-
1 Kirchenlicht
1. уст. свети́ло це́ркви (о средневеко́вых богосло́вах);2. перен. свети́ло; er ist kein (großes) Kirchenlicht разг. он звёзд с нё́ба не хвата́ет -
2 Kirchenlicht
n: jmd. ist kein (großes) Kirchenlichtjmd. ist nicht gerade ein Kirchenlicht кто-л. звёзд с неба не хватает. Der junge Mann, der heute eingestellt wurde, ist zwar kein besonderes Kirchenlicht, ich denke aber, daß er seine Arbeit recht und schlecht machen wird.Er ist nicht gerade ein Kirchenlicht, aber sehr fleißig und strebsam.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kirchenlicht
-
3 Kirchenlicht
n1) уст. светило церкви ( о средневековых богословах)2) перен. светилоer ist kein (großes) Kirchenlicht ≈ разг. он звёзд с неба не хватает -
4 Kirchenlicht
-
5 Kirchenlicht
-
6 Kirchenlicht
das; -es, -eцерковная свечаDeutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Kirchenlicht
-
7 Kirchenlicht
n:kein [nicht geráde ein] (gróßes) Kírchenlicht sein разг шутл — не отличаться умом [сообразительностью], не хватать звёзд с неба
-
8 Kirchenlicht
Kírchenlicht n:er ist kein (gró ßes) Kí rchenlicht разг. — ≅ он звёзд с не́ба не хвата́ет
-
9 er ist kein Kirchenlicht
мест.разг. (großes) он звёзд с неба не хватаетУниверсальный немецко-русский словарь > er ist kein Kirchenlicht
-
10 kleines Kirchenlicht
недалёкий человек, не очень умный человек, (кто-либо) не отличается большим умом, звёзд с неба не хватаетDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > kleines Kirchenlicht
-
11 Licht
n <-(e)s, -er>1) тк sg свет, освещение, свечениеLicht schlúcken — поглощать свет
etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет
j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет
das göttliche Licht перен — божественный свет
das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли
Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!
2) тк sg дневной [солнечный] свет3) тк sg освещениеbeim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении
4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещениеdas Licht ánmachen — зажечь [включить] свет
Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!
Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.
5) pl тк -e> свечаdie Lichter áúsblasen* — задуть свечи
6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия7) блик (в изобразительном искусстве)mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами
8) обыкн pl охот глаза (четвероногой) дичиkein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht
ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью
j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно
sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны
sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант
j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза
das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться
Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело
Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л
j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л
j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]
etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете
etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны
sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути
wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает
das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л
Licht am Énde des Túnnels séhen* — видеть свет в конце туннеля
etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л
ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)
ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]
bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]
in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете
das éwige Licht рел — лампада
in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]
grünes Licht gében* — дать зелёный свет (разрешение)
См. также в других словарях:
Kirchenlicht — Kirchenlicht,das:keinK.:⇨Dummkopf(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Kirchenlicht — Sn erw. bildg. (16. Jh.) Hybridbildung. Ursprünglich ehrender Ausdruck; so heißt z.B. Augustinus im Mittelalter lūmen ecclēsiae Licht der Kirche . Im Anschluß an das spöttische lūx theologorum f. Licht der Theologen in den Briefen der… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Kirchenlicht — Kịr|chen|licht 〈n. 12; eigtl.〉 Kerze in der Kirche ● 〈nur noch fig. in der Wendung〉 er ist kein großes Kirchenlicht er ist nicht gerade sehr klug * * * Kịr|chen|licht, das <Pl. er>: meist in verneinten Wendungen wie kein/nicht gerade ein… … Universal-Lexikon
Kirchenlicht — Kirchenlichtn 1.Nase,ausderSchleimherabhängt.ÜbertragenvondertropfendenKerze.1870ff. 2.keinKirchenlicht–ziemlichdummer,unbegabterMensch.»Lumenecclesiae«bzw.»Kirchenlicht«meintursprünglichdenhervorragendenTheologendesMittelalters;danachironisiertse… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Kirchenlicht — Kịr|chen|licht Plural er; er ist kein [großes] Kirchenlicht (umgangssprachlich für er ist nicht sehr klug) … Die deutsche Rechtschreibung
Kirchenlicht — 1. Die hohen Kirchenlichter brennen oft sehr trüb. Sie rauchen oft mehr als sie leuchten und führen den Namen Licht nur ironisch. Frz.: On dit communément en villes et villages que les grands clercs ne sont pas les plus sages. (Leroux, II, 93.)… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kein (großes) Kirchenlicht sein — Kein [großes] Kirchenlicht sein »Kirchenlicht« nach lateinisch lumen ecclesiae bezeichnete zunächst einen hervorragenden Theologen, eine Leuchte der Kirche, und wurde dann in der Negation umgangssprachlich hauptsächlich ironisch im Sinne von… … Universal-Lexikon
Jemandem geht ein Kirchenlicht auf — Bei dieser Redewendung handelt es sich um eine scherzhafte Variante von »Es geht mir ein Licht auf« … Universal-Lexikon
Hieronymus, S. (4) — 4S. Hieronymus, Presb. Conf. et Eccl. Doct. (30. Sept. al. 9. Mai). Der hl. Hieronymus, oder, wie sein Name vollständig lautet, Eusebius Hieronymus Sophronius, der gelehrteste und geistvollste unter den Kirchenvätern des Abendlandes, Vater der… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Mamertus, S. (1) — 1S. Mamertus, Ep. Conf. (11. Mai al. 13. Oct. u. 14. Nov.) Dieser hl. Bischof von Vienne in der Dauphiné blühte in der zweiten Hälfte des fünften Jahrh. Er galt als der größte und unabhängigste Geist seines Jahrhunderts. Man sagte, daß er Alles… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Norbertus, S. (1) — 1S. Norbertus, Archiep. Magdeb. (6. Juni al. 11. Juli). Der Name Norbert ist altdeutsch und bedeutet soviel als »berühmt, glänzend im Norden«, was namentlich beim hl. Norbertus1 sehr gut paßt. Das wundervolle Leben des hl. Norbert, Ordensstifters … Vollständiges Heiligen-Lexikon