (-ns, -n)1) и́мяein schöner Náme — краси́вое и́мя
ein bekánnter Náme — знако́мое и́мя
ein séltener Náme — ре́дкое и́мя
ein álter Náme — ста́рое и́мя
ein néuer Náme — но́вое и́мя
mein Náme ist Ánna — моё и́мя А́нна, меня́ зову́т А́нной
sie háben dem Kind éinen séltenen Námen gegében — они́ назва́ли ребёнка ре́дким и́менем
er frágte mich nach méinem Námen — он спроси́л, как меня́ зову́т
wie ist bítte Ihr Náme? — прости́те, как вас зову́т?
beim Námen nénnen, rúfen — назва́ть, позва́ть [окли́кнуть] кого́-либо по и́мени2) фами́лияein bekánnter Náme — знако́мая, изве́стная фами́лия
ein frémder Náme — чужа́я, незнако́мая фами́лия
ein schöner Náme — краси́вая фами́лия
der ríchtige Náme — пра́вильная фами́лия
der fálsche Náme — фальши́вая, чужа́я фами́лия
ein Mann mit Náme Müller — мужчи́на по фами́лии Мю́ллер
mein Náme ist Schwarz — моя́ фами́лия Шварц
mein Náme ist Horst Schwarz — меня́ зову́т Хорст Шварц
sein Náme wúrde nicht genánnt — его́ фами́лия не была́ на́звана
séinen Námen nénnen, ändern — называ́ть, меня́ть свою́ фами́лию
sie trägt séinen Námen — она́ но́сит его́ фами́лию
séinen Námen únter etw. (A) sétzen [schréiben] — подписа́ться под чем-либо
er war mir nur dem Námen nach bekánnt — я знал то́лько его́ фами́лию [его́ и́мя]
er réiste únter fálschem Námen — он путеше́ствовал под чужо́й фами́лией [под чужи́м и́менем]
der Künstler trat únter éinem ánderen / únter éinem frémden Námen auf — арти́ст [актёр] выступа́л под друго́й / не под свое́й фами́лией
es ist ein berühmter Náme — э́то знамени́тая фами́лия
das ist der Náme éines berühmten Schríftstellers — э́то фами́лия знамени́того писа́теля
3) назва́ниеder Náme éines Lándes, éiner Stadt — назва́ние страны́, го́рода
der Náme éines Órtes — назва́ние ме́ста, населённого пу́нкта
der Náme éiner Stráße, éines Plátzes — назва́ние у́лицы, пло́щади
der Náme éines Bérges, éines Flússes — назва́ние горы́, реки́
die Námen der Mónate — назва́ния ме́сяцев
4)im Námen séiner Kollégen — от и́мени свои́х колле́г [сотру́дников, сослужи́вцев]
-
14 Sofa
n (-s, -s)дива́н, куше́тка, софа́ein gútes Sófa — хоро́ший дива́н
ein schléchtes Sófa — плохо́й дива́н
ein bequémes Sófa — удо́бный дива́н
ein wéiches Sófa — мя́гкий дива́н
ein hártes Sófa — жёсткий дива́н
ein gróßes Sófa — большо́й дива́н
ein kléines Sófa — небольшо́й диван
ein néues Sófa — но́вый дива́н
ein áltes Sófa — ста́рый диван
vor kúrzem káuften sie ein néues Sófa — неда́вно они́ купи́ли но́вый дива́н
sie saß / lag auf dem Sófa — она́ сиде́ла / лежа́ла на дива́не
sie sétzte sich aufs Sófa — она́ се́ла на дива́н
-
15 Spiel
n (-(e)s, -e)1) игра́, развлече́ниеein lústiges Spiel — весёлая игра́
ein interessántes Spiel — интере́сная игра́
ein lángweiliges Spiel — ску́чная игра́
ein schönes Spiel — прекра́сная, хоро́шая игра́
ein gútes Spiel — хоро́шая игра́
ein schlechtes Spiel — плоха́я игра́
ein léichtes Spiel — лёгкая игра́
ein schwéres Spiel — тру́дная игра́
ein bekánntes Spiel — знако́мая игра́
ein gefährliches Spiel — опа́сная игра́
ein éhrliches Spiel — че́стная игра́
die Spiele der Kínder — и́гры дете́й
das Spiel mit dem Ball — игра́ (с) мячо́м
die Kínder begánnen ihr Spiel — де́ти на́чали свою́ игру́
ein Spiel gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть игру́
kennst du das Spiel? — ты зна́ешь э́ту игру́?
ich kann dir das Spiel erklären — я могу́ объяснить тебе́ игру́ [пра́вила игры́]
am Spiel náhmen víele Ménschen teil — в игре́ при́няло уча́стие мно́го люде́й
du hast Glück im Spiel — тебе́ везёт в игре́
er lernt álles wie im Spiel — ему́ легко́ даётся учёба, он у́чится игра́ючи
die Mútter káufte für die Kínder ein interessántes Spiel — мать купи́ла де́тям интере́сную игру́
ich hábe euch éinige néue Spiele mítgebracht — я принёс вам не́сколько но́вых игр
2) спорт. игра́, встре́ча, соревнова́ние; па́ртияein wíchtiges Spiel — ва́жная встре́ча [игра́]
ein interessántes Spiel — интере́сная встре́ча [игра́]
ein hártes Spiel — тру́дная, жёсткая встре́ча [игра́]
ein schwéres Spiel — тру́дная встре́ча [игра́]
ein éhrliches Spiel — че́стная встре́ча [игра́]
das Spiel steht 3:1 (drei zu eins) — счёт игры 3:1
das Spiel fíndet mórgen / nächste Wóche statt — игра́ состои́тся за́втра / на сле́дующей неде́ле
wir gewánnen / verlóren díeses Spiel — мы вы́играли / проигра́ли э́то соревнова́ние
nach der Páuse wúrde das Spiel fórtgesetzt — по́сле переры́ва игра́ [встре́ча] была́ продо́лжена
ich hábe díeses Spiel im Férnsehen geséhen — я ви́дел э́ту игру́ [встре́чу] по телеви́дению
3) игра́ актёра; исполне́ние, мане́ра игры́das gúte Spiel — хоро́шая игра́
das áusgezeichnete Spiel — отли́чная игра́
das schöne Spiel — прекра́сная игра́
das schléchte Spiel — плоха́я игра́
das wúnderschöne Spiel díeses Scháuspielers máchte auf mich éinen gróßen Éindruck — чуде́сная [великоле́пная, прекра́сная] игра́ э́того актёра произвела́ на меня́ большо́е впечатле́ние
álle bewúnderten ihr Spiel — все восхища́лись её игро́й
-
16 Wasser
n (-s, =)вода́héißes Wásser — горя́чая вода́
wármes Wásser — тёплая вода́
káltes Wásser — холо́дная вода́
kláres Wásser — прозра́чная вода́
frísches Wásser — све́жая вода́
sáuberes Wásser — чи́стая вода́
schmútziges Wásser — гря́зная вода́
hártes Wásser — жёсткая вода́
wéiches Wásser — мя́гкая вода́
Wásser zum Trínken — вода́ для питья́
Wásser zum Báden — вода́ для купа́ния
Wásser zum Wáschen — вода́ для сти́рки
ein Glas Wásser — стака́н воды́
das Wásser kocht, fließt — вода́ кипи́т, течёт
ins Wásser spríngen — пры́гать в во́ду
etw.
ins Wásser fállen lássen — урони́ть что-либо в во́дуsich mit káltem Wásser wáschen — мы́ться [умыва́ться] холо́дной водо́й
bei Wásser und Brot sítzen — сиде́ть на хле́бе и воде́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wasser
-
17 apart
1. a1) оригинальный; интересный; изысканныйein apártes Kleid — изысканное платье
Sie kléídet sich apárt. — Она одевается со вкусом.
2) необычный, особенный3) отдельный, обособленный2.adv отдельно; особняком -
18 Ei
n <-(e)s, -er>1) биол яйцеклетка, ооцит2) яйцоein wéíches [wéíchgekochtes] Ei — яйцо всмятку
ein hártes [hártgekochtes] Ei — яйцо вкрутую
aus dem Ei kríéchen* (s) — вылупиться из яйца
Die Hénne hat ein Ei gelégt. — Курица снесла яйцо.
3) спорт жарг мяч (в футболе, баскетболе)4) разг авиационная бомбаEier légen воен жарг — бомбить, сбрасывать бомбы
5) pl разг деньги6) обыкн pl груб яичкоwie aus dem Ei gepéllt разг — ≈ одетый с иголочки
sich [einánder] gléíchen* wie ein Ei dem ánderen — быть похожими друг на друга как две капли воды
wie auf Éíern géhen* (s) разг — бояться наступить, осторожно наступать
das Ei únter dem Huhn verkáúfen müssen* — быть вынужденным продавать последнее, что имеешь
sich um úngelegte Eier kümmern разг — беспокоиться раньше времени
-
19 eigentlich
1.a подлинный, настоящий; первоначальныйdie éígentliche Bedéútung éínes Wórtes — первоначальное значение слова
sein éígentlicher Náme ist… — его настоящее имя…
Sein éígentlicher Berúf ist Schlósser. — Его настоящая профессия – слесарь.
2.adv собственно (говоря), в сущности; вообще (говоря)Mórgen ist éígentlich Sónntag. — Вообще, завтра воскресенье (а не суббота и т. п.).
éígentlich wóllte ich nicht lánge bléíben. — Вообще-то я не хотел оставаться надолго.
3.prtc:Wie kommst du éígentlich hier rein? — А как ты, собственно, сюда зашел?
Geht es Íhnen éígentlich gut? — У вас-то всё хорошо?
Kannst du éígentlich Gitárre spíélen? — А ты, кстати, умеешь играть на гитаре?
-
20 erschließen*
1. vt1) открывать, делать доступным, осваивать (земли, месторождения)den Wéltraum erschlíéßen — осваивать Космос
2) открывать, исследовать (источники дохода и т. п.)néúe Zíélgruppen erschlíéßen — исследовать новую целевую аудиторию
3) раскрывать, пояснять, делать понятнымdie Bedéútung éínes Wórtes erschlíéßen — пояснить значение слова
4) открывать (тайну и т. п.)5)j-m sein Herz erschlíéßen — открыть кому-л своё сердце, довериться кому-л
6) сделать вывод, прийти к выходу2. sich erschlíéßen1) открыться, раскрываться2) (j-m) раскрываться, открываться (становиться понятным кому-л)3) (j-m) высок открыть свою душу, довериться (кому-л)
См. также в других словарях:
National Register of Historic Places listings in Northampton County, Virginia — Map of all coordinates from Google Map of all coordinates from Bing … Wikipedia
pašertė — sf. (1) Sn, Smn, Lzd, pašer̃tė (2) Krsn 1. Lš, Švn, Vs pašaras: Pašertės turiu ik valiai Drsk. Mano dviem karvėm užteks pašertės Srj. Su šiaudais šieną sukrečia, ir pašertė Kč. Šįmet tai bus gražios pašertės: lietus gerybos nesupūdė – suėmėm… … Dictionary of the Lithuanian Language
Pars — Pạrs [aus lat. pars, Gen.: partis = Teil, Abschnitt] w; , Pạrtes: relativ selbständiger Abschnitt eines größeren oder zusammengesetzten Organs (Anat.). Pạrs ab|domina̱lis aọrtae: neue Bez. für ↑Aorta abdominalis. Pạrs ab|domina̱lis… … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
TES (protein) — protein Name = TES caption = The 3rd LIM domain of TES (green) bound to the EVH1 domain of Mena (blue). The EVH1 FPPPP binding site (magenta) is blocked by some residues from TES (yellow) width = 300 HGNCid = 14620 Symbol = TESS AltSymbols =… … Wikipedia
National Register of Historic Places listings in Clarke County, Virginia — Map of all coordinates from Google Map of all coordinates from Bing … Wikipedia
National Register of Historic Places listings in Loudoun County, Virginia — Map of all coordinates from Google Map of all coordinates from Bing … Wikipedia
keliavertė — sf. (1) Knv žr. keliavėžė: Senai važiuota tuo keliu, jau ir keliavertės užžėlę Vlk. Ratas rituoja keliaverte Vlk. Ratas išejo iš keliavertės Vlk. Keliavertės gilios, sunku važiuot Vlk … Dictionary of the Lithuanian Language
Snyder County, Pennsylvania — Infobox U.S. County county = Snyder County state = Pennsylvania map size = 225 founded = March 2, 1855 seat = Middleburg | largest city = Selinsgrove area total sq mi =332 area water sq mi =1 area percentage = 0.29% census yr = 2000 pop = 37546… … Wikipedia
Shamokin Dam, Pennsylvania — Infobox Settlement official name = Shamokin Dam, Pennsylvania other name = native name = nickname = settlement type = Borough motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = 150x100px image shield = shield size = image blank… … Wikipedia
Fair City — Infobox Television show name = Fair City caption = Current logo genre = Soap opera creator = Margaret Gleason starring = Present Cast country = Ireland language = English executive producer= Brigie de Courcy location = RTÉ Headquarters, Dublin… … Wikipedia
Ryan Tubridy — in Bray on his last day of presenting The Tubridy Show (2010). Born 28 May 1973 (1973 05 28) (age 38) … Wikipedia