Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rge

  • 1 RGE

    удаление серы из дымового газа; обессеривание дымового газа; десульфурация дымового газа

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > RGE

  • 2 RGE-Anlage

    установка ( устройство) для удаления серы из дымового газа; установка для десульфурации дымовог го газа

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > RGE-Anlage

  • 3 Sorge

    Sórge f =, -n
    забо́та, беспоко́йство, трево́га, волне́ние(um A о ком-л., о чём-л.); забо́та, хло́поты, внима́ние( für A о ком-л., о чём-л., к кому-л., к чему-л.)

    v ller S rgen sein (um A) — быть озабо́ченным (чем-л.)

    wgen etw. (G ) in S rgen sein — беспоко́иться, трево́житься о чём-л.

    er kommt aus den S rgen nicht herus — у него́ ве́чно забо́ты

    er weiß vor S rgen nicht aus noch ein — у него́ сто́лько забо́т, что голова́ кру́гом идё́т

    sich (D) S rgen m chen (um, über A) — волнова́ться, беспоко́иться, трево́житься (за кого-л., о ком-л., о чём-л.)

    j-m S rge m chen — внуша́ть опасе́ния кому́-л., беспоко́ить, волнова́ть кого́-л.; доставля́ть мно́го хлопо́т кому́-л.

    das ist me ne ger ngste S rge разг. — э́то меня́ ме́ньше всего́ беспоко́ит

    das laß (nur) m ine S rge sein! разг. — э́то моё́ де́ло!; об э́том я позабо́чусь!; ≅ э́то не твоя́ печа́ль!

    d ine S rgen mö́ chte ich hben, du hast S rgen! разг. ирон. — мне бы твои́ забо́ты!

    ich w rde S rge trgen, daß книжн. — я позабо́чусь о том, что́бы …

    Большой немецко-русский словарь > Sorge

  • 4 Berg

    Berg m -(e)s, -e
    1. гора́

    auf den Berg hinuf — на́ гору, в го́ру

    vom Berg her nter — с горы́, по́д гору

    den Berg best igen* [erst igen*], auf den Berg st igen* (s) — поднима́ться на́ гору

    den Berg erkl ttern — взбира́ться на́ гору

    2. перен. гора́, гру́да, ку́ча

    B rge von Bǘ chern — го́ры [гру́ды] книг

    ein Berg von S rgen — ку́ча забо́т

    sich zu B rgen hä́ ufen — нагроможда́ться

    B rge vers tzen — сдви́нуть го́ры

    j-m g ldene B rge verspr chen* разг. — сули́ть кому́-л. золоты́е го́ры
    mit etw. (D ) nicht h nter dem Berg(e) h lten* разг. — не скрыва́ть, не ута́ивать чего́-л. (напр. намерения, мнения)

    er ist längst ǘ ber lle Berg(e) разг. — ≅ его́ и след просты́л; помина́й, как зва́ли

    ǘ ber den Berg sein разг. — преодоле́ть (са́мую большу́ю) тру́дность; вы́йти из затрудне́ния

    der Kr nke ist ǘ ber den Berg разг. — больно́й вне опа́сности [пошё́л на попра́вку], кри́зис минова́л

    j-m ǘ ber den Berg h lfen* разг. — помо́чь кому́-л. преодоле́ть тру́дности [серьё́зные препя́тствия]

    ihm st hen die H are zu B rge — у него́ во́лосы вста́ли ды́бом

    wie der Ochs am Berg d stehen* разг. — ≅ уста́виться как бара́н на но́вые воро́та; стоя́ть как пень

    Berg und Tal k mmen nicht zusmmen, ber die L ute посл. — ≅ гора́ с горо́й не схо́дится, а челове́к с челове́ком сойдё́тся

    wenn der Berg nicht zum Prophten kommt, muß der Proph t zum Berg k mmen* посл. — е́сли гора́ не идё́т к Магоме́ту, то Магоме́т идё́т к горе́

    Большой немецко-русский словарь > Berg

  • 5 hiergegen

    (hiergégen, при эмоциональном усилении h́íérgegen) adv
    1) (по направлению) к этому [к нему]
    2) против этого [него]

    híérgégen hábe ich nichts éínzuwenden. — Я ничего не имею против.

    3) от этого [него]

    sich híérgégen wéhren — защищать себя от этого

    Универсальный немецко-русский словарь > hiergegen

  • 6 Charge

    Chárge I ['SarZq] f =, -n
    1. во́инское зва́ние, до́лжность

    h he Ch rgen — вы́сшие чины́

    2. студ. член правле́ния студе́нческой корпора́ции
    3. австр. pl гру́ппа ни́зших зва́ний (ефрейтор, капрал, цугсфюрер)
    4. театр. второстепе́нная хара́ктерная роль
     
    Chárge II ['SarZq] f =, -n
    1. тех. ши́хта
    2. па́ртия ( товара)

    Большой немецко-русский словарь > Charge

  • 7 Gebirge

    Gebírge n -s, =
    1. собир. го́ры

    ins Geb rge f hren* (s) — е́хать в го́ры

    2. геол. го́рные поро́ды

    Большой немецко-русский словарь > Gebirge

  • 8 karg

    karg a (comp k rger и разг. kä́rger, superl kargst и разг. kärgst)
    1. скупо́й

    mit etw. (D) karg sein — скупи́ться на что-л.

    er ist karg mit W rten — он скуп на слова́

    k rge W rte — скупы́е слова́

    ine k rge ntwort — лакони́чный отве́т

    2. недоста́точный; жа́лкий

    ein k rges L ben fǘ hren — жить ску́дно [бе́дно]

    Большой немецко-русский словарь > karg

  • 9 Zarge

    Zárge f =, -n
    1. о́бод; край; ребро́

    die Z rge ines delsteines — опра́ва драгоце́нного ка́мня

    2. око́нная ра́ма; дверна́я коро́бка

    Большой немецко-русский словарь > Zarge

  • 10 herum

    вокру́г, круго́м

    um etw. (A) herúm — вокру́г чего́-либо

    um das Haus herúm ist ein schöner Gárten — вокру́г до́ма краси́вый [прекра́сный] сад

    um den Platz herúm stéhen hóhe Bäume — пло́щадь окружена́ высо́кими дере́вьями

    um Léipzig herúm gibt es kéine Bérge — вокру́г Ле́йпцига нет гор

    wir wóhnen gleich um die Écke herúm — мы живём сра́зу за угло́м

    álle um den Júngen herúm wússten, dass... — все окружа́вшие ю́ношу зна́ли, что...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > herum

  • 11 niedrig

    1. adj
    ни́зкий, невысо́кий, небольшо́й

    ein níedriges Haus — невысо́кий дом

    das Zímmer hat níedrige Türen / Fénster — в ко́мнате ни́зкие две́ри / о́кна

    in der Wóhnung stánden níedrige Möbel — в кварти́ре была́ ни́зкая ме́бель

    am Bett steht ein níedriger Tisch — у крова́ти стои́т ни́зкий сто́лик

    die Bäume im Gárten wáren noch níedrig — дере́вья в саду́ бы́ли ещё невысо́кие [ма́ленькие]

    níedriges Gras — ни́зкая трава́

    in der Gégend gibt es nur níedrige Bérge — в э́той ме́стности [в э́том кра́е] то́лько невысо́кие го́ры

    díeser Berg ist am níedrigsten — э́та гора́ са́мая ни́зкая

    ein níedriges Úfer — ни́зкий бе́рег

    2. adv
    ни́зко

    das Flúgzeug flog sehr níedrig — самолёт лете́л о́чень ни́зко

    der Vógel flíegt ganz níedrig — пти́ца лети́т совсе́м ни́зко

    das Bild hing sehr níedrig — карти́на висе́ла о́чень ни́зко

    ich líege mit dem Kopf zu níedrig — у меня́ голова́ лежи́т сли́шком ни́зко

    das Dorf liegt níedrig — дере́вня располо́жена [лежи́т] в низи́не

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > niedrig

  • 12 reisen

    vi
    1) (s, h) е́здить, путеше́ствовать

    viel, oft réisen — е́здить [путеше́ствовать] мно́го, ча́сто

    bequém, érster Klásse réisen — путеше́ствовать удо́бно, пе́рвым кла́ссом

    weit réisen — путеше́ствовать далеко́

    zu Lánde réisen — путеше́ствовать по су́ше

    zu Wásser réisen — путеше́ствовать по воде́, во́дным путём

    mit dem Schiff réisen — путеше́ствовать на парохо́де

    mit dem Flúgzeug réisen — путеше́ствовать самолётом, в самолёте

    mit dem Áuto réisen — путеше́ствовать на (авто)маши́не, в автомоби́ле

    mit der Éisenbahn réisen — путеше́ствовать по желе́зной доро́ге

    er reist alléin / in Geséllschaft / mit séiner Famílie — он путеше́ствует оди́н / в компа́нии / со свое́й семьёй

    er ist [hat] viel geréist — он мно́го путеше́ствовал

    vórigen Sómmer réisten wir übers Land / durch Európa / um die Welt — про́шлым ле́том мы путеше́ствовали по стране́ / по Евро́пе / вокру́г све́та

    2) (s) уезжа́ть, отправля́ться в путь [в путеше́ствие]

    sie sind géstern zu íhren Kíndern / zu íhren Verwándten / in ein Férienheim / in Úrlaub geréist — они́ вчера́ уе́хали к свои́м де́тям / к ро́дственникам / в дом о́тдыха, в пансиона́т / в о́тпуск

    er ist ins Áusland / in die BRD / in die USA / nach Berlín / nach Fránkreich geréist — он уе́хал за грани́цу / в ФРГ / в США / в Берли́н / во Фра́нцию

    in der nächsten Wóche reist sie an die Óstsee / ans Schwárze Meer / nach dem Káukasus / auf die Krim / an éinen See / in die Bérge / aufs Land — на сле́дующей неде́ле она́ уезжа́ем на Балти́йское мо́ре / на Чёрное мо́ре / на Кавка́з / в Крым / на о́зеро / в го́ры / за́ город [в дере́вню, на да́чу]

    wir réisen nächste Wóche / mórgen / in zwei Tágen — мы уезжа́ет на сле́дующей неде́ле / за́втра / че́рез два дня

    er ist von Sankt Pétersburg über Móskau nach Kíew geréist — он (по)е́хал из Санкт-Петербу́рга че́рез Москву́ в Ки́ев

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > reisen

  • 13 sehen

    1. (sah, geséhen) vi
    1) смотре́ть, гляде́ть

    aus dem Fénster séhen — смотре́ть из окна́, в окно́

    in den Spíegel séhen — смотре́ть в зе́ркало

    in die Sónne séhen — смотре́ть на со́лнце

    zum Hímmel séhen — смотре́ть на не́бо

    auf die Uhr séhen — смотре́ть на часы́

    durch ein Loch séhen — смотре́ть че́рез дыру́, че́рез отве́рстие

    rúhig, áufmerksam séhen — смотре́ть споко́йно, внима́тельно

    lánge séhen — смотре́ть до́лго

    nach rechts, nach links, nach óben, nach únten, vorwärts, gerádeaus séhen — смотре́ть напра́во, нале́во, наве́рх [вверх], вниз, вперёд, пря́мо

    er sieht auf séine Uhr — он смо́трит на свои́ часы́

    er sah nach der Uhr an der Wand — он (по)смотре́л на часы́ на стене́

    sieh óben! (сокр. s.o.) — смотри́ (сокр. см.) вы́ше!

    sieh únten! (сокр. s.u.) — смотри́ (сокр. см.) ни́же!

    man kann níemandem ins Herz séhen — никому́ нельзя́ загляну́ть в ду́шу

    er kónnte mir nicht in die Áugen séhen — он не мог смотре́ть мне в глаза́, ему́ бы́ло со́вестно смотре́ть мне в глаза́

    die Fénster séhen nach Süden / nach dem Gárten — о́кна выхо́дят на юг / в сад

    2) ( nach D) смотре́ть, присма́тривать за кем-либо / чем-либо

    wir müssen nach dem Kránken / nach den Kíndern séhen — мы должны́ присма́тривать за больны́м / за детьми́

    sieh bítte mal nach dem Tee, ob er schon kocht — посмотри́-ка, пожа́луйста, не кипи́т ли уже́ чай

    3) вы́глядеть

    er sieht séinem Váter ähnlich — он похо́ж на своего́ отца́

    4) ви́деть

    er sieht gut / schlecht / weit — он ви́дит хорошо́ / пло́хо / далеко́

    er kann nicht mehr gut séhen — у него́ испо́ртилось зре́ние

    sie kónnte noch gut séhen — у неё ещё бы́ло хоро́шее зре́ние

    2. (sah, geséhen) vt
    1) ви́деть; уви́деть

    er sah dort víele Ménschen / hóhe Bérge — там он (у)ви́дел мно́го люде́й / высо́кие го́ры

    durch das Fénster séhe ich éinen See / éinen Gárten — в [че́рез] окно́ я ви́жу о́зеро / сад

    ich hábe dich schon von wéitem geséhen — я уви́дел тебя́ ещё и́здали

    sie hat ihn héute im Büro / im Bus / auf der Stráße geséhen — она́ его́ сего́дня ви́дела в бюро́ [в конто́ре] / в авто́бусе / на у́лице

    wo hast du ihn geséhen? — где ты его́ ви́дел?

    ich sah ihn kómmen — я ви́дел, как он подходи́л

    ich hábe ihn davón láufen séhen — я ви́дел, как он убега́л

    wir háben ihn sélten so froh / lústig / glücklich geséhen — мы ре́дко ви́дели его́ таки́м ра́достным / весёлым / счастли́вым

    2) ви́деть кого-либо; встреча́ться (друг с дру́гом)

    wann séhe ich Sie wíeder? — когда́ я сно́ва уви́жу вас?

    ich fréue mich, Sie zu séhen — (я) рад вас ви́деть

    wir séhen ihn oft bei uns — мы ча́сто ви́дим его́ у себя́

    3) ви́деть, смотре́ть что-либо, знако́миться с чем-либо

    éinen Film séhen — смотре́ть фи́льм

    éine Áusstellung séhen — смотре́ть вы́ставку

    er réiste, um die Welt zu séhen — он путеше́ствовал, что́бы уви́деть мир

    er hat schon viel von der Welt geséhen — он уже́ мно́гое в ми́ре ви́дел

    hast du den Káukasus schon geséhen? — ты уже́ ви́дел Кавка́з?

    es gibt dort nicht viel zu séhen — там осо́бенно не́чего смотре́ть, там почти́ нет достопримеча́тельностей

    4)

    etw. séhen lássen — пока́зывать что-либо

    lass mich das séhen! — покажи́ мне э́то!, да́й-ка мне э́то посмотре́ть!

    er ließ sie séine Árbeit séhen — он показа́л ей [им] свою́ рабо́ту

    lass (mal) séhen! — покажи́-ка!

    5)

    sich séhen lássen — пока́зываться, быва́ть на лю́дях

    lássen Sie sich bald wíeder éinmal (bei uns) séhen! — не забыва́йте нас, приходи́те!

    er hat sich nicht wíeder séhen lássen — его́ бо́льше не ви́дели, он бо́льше не приходи́л

    er kann sich dort nicht mehr séhen lássen — он там бо́льше не мо́жет пока́зываться

    6) ви́деть, замеча́ть; осознава́ть, понима́ть

    sie sieht überall nur Féhler / étwas Schléchtes — она́ повсю́ду ви́дит то́лько оши́бки [недоста́тки] / (что-то) плохо́е

    der Arzt sah sofórt, dass er dem Kránken nicht mehr hélfen kónnte — врач сра́зу уви́дел, что он уже́ не мо́жет помо́чь больно́му

    man muss die Dínge séhen wie sie sind — на́до ви́деть ве́щи таки́ми, каки́е они́ в действи́тельности, на́до пра́вильно понима́ть положе́ние веще́й

    er sieht die Dínge richtig — он пра́вильно ви́дит [оце́нивает] положе́ние веще́й

    er sieht die Láge ánders als du — он ви́дит [оце́нивает] положе́ние не так, как ты

    er sah mit Fréude / mit Vergnügen / mit Angst, dass... — он с ра́достью / с удово́льствием / со стра́хом (у)видел, что...

    ich séhe, hier ist álles in Órdnung — я ви́жу, здесь всё в поря́дке

    ich séhe, dass ich Recht hábe / dass ich mich geírrt hábe — я ви́жу, что я прав / что я оши́бся

    das hábe ich kómmen séhen — я э́то предви́дел

    wie ich séhe, wóllen Sie geráde géhen — как я ви́жу, вы как раз собира́етесь уходи́ть

    wir sáhen in ihm éinen gróßen Künstler — мы ви́дели в нём большо́го худо́жника

    wir wóllen séhen... — посмо́трим...

    ich will séhen, ob es ríchtig ist / ob er die Wáhrheit geságt hat — посмотрю́ [прове́рю], пра́вильно ли э́то / сказа́л ли он пра́вду

    ich will séhen, was sich máchen lässt — посмотрю́ [поду́маю], что тут мо́жно сде́лать

    álles von der bésten Séite séhen — ви́деть что-либо с лу́чшей стороны

    3. (sah, geséhen) ( sich)
    ви́деться, встреча́ться

    wann séhen wir uns? — когда́ мы уви́димся [встре́тимся]?

    wo háben wir uns schon geséhen? — где́ мы уже́ встреча́лись?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sehen

  • 14 Sommer

    m (-s, =)
    ле́то

    ein kúrzer Sómmer — коро́ткое ле́то

    ein lánger Sómmer — дли́нное ле́то

    ein früher Sómmer — ра́ннее ле́то

    ein später Sómmer — по́зднее ле́то

    ein schöner Sómmer — прекра́сное, хоро́шее ле́то

    ein schléchter Sómmer — плохо́е ле́то

    ein wármer Sómmer — тёплое ле́то

    ein héißer Sómmer — жа́ркое ле́то

    ein kálter Sómmer — холо́дное ле́то

    ein tróckener Sómmer — сухо́е ле́то

    ein násser Sómmer — сыро́е, дождли́вое ле́то

    der Sómmer ist die Zeit der Réisen — ле́то - вре́мя путеше́ствий

    es ist éndlich Sómmer! — наконе́ц наста́ло ле́то!

    der Sómmer kommt — наступа́ет ле́то

    der Sómmer ist gekómmen — наступи́ло [пришло́] ле́то

    díeses [in díesem] Jahr ist es früh / spät Sómmer gewórden — в э́том году́ ле́то наступи́ло ра́но / по́здно

    in díesem Jahr will es überháupt nicht Sómmer wérden — в э́том году́ ле́то ника́к не насту́пит

    wir hátten in díesem Jahr éinen lángen / überháupt kéinen Sómmer — в э́том году́ (у нас) бы́ло дли́нное ле́то / вообще́ не было́ ле́та

    wir verbríngen schon den zwéiten Sómmer an der See — мы уже́ второ́е ле́то прово́дим на мо́ре

    éinen gánzen Sómmer lang war er in der Stadt — всё ле́то [в тече́ние всего́ ле́та] он был в го́роде

    im Sómmer — ле́том

    im Sómmer fáhren wir in die Bérge / nach dem Süden / ans Schwárze Meer / an die Óstsee — ле́том мы е́здим [пое́дем] в го́ры / на юг / на Чёрное мо́ре / на Балти́йское мо́ре

    er fährt im Sómmer in [auf] Úrlaub — ле́том он е́дет в о́тпуск

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sommer

  • 15 sorgen

    1. vi (für A)
    забо́титься, хлопота́ть

    für séine Famílie sórgen — забо́титься о свое́й семье́

    für séine Kínder sórgen — забо́титься о свои́х де́тях

    für die Álten und Kránken sórgen — забо́титься о ста́рых и больны́х

    für Árbeit sórgen — забо́титься о рабо́те

    für Éssen und Trínken sórgen — забо́титься о пи́ще и питье́

    für Órdnung sórgen — забо́титься о поря́дке

    für gúte Férien sórgen — забо́титься о хоро́шем о́тпуске, о хоро́ших кани́кулах

    er sorgt für séine Éltern / für séine Kínder schlecht — он пло́хо забо́тится о свои́х роди́телях / о свои́х де́тях

    wir müssen für die Zúkunft únserer Kínder sórgen — мы должны́ позабо́титься о бу́дущем свои́х дете́й

    wer sorgt für den Kránken? — кто забо́тится о больно́м?, кто помога́ет больно́му?

    Sie sóllen für Órdnung sórgen — вы должны́ позабо́титься о поря́дке

    er will dafür sórgen, dass álles zur réchten Zeit fértig ist — он позабо́тится о том, что́бы всё бы́ло сде́лано во́время

    sórgen Sie dafür! — позабо́тьтесь об э́том!, распоряди́тесь насчёт э́того!

    lass mich dafür sórgen! — э́то моё де́ло!, предоста́вь мне об э́том позабо́титься!

    er sorgt nur für sich — он ду́мает то́лько о себе́

    2. ( sich) (um A)
    1) забо́титься, беспоко́иться

    um séinen Sohn sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о своём сы́не

    um sein Glück sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о его́ сча́стье

    um die Zúkunft der Kínder sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о бу́дущем дете́й

    ich sórge mich sehr um ihn — я о́чень беспоко́юсь о нём

    um únsere Zúkunft bráuchen wir uns nicht zu sórgen — нам не́чего беспоко́иться о своём бу́дущем

    sie sorgt sich um íhre Árbeit — она́ беспоко́ится о свое́й рабо́те

    2) опаса́ться за кого-либо / что-либо

    sie sórgten sich um das Lében des Kránken — они́ опаса́лись за жизнь больно́го

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sorgen

  • 16 versprechen

    (versprách, verspróchen) vt
    1) обеща́ть

    etw. séinem Freund, éinem Kollégen, éiner Frau verspréchen — обеща́ть что-либо своему́ дру́гу, своему́ сослужи́вцу, же́нщине

    j-m Hílfe, Geld verspréchen — обеща́ть кому́-либо по́мощь, де́ньги

    j-m etw. fest, entschlóssen, gern verspréchen — обеща́ть кому́-либо что-либо твёрдо, реши́тельно, охо́тно

    j-m etw. vórsichtig verspréchen — осторо́жно обеща́ть что-либо кому́-либо

    er versprách, das zu tun — он обеща́л сде́лать э́то

    er versprách mir, dass er mich zu éinem Áusflug ábholt — он обеща́л мне зайти́ за мной на экску́рсию

    du hast es mir áber verspróchen! — но ты же обеща́л мне э́то!

    j-m góldene Bérge verspréchen — сули́ть кому́-либо золоты́е го́ры

    2) обеща́ть, предвеща́ть

    er versprícht étwas zu wérden — он подаёт наде́жды

    er versprícht ein tüchtiger Mann zu wérden — он обеща́ет стать де́льным челове́ком; из него́, ка́жется, вы́йдет де́льный челове́к

    die Sónne versprícht éinen héißen Tag — со́лнце обеща́ет жа́ркий день

    sein Gesícht versprícht nichts Gútes — его́ лицо́ [выраже́ние его́ лица́] не предвеща́ет ничего́ хоро́шего

    ich hábe mir viel / wénig davón verspróchen — я мно́гого / немно́гого ожида́л от э́того

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versprechen

  • 17 wandern

    vi (s)
    путеше́ствовать пешко́м, стра́нствовать, броди́ть

    durchs Land wándern — путеше́ствовать по стране́

    durch Wälder und Félder wándern — броди́ть по леса́м и поля́м

    in die Bérge wándern — путеше́ствовать в гора́х

    alléin, mit séinen Fréunden wándern — путеше́ствовать в одино́чку, со свои́ми друзья́ми

    in gúter Geséllschaft wándern — путеше́ствовать в хоро́шей компа́нии

    im Sómmer wándern — путеше́ствовать ле́том

    im Úrlaub wándern — путеше́ствовать во вре́мя о́тпуска

    viel, oft, sélten wándern — путеше́ствовать мно́го, ча́сто, ре́дко

    lánge, éinen Mónat wándern — путеше́ствовать до́лго, ме́сяц

    gern, mit Vergnügen wándern — путеше́ствовать охо́тно, с удово́льствием

    am Wóchenende wóllen wir wándern géhen — в конце́ неде́ли мы пойдём в похо́д

    die Wólken wánderten am Hímmel — по не́бу плы́ли облака́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wandern

  • 18 Ausgang

    m <-(e)s,..gänge>
    1) выход (действие)

    Áúsgang in die Bérge — прогулка [выезд] в горы

    Der Arzt hat dem Patiénten den Áúsgang verbóten. — Врач запретил больному выходить из дому.

    2) выходной (день); воен увольнение
    3) выход; выходная дверь

    den Áúsgang aus dem Gebäude súchen — искать выход из здания

    auf j-n am Áúsgang wárten — ждать кого-л на выходе

    4) конец, окраина (населённого пункта)

    am Áúsgang des Dórfes wóhnen — жить на окраине деревни

    5) тк sg окончание, конец (эпохи и т. п.)

    am Áúsgang des Míttelalters — в конце средних веков

    am Áúsgang der Renaissance — в конце Ренессанса

    6) конец, исход, развязка

    der Áúsgang des Kríéges — исход войны

    ein únerwarteter Áúsgang — неожиданный исход

    7) конец (строки, строфы); концевая строка
    8) тк sg исток, начало

    zu dem Áúsgang des Gesprächs zurückkehren — вернуться к исходному пункту разговора

    séínen von (D) Áúsgang néhmen*начинаться (с чего-л; где-л)

    9) тк sg канц исходящие (бумаги)

    Универсальный немецко-русский словарь > Ausgang

  • 19 beschleichen*

    vt
    1) подкрадываться (к кому-л)

    Ein Gefühl der Sórge beschlích ihn. — Чувство беспокойства овладело им.

    Универсальный немецко-русский словарь > beschleichen*

  • 20 bewaldet

    1.
    part II от bewalden
    2.

    bewáldete Bérge — заросшие лесом горы

    Универсальный немецко-русский словарь > bewaldet

См. также в других словарях:

  • RGE Monitor — Infobox Dotcom company company name = RGE Monitor company company type = Private genre = foundation = 2004 founders = Nouriel Roubini location city = New York location country = United States location = locations = area served = Global key people …   Wikipedia

  • RGE — Recirculation des gaz d échappement La recirculation des gaz d échappement, ou EGR pour Exhaust gas recirculation (le terme anglais est plus couramment rencontré dans la littérature) est un système inventé au début des années 1970 qui consiste à… …   Wikipédia en Français

  • RGE — Rec.gardens.ecosystems (Internet » Chat) * Rochester Gas Electric (Business » Firms) * Equatorial Guinean Resistance (Governmental » US Government) * Resource for Genetic and Epidemiologic Research (Academic & Science » Universities) * Porgera,… …   Abbreviations dictionary

  • RGE — relative gas expansion …   Medical dictionary

  • RGE — Rat der Gemeinden Europas EN Council of the Communities of Europe …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • RGE — Reflujo gastroesofágico …   Diccionario de siglas médicas y otras abreviaturas

  • rge — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Romano Greek …   Names of Languages ISO 639-3

  • RGE — abbr. Rio Grande Energia …   Dictionary of abbreviations

  • RGE — • relative gas expansion …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • Bahnstrecke Ringsted–Rødby Færge — Ringsted–Rødby Færge Streckennummer: 2 Streckenlänge: 119,3 km Spurweite: 1435 mm (Normalspur) Höchstgeschwindigkeit: Ringsted–Næstved 120 km/h Næstved–Vordingborg 140 km/h Vordingborg–Rødby Færge 120 km/h Legende …   Deutsch Wikipedia

  • bjærge — bjær|ge (el. bjerge) vb., r, de, t; bjærge nogen ind til bredden; bjærge høsten; bjærge sejlene; bjærge føden …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»