Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

er+ist+ganz+der

  • 101 verbrennen

    1) durch Feuer vernichten, beseitigen жечь, сжига́ть /- жечь. Leiche креми́ровать ipf/pf, предава́ть /-да́ть <подверга́ть подве́ргнуть> крема́ции <сожже́нию в кремато́рии>. er wurde verbrannt его́ труп креми́ровали <пре́да́ли <подве́ргли> крема́ции <сожже́нию в кремато́рии>>. jdn. (auf dem Scheiterhaufen) verbrennen a) hinrichten сжига́ть /- кого́-н. на костре́ b) jds. Leiche предава́ть /- чей-н. труп сожже́нию. sich verbrennen сжига́ться /-же́чься. jd. läßt sich verbrennen im Krematorium кто-н. хо́чет, что́бы креми́ровали его́ (по́сле сме́рти) | … der verbrannten Erde Taktik, Zone вы́жженой земли́
    2) durch Feuer o. Hitze beschädigt, zerstört, vernichtet werden сгора́ть /-горе́ть. jdm. ist etw. verbrannt у кого́-н. сгоре́ло что-н. die Wiese ist von der Hitze verbrannt луг вы́горел <сгоре́л> от зно́я. jd. ist ganz verbrannt кто-н. совсе́м сгоре́л. stark gebräunt кто-н. си́льно загоре́л. etw. ist von der Sonne verbrannt v. Körperteil что-н. загоре́ло на со́лнце [он]. von der Sonne verbrannt gebräunt auch загоре́лый
    3) zu etw. sich chemisch umsetzen превраща́ться преврати́ться во что-н. при сгора́нии
    4) sich (an etw.) verbrennen an heißem Gegenstand обжига́ться /-же́чься (обо что-н.). sich etw. (an etw.) verbrennen Körperteil an heißem Gegenstand обжига́ть /-же́чь (себе́) что-н. (обо что-н.). sich den Mund [die Zunge] an etw. verbrennen an heißer Speise обжига́ть /- себе́ рот [язы́к] чем-н. die Sonne hat jdm. etw. verbrannt кто-н. сжёг что-н. на со́лнце [он]. jd. hat etw. verbrennen lassen Speise кто-н. сжёг что-н., у кого́-н. сгоре́ло что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verbrennen

  • 102 Fall


    I
    m <- (e)s>
    1) тк sg падение

    der fréíe Fall физсвободное падение

    2) тк sg падение, гибель, свержение

    der Fall éíner Regíérung — падение правительства

    der Fall der Berlíner Máúer — падение Берлинской стены

    3) (моральное) падение; рел грехопадение
    4) падение, снижение; убыль

    zu Fall kómmen* (s) — 1) высок упасть 2) пасть, быть свергнутым

    j-n zu Fall bríngen*1) высок сбить с ног, повалить кого-л 2) перен свергнуть, сместить кого-л

    éínen Plan zu Fall bríngen* — сорвать [расстроить] план


    II
    m <-(e)s, Fälle>
    1) случай, происшествие

    ein úngewöhnlicher Fall — необычный случай

    ein hóffnungsloser Fall — безнадёжный случай

    auf jéden Fall — 1) на всякий случай 2) во всяком случае, при любых обстоятельствах, безусловно

    auf álle Fälle — на всякий случай

    auf kéínen Fall — ни в коем случае

    für díésen Fall — на этот случай

    von Fall zu Fall — от случая к случаю; в каждом отдельном случае

    es gibt Fälle, dass… — случается, бывает(, что…)

    im schlímmsten Fall — на худой конец

    für den Fall, dass… — на случай, если…

    im Falle, dass… — в (том) случае, если…

    Hier sind nur zwei Fälle möglich. — Здесь есть только две возможности. / Здесь возможны только два варианта.

    éínen Fall untersúchen — расследовать уголовное дело

    das ist ein klárer Fall разг — как пить дать, это ясно как божий день

    das ist ganz mein Fall разг — это в моём вкусе, это мне по душе

    gesétzt den Fall [sétzen wir den Fall, néhmen wir den Fall] an… — предположим [допустим], что..

    das ist (nicht) der Fall — это (не) так, это (не)правда


    III
    m <-(e)s, Fälle> грам падеж

    IV
    n <-(e)s, -en> мор фал

    Универсальный немецко-русский словарь > Fall

  • 103 alt

    1) nicht jung; nicht neu; ehemalig; unverbesserlich ста́рый. seit langem existierend, langjährig: Erinnerung(en) , Fehler, Gewohnheit, Groll, Laster, Recht, Tradition, Traum, Vorurteil; Wunde; Bekannter, Freund, Konkurrent, Kunde, Mitarbeiter, Mitglied, Rivale auch да́вний. nicht frisch: Backwaren несве́жий, чёрствый. ein alter Mann стари́к, ста́рый челове́к. eine alte Frau, ein altes Weib стару́ха, ста́рая же́нщина. ein altes Mütterchen стару́шка, ба́бушка. alte Leute старики́, ста́рые лю́ди. alter bejahrt пожило́й, немолодо́й, пожилы́х лет nachg. jd. ist für etw. zu alt кто-н. (сли́шком) стар для чего́-н. jd. ist zu alt, um … кто-н. сли́шком стар, что́бы … alt aussehen вы́глядеть ста́рым, име́ть ста́рый вид. sich alt fühlen чу́вствовать [ус] себя́ ста́рым. sich alt kleiden одева́ться /-де́ться старомо́дно. alt machen v. Frisur, Kleidung ста́рить. alt < alter, alt und grau> werden старе́ть по-, ста́риться /co-. etw. alt kaufen покупа́ть купи́ть что-н. из старья́. aus alt neu machen обновля́ть обнови́ть ста́рые ве́щи | eine alte Verletzung a) Sport-, Betriebsverletzung ста́рая <да́вняя> тра́вма b) Kriegsverletzung ста́рая ра́на immer die alte Leier <das alte Lied>! ста́рая пе́сня ! immer die alte Platte < Walze>! ста́рая пласти́нка ! immer die alte Masche ста́рый трюк ! es ist die alte Geschichte ста́рая исто́рия ! das ist alt э́то старо́. alles bleibt beim alten всё остаётся по-ста́рому <по-пре́жнему>. alles geht seinen alten Gang всё идёт по-ста́рому <по-пре́жнему>. alles beim alten (bewenden) lassen оставля́ть /-ста́вить всё по-ста́рому <по-пре́жнему>. er ist noch ganz der alte он ещё совсе́м <он тако́й> как пре́жде. wir bleiben die alten ме́жду на́ми всё остаётся по-ста́рому <по-пре́жнему>. jd. sieht alt aus кто-н. вы́глядит не лу́чшим о́бразом. weiß nicht mehr weiter пло́хи чьи-н. дела́. nicht alt werden a) nicht lange bleiben надо́лго не остава́ться /-ста́ться b) zeitig schlafen gehen по́здно <до́лго> не заси́живаться /-сиде́ться. alt und jung стар и мал, ста́рый и ма́лый. geh от ма́ла до вели́ка
    2) aus alter Zeit stammend; antik, klassisch дре́вний, стари́нный, ста́рый. durch Alter wertvoll стари́нный. alter Adel, ein altes Adelsgeschlecht дре́вний <стари́нный, ста́рый> дворя́нский <аристократи́ческий> род. die alte Welt hist: im Altertum bekannte Welt дре́вний мир. Europa Ста́рый свет. das alte Testament Ве́тхий Заве́т. eine alte Sprache дре́вний язы́к. die alten Griechen [Römer/Germanen] дре́вние гре́ки [ри́мляне герма́нцы]. das alte Rom дре́вний Рим. die alte Geschichte дре́вняя исто́рия. die alten Meister мастера́ ста́рой шко́лы. eine alte Chronik ста́рая <дре́вняя> ле́топись. eine alte Sage ста́рое <дре́внее> сказа́ние. in alter Zeit в старину́, в ста́рые времена́. aus alter Zeit stammend стари́нный, дре́вний. vor alten Zeiten в старода́вние времена́. eine alte Sammlung стари́нная колле́кция. ein altes Schloß стари́нный за́мок. ein alter Eichenhain стари́нная <ста́рая> дубо́вая ро́ща. ein alter Wein ста́рое вино́
    3) verflixt прокля́тый. laß endlich die alte Fragerei! отста́нь, наконец, со свои́ми вопро́сами !
    4) als Ausdruck der Vertraulichkeit alter Freund <Junge, Schwede>, altes Haus старина́, дружи́ще. mein alter Freund < Junge> auch друг любе́зный
    5) in Altersangaben - bleibt meist unübersetzt. wir sind gleich alt мы [er bzw. sie und ich auch мы с ним bzw. мы с ней] одного́ во́зраста. jd. ist doppelt so alt wie jd. кто-н. вдво́е ста́рше кого́-н. für wie alt halten < schätzen> Sie mich [hältst < schätzt> du ihn?] ско́лько лет вы мне дади́те [ты ему́ даёшь]? du bist nun < schon> alt genug a) zu Kind ты уже́ доста́точно большо́й b) zu Jugendlichem ты уже́ доста́точно взро́слый. jd. ist noch nicht alt genug, um … кто-н. ещё не доро́с, что́бы … man ist so alt, wie man sich fühlt челове́ку сто́лько лет, как он себя́ чу́вствует [ус] s. auchacht

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > alt

  • 104 Bauch

    m -(e)s, Bäuche живот, брюхо, пузо
    желудок. Ein voller Bauch studiert nicht gern.
    Es kollert mir [kneipt mich] im Bauch.
    Das viele Trinken bläht nur den Bauch auf.
    Der Bauch knurrte mir vor Hunger.
    Ich habe solchen Hunger, mein Bauch ist ganz leer.
    Mit einem vollen Bauch soll man nicht zum Schwimmen gehen.
    Gestern hat er ungewaschenes Obst gegessen, nun tut ihm der Bauch weh.
    Nachdem ich einen Monat lang täglich schwimmen war, ist mein Bauch verschwunden.
    Das war ein Witz! Ich mußte so lachen. Der ganze Bauch war eine Falte, sich (Dat.) den Bauch vollschlagen [volladen] фам. набить себе пузо, наесться до отвала. Nach Feierabend habe ich mir den Bauch tüchtig vollgeschlagen und bin hinterher gleich in die Falle gegangen.
    Wenn du dir den Bauch so vollschlägst, kannst du nachher keine 100 Meter mehr laufen, den Bauch schütteln
    sich (Dat.) den Bauch vor Lachen halten
    sich (Dat.) ein Loch in den Bauch lachen фам. надорвать животики от смеха. Als er dann auch noch zu tanzen anfing, haben wir uns den Bauch gehalten.
    Ich mußte mir den Bauch halten, als er seine Witze zum besten gab.
    Als er seine Fratzen zog, haben wir uns ein Loch in den Bauch gelacht, den Bauch voll Wut [Zorn] haben
    Wut im Bauch haben фам. страшно разозлиться, лопаться от злости, кипеть злобой. Ich hatte eine fürchterliche Wut im Bauch, als er mir noch eine zusätzliche Arbeit aufhalsen wollte.
    Du brauchst die Tür nicht so zuzuknallen, auch wenn du Wut im Bauch hast.
    Komm dem Torsten nicht zu nahe. Der hat eine fürchterliche Wut im Bauch, vor jmdm. auf dem Bauch kriechen [liegen, rutschen]
    vor jmdm. auf den Bauch fallen ползать на животе, пресмыкаться перед кем-л. Und wenn du vor mir auch auf dem Bauch rutschst, die Bitte erfülle ich dir nicht.
    Soll ich etwa erst vor ihm auf dem Bauche rutschen, ehe er mir eine Genehmigung gibt? sich (Dat.) einen Bauch zulegen
    einen Bauch bekommen отрастить себе брюшко. Du hast dir aber einen Bauch zugelegt! Ich rate dir: FdH (Friß die Hälfte)! jmdm. ein Loch in den Bauch fragen [reden]
    jmdm. ein Kind in den Bauch reden фам. замучить кого-л. (своими) расспросами [разговорами]. Unsere Kleine ist 4 geworden. Manchmal fragt sie uns ein Loch in den Bauch, aber wir lassen es uns gefallen, sich (Dat.) die Beine [Füße] in den Bauch stehen фам. отстоять себе все ноги, устать от долгого стояния. Hier kann man sich wirklich die Beine in den Bauch stehen. Die Straßenbahn kommt und kommt nicht, einen schlauen Bauch haben быть хитрюгой. Sieh dich vor, daß du nicht betrogen wirst. Dieser gewitzte Kerl hat einen schlauen Bauch, aus dem hohlen Bauch без подготовки, с бухты-барахты. Die Frage kann ich dir nicht so aus dem hohlen Bauch beantworten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bauch

  • 105 j.W.d.

    (jwd) [j3twe:'de:] берл., сокр. от janz (ganz) weit draußen у чёрта на рогах, у чёрта на куличках, на краю света, очень далеко, на окраине. Um zu ihm hinzufahren und gleich wieder zurück, brauchst du bestimmt ein paar Stunden, denn er wohnt jetzt j.w.d.
    Er hat nach dem Studium irgendwo j.w.d. im Süden eine Arbeit angefangen.
    Der hat sein Grundstück j.w.d., hat eine ganze Stunde Fahrzeit bis zur Arbeitsstelle.
    Sie haben jetzt j.w.d. eine neue Wohnung gekriegt. Es ist zwar ein bißchen weit bis zur Stadt, aber dafür haben sie da draußen immer frische Luft und sind immer im Grünen. К /
    1. (сокр. от Kriminalpolizei) уголовная полиция. Er ist bei der К.
    Er will zur K.
    Der wird von der K. gesucht.
    Kaum hat er sein Ding gedreht, stand die K. schon vor der Tür.
    2. die drei K: Kirche, Küche [Kochtopf], Kinder церковь, кухня, дети. Nach einem Ausspruch von Kaiser Wilhelm II. um die Jahrhundertwende sollte das Interesse der Frauen auf die drei К beschränkt bleiben.
    3. die vier großen K: Kinder, Küche, Kirche, Kleider [Küche, Kinder, Kosmetik, Kino]. Manche glauben, der Tätigkeitsbereich der modernen Ehefrau seien die vier großen K.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > j.W.d.

  • 106 Naht /: eine Naht

    фам. много. Die Jungen haben eine Naht zusammengelogen, und man konnte ihnen nichts nachweisen.
    Na, Ronny, du hast an dem Abend eine gute Naht gesoffen, kann ich dir sagen, eine tüchtige Naht beziehen получить взбучку [нагоняй, трёпку]. Dafür, daß Max zum Klassenlehrer gegangen ist und alles erzählt hat, hat er eine tüchtige Naht bezogen. eine (große, dolle) Naht draufhaben ехать [мчаться] на большой скорости, jmdm. auf den Nähten knien
    jmdm. auf die Nähte gehen [rük-ken] фам. добраться до кого-л., припереть кого-л. к стенке. Mit deinem Schwindeln werden wir dir bald auf die Nähte rücken! etw. auf der Naht haben быть состоятельным [богатым]. "Hast du gehört, Müller hat sich wieder einen neuen Wagen gekauft, der ist schon der zweite in diesem Jahr. " — "Kein Wunder, er soll etwas auf der Naht haben." aus den [allen] Nähten platzen
    a) (рас)толстеть. Wenn du weiter so ißt, wirst du bald aus allen Nähten platzen,
    б) выйти за рамки, стать тесным перен. Die Universität platzt aus den Nähten, sie bekommt bald zwei Neubauten.
    Unser Chef will uns noch zwei Mitarbeiter hereinsetzen, dabei platzen wir schon jetzt aus allen Nähten, jmdm. auf der Naht sitzen следить, наблюдать за кем-л., стоять над душой. Norbert wagt gar nicht, einmal fremd zu gehen. Seine Frau sitzt ihm immer auf der Naht. Ihr entgeht nichts. einander auf den Nähten sitzen сидеть вплотную друг к другу [впритык]. In dieser kleinen Wohnung sitzen die fünf Personen einander direkt auf den Nähten, jmdm. eine Naht verpassen побить, излупить кого-л. Der Vater hat ihm eine gehörige Naht verpaßt, eine kleine Naht немножко, чуточку. Ich habe heute nachmittag eine kleine Naht geschlafen, jetzt fühle ich mich ganz wohl.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Naht /: eine Naht

  • 107 rupfen

    vt обобрать, "пощипать", "попотро-шить" кого-л. Die gutmütige Alte wird von ihren Enkelkindern ganz schön gerupft.
    Rupfen Sie sie gehörig. Sie ist ganz schön betucht.
    Beim Skatspiel wurden die beiden gründlich gerupft.
    Der Wirt hat uns nach Strich und Faden gerupft.
    Den haben wir aber tüchtig gerupft, als wir mit ihm in der Kneipe waren. Er hat die ganze Zeche bezahlt, ein Hühnchen mit jmdm. zu rupfen haben фам. свести счёты с кем-л. Onkel Eduard kommt heute? Mit dem habe ich auch noch ein Hühnchen zu rupfen. Der hat seit Jahr und Tag mein Teleobjektiv und gibt es nicht wieder zurück.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rupfen

  • 108 Anfang

    Ánfang m -(e)s,..fänge
    1. нача́ло

    der A nfang iner Kol nne — голова́ коло́нны

    der A nfang vom nde — нача́ло паде́ния [конца́]

    A nfang Mai — в нача́ле ма́я

    A nfang der fǘ nfziger J hre — в нача́ле пятидеся́тых годо́в

    die Frau ist A nfang der Fǘnfziger [Fǘ nfzig] разг. — же́нщине пятьдеся́т с небольши́м [немно́го бо́льше пяти́десяти]

    den A nfang m chen — нача́ть, положи́ть нача́ло

    um inen A nfang zu m chen — для нача́ла [для почи́на]

    A nfang n hmen* — начина́ться; брать своё́ нача́ло

    am A nfang, zu A nfang — внача́ле; в нача́ле

    am A nfang nserer Z itrechnung — в нача́ле на́шего летосчисле́ния

    gleich [ganz] von A nfang an — с са́мого нача́ла

    von A nfang bis nde — с [от] нача́ла и до конца́

    k inen A nfang f nden* — не знать как [с чего́] нача́ть
    2. pl зарожде́ние, зача́тки; исто́ки

    die rsten Anfänge der rbeiterbewegung — зарожде́ние рабо́чего движе́ния

    die rsten Anfänge der Gesch chtswissenschaft — зарожде́ние истори́ческой нау́ки

    noch in den Anfängen st cken — находи́ться ещё́ в зача́точном состоя́нии

    wie der A nfang, so das nde посл. — каково́ нача́ло, тако́в и коне́ц

    ller A nfang ist schwer посл. — ≅ лиха́ беда́ нача́ло

    Большой немецко-русский словарь > Anfang

  • 109 stellen

    stéllen
    I vt
    1. ста́вить (что-л. куда-л.)

    den Stuhl in die cke st llen — поста́вить стул в у́гол

    die L iter an die Wand st llen — приста́вить [прислони́ть] стремя́нку к стене́

    etw.nter etw. (A) st llen — по(д)ста́вить что-л. подо что-л.

    j-m ein Bein st llen — подста́вить кому́-л. но́жку (тж. перен.)

    etw. kalt st llen — поста́вить что-л. в холо́дное ме́сто [на хо́лод]

    j-n vom Platz st llen спорт. — удали́ть кого́-л. с по́ля

    2. ста́вить, устана́вливать; (радиоприёмник и т. п.) включа́ть; регули́ровать

    die Uhr st llen — поста́вить часы́ (проверив время и т. п.)

    die W iche st llen ж.-д. — поста́вить [перевести́] стре́лку

    l iser st llen — уба́вить гро́мкость [звук]

    3. ста́вить (кого-л. на какое-л. место)

    j-n an die Sp tze st llen — поста́вить кого́-л. во главе́

    j-n ǘ ber inen nderen st llen — ста́вить [цени́ть] кого́-л. вы́ше [бо́льше], чем друго́го

    4. предоставля́ть, представля́ть; выделя́ть (людей для работы и т. п.)

    inen W gen st llen — предоста́вить автомаши́ну

    inen St llvertreter st llen — дать замести́теля [заме́ну]

    Z ugen st llen — предста́вить свиде́телей

    j-m etw. zur Verfǘ gung st llen — предоста́вить что-л. в чьё-л. распоряже́ние

    j-m etw. in ussicht st llen — обнадё́живать кого́-л. чем-л. (обещанием получить в будущем что-л. и т. п.)

    5. ста́вить, выдвига́ть (требования и т. п.)

    inen ntrag st llen — внести́ предложе́ние

    ine Fr ge st llen — зада́ть [поста́вить] вопро́с

    ine F rderung st llen — вы́двинуть тре́бование

    ine B tte st llen — обрати́ться с про́сьбой

    6. ста́вить, подверга́ть

    j-n, etw. auf die Pr be st llen — подверга́ть кого́-л., что-л. прове́рке, испы́тывать кого́-л., что-л.

    etw. in Fr ge st llen
    1) ста́вить под сомне́ние, подверга́ть сомне́нию что-л.
    2) ста́вить что-л. под вопро́с, угрожа́ть чему́-л.

    etw. in Zw ifel st llen — ста́вить под сомне́ние, подверга́ть сомне́нию что-л.

    j-n nter Aufs cht st llen — отда́ть кого́-л. под надзо́р

    etw. nter Bew is st llen книжн. — доказа́ть что-л.

    j-n vor Ger cht st llen — отда́ть кого́-л. под суд

    j-n zur R de st llen — потре́бовать кого́-л. к отве́ту

    den G gner (zum Kampf) st llen — вы́звать проти́вника (на бой)

    etw. zur Schau st llen — выставля́ть напока́з, афиши́ровать что-л.

    ine Fr ge zur Diskussin st llen — поста́вить вопро́с на обсужде́ние

    7. задержа́ть, схвати́ть ( преступника); обнару́жить, найти́ ( дичьо собаке)
    8.:

    er ist ganz auf sich all in gest llt — он до́лжен рассчи́тывать то́лько на себя́, он до́лжен всё де́лать свои́ми си́лами (не может рассчитывать на чью-л. помощь)

    er ist finanzi ll gut gest llt — он хорошо́ зараба́тывает; он хорошо́ обеспе́чен

    9.:

    die hren st llen — насторожи́ть у́ши, насторожи́ться ( о собаке)

    1. станови́ться, встать (куда-л.; тж. перен.)

    sich j-m in den Weg st llen — прегради́ть путь, стать у кого́-л. на доро́ге

    sich auf igene Fǘße st llen — встать на́ ноги, стать самостоя́тельным

    sich in den Dienst iner S che (G) st llen — поста́вить себя́ на слу́жбу чему́-л., посвяти́ть себя́ како́му-л. де́лу

    sich vor j-n st llen — защища́ть кого́-л., заступа́ться за кого́-л.

    sie st llen sich v llinhaltlich h nter die Beschlǘ sse des W ltfriedensrates книжн. — они́ по́лностью подде́рживают реше́ния Всеми́рного Сове́та Ми́ра

    2. ком. установи́ться ( о цене)

    der Preis st llte sich hoch [nedrig] — установи́лась высо́кая [ни́зкая] цена́

    der Preis st llte sich auf fünf Mark das Klo — установи́лась цена́ пять ма́рок за кило́

    d eser Stoff stellt sich um zw nzig Mark blliger als … — э́та ткань обхо́дится на два́дцать ма́рок деше́вле, чем …

    3. яви́ться (напр. по вызову)

    sich der Pr sse st llen — предста́ть пе́ред [встре́титься с] представи́телями печа́ти (для интервью и т. п.)

    sich dem Gercht [der Polizi] st llen — яви́ться в суд [в поли́цию]

    der Tä́ ter st llte sich — престу́пник яви́лся [пришё́л] с пови́нной

    er muß sich in d esem Jahr st llen — в э́том году́ его́ призыва́ют (на вое́нную слу́жбу)

    sich zum Kampf st llen — приня́ть бой

    die Fßballelf N. st llte sich der Mnnschaft K. — футбо́льная кома́нда Н. встре́тилась [игра́ла] с кома́ндой К.

    4. (zu D) относи́ться (к чему-л.)

    wie stellst du dich daz? — как ты к э́тому (де́лу) отно́сишься?

    sich mit j-m gut st llen — установи́ть с кем-л. до́брые отноше́ния

    5. прики́дываться, притворя́ться (больным, глухим и т. п.); разы́грывать из себя́ (больного, дурачка)

    sich naiv st llen — разы́грывать простачка́

    Большой немецко-русский словарь > stellen

  • 110 flau

    1. разг. adj
    mir wird flauя (как будто) теряю сознание
    der Wind wird flauветер стихает
    2) вялый, неоживлённый
    Kaffee flauком. на кофе слабый спрос
    die Stimmung in der Gesellschaft war flau — настроение в обществе было вялое
    2. adv
    слабо; вяло
    die Geschäfte gehen flauком. дела идут вяло
    mit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flau — с его платёжеспособностью дело обстоит неважно

    БНРС > flau

  • 111 stellen

    1. vt
    etw. auf den Tisch stellen — поставить что-л. на стол
    j-m ein Bein stellenподставить кому-л. ножку (тж. перен.)
    Fallen ( Netze) stellen — ставить западни, расставлять сети (тж. перен.)
    etw. kalt stellen — поставить что-л. в холодное место( на холод)
    2) устанавливать, определять, назначать
    3) б. ч. перен. ставить, ценить (кого-л.)
    j-n über einen anderen stellen — ставить кого-л. выше ( ценить кого-л. больше) другого
    4) устанавливать, направлять, ориентировать
    die Weiche stellenж.-д. поставить ( перевести) стрелку
    er ist ganz auf sich allein gestelltон должен всё делать своими силами, он не может рассчитывать на чью-либо помощь( поддержку)
    5) предоставлять; представлять
    einen Antrag stellenвнести предложение
    einen Bürgen stellen — представить поручителя
    Forderungen stellen(по)ставить ( выдвинуть) требования, требовать
    genügende Sicherheit stellen — предоставить достаточную гарантию
    einen Stellvertreter stellen — дать заместителя ( замену)
    j-m etw. in Aussicht stellen — обнадёживать кого-л. чем-л.; пообещать кому-л. что-л.
    j-m etw. zur Verfügung stellen — предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение
    6) задержать (вора и т. п.); застигнуть врасплох
    die Polizei stellte die Einbrecherbandeполиция накрыла шайку грабителей
    7) обозначает действие, на характер которого указывает существительное
    auf die Probe stellenподвергать проверке; испытывать (кого-л., что-л.)
    etw. in Frage stellen — ставить что-л. под вопрос
    j-n unter Aufsicht stellen — отдать кого-л. под надзор
    etw. unter Beweis stellen — доказать ( обосновать) что-л.
    j-n vor Gericht stellen — отдать кого-л. под суд; привлечь кого-л. к судебной ответственности
    j-n (zur Rede) stellenпризвать кого-л. к ответу, требовать от кого-л. объяснений
    8)
    er ist so gut gestellt, daß er den Verlust kaum spüren wird — он так хорошо зарабатывает ( он так хорошо обеспечен, он занимает такое положение), что убыток для него будет не чувствителен
    2. (sich)
    1) становиться, (в) стать (куда-л.)
    sich an die Straße stellen — встать у края ( обочины) улицы
    sich auf eigene Füße stellen — перен. стать на ноги, стать самостоятельным
    2) (D) явиться (к кому-л. по вызову); перен. принять (чей-л.) вызов
    der Verbrecher hat sich gestellt — преступник пришёл ( явился) с повинной
    sich der Kritik stellenотдать себя на суд критики
    die Fußballelf N stellte sich der Mannschaft K — футбольная команда Н встретилась ( играла) с командой К
    sich zur ärztlichen Musterung stellen — явиться на медицинскую комиссию ( на медицинский осмотр)
    3)
    das Volk stellt sich hinter die Parteiнарод идёт за (этой) партией
    sich j-m in den Weg stellen — стать кому-л. поперёк дороги
    4) относиться (к кому-л., к чему-л.)
    sich feindselig gegen j-n stellen — враждебно ( недоброжелательно) относиться к кому-л.
    sich mit j-m gut stellenустановить с кем-л. добрые отношения
    5) прикидываться, притворяться (кем-л.); разыгрывать из себя (кого-л.)
    er stellt sich nur soон ( лишь) притворяется
    der Preis stellt sich hoch ( niedrig) — цена высокая ( низкая)
    das Kleid stellt sich auf hundert Mark — платье стоит ( обойдётся в) сто марок; 7. "пласироваться", занимать место по ходу игры ( футбол)

    БНРС > stellen

  • 112 Heuler

    m -s, -
    1. рёва, плакса. Unser Jüngster ist ein Heuler.
    Ich will mit dir nichts zu tun haben, du alter Heuler!
    Nichts kann man mit dir anfangen, du weinst schon wieder, du Heuler!
    2.t das ist ja der (letzte) Heuler! фам. вот это да! (возглас (не)одобрения). Dieser Witz ist wirklich ein Heuler, ganz toll!
    Was er sich da wieder geleistet hat, das.ist ja wirklich der letzte Heuler! Kaum та glauben, unerhört!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Heuler

  • 113 klemmen

    I w
    1. hinter etw. нажимать, налечь на что-то, форсировать что-л. Sie muß sich noch ganz schön hinter ihre Bücher klemmen, wenn sie das Studium mit Erfolg abschließen will.
    Er gönnt sich kaum etwas Abwechslung. Tag für Tag klemmt er sich bis spät in die Nacht hinein hinter die Arbeit.
    2. hinter jmdn. заручиться чьей-л. поддержкой. "Wie kommt es, daß ihr Gesuch eher bearbeitet wurde als meins?" — "Sie hat sich hinter ihre Freundin geklemmt, die dort im Büro arbeitet."
    Er will sich hinter einen tüchtigen Rechtsanwalt klemmen, damit sein Vater wieder aus der Haft entlassen wird.
    II vt
    1.: sich (Dat.) etw. klemmen украсть, прикарманить. Ich glaube, der Meierich ist es, der sich immer das Werkzeug aus dem Schrank klemmt.
    Im Selbstbedienungsladen ist sie erwischt worden, als sie sich zwei Paar Strümpfe klemmte.
    Gibt es bei dem nichts zu klemmen? Ist ja ein hohes Tier.
    2. огран. употр. прогулять, пропустить. Er hat die Mathearbeit geklemmt.
    3.: wo klemmt es denn? в чём загвоздка?, за чем дело стало?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klemmen

  • 114 flau

    flau II adv сла́бо; вя́ло
    die Greschäfte gehen flau ком. дела́ иду́т вя́ло
    flau machen понижа́ть настрое́ние; вы́звать пониже́ние цен (на ры́нке); вызыва́ть пониже́ние ку́рса (на би́рже)
    mit seiner Kasse steht es flau де́нег у него́ о́чень ма́ло
    mit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flau с его́ платё́жеспосо́бностью де́ло обстои́т нева́жно
    flau разг. I a сла́бый, вя́лый, истощё́нный
    eine flaue Brise ле́гкий бриз
    flaue Farben бле́клые цвета́
    mir ist ganz flau (zumute) мне не по себе́
    mir wird flau я (как бу́дто) теря́ю созна́ние
    sich flau fühlen чу́вствовать сла́бость
    der Wind wird flau ве́тер стиха́ет
    flau разг. I a вя́лый, неоживлё́нный
    Kaffee flau ком. на ко́фе сла́бый спрос
    der Markt ist flau на ры́нке засто́й
    die Stimmung in der Gesellschaft war flau настрое́ние в о́бществе бы́ло вя́лое
    flau разг. I a вы́дохшийся, безвку́сный (о напи́тках и еде́)
    flau разг. I a (фо́то.) вя́лый (о сни́мке); die (photographische) Platte ist flau фотопласти́нка недоде́ржана

    Allgemeines Lexikon > flau

  • 115 stellen

    stellen I vt ста́вить, поста́вить; помеща́ть; устана́вливать
    etw. auf den Tisch stellen поста́вить что-л. на стол
    j-n an die Spitze stellen поста́вить кого́-л. во главе́
    j-m ein Bein stellen подста́вить кому́-л. но́жку (тж. перен.), Fallen [Netze] stellen ста́вить западни́, расставля́ть се́ти (тж. перен.), etw. kalt stellen поста́вить что-л. в холо́дное ме́сто [на хо́лод]
    stellen I vt устана́вливать, определя́ть, назнача́ть; einen Termin stellen установи́ть [назна́чить] срок
    stellen I vt б.ч. перен. ста́вить, цени́ть (кого-л.), j-n über einen anderen stellen ста́вить кого́-л. вы́ше [цени́ть кого́-л. бо́льше] друго́го
    stellen I vt устана́вливать, направля́ть, ориенти́ровать
    die Uhr stellen поста́вить часы́
    die Weiche stellen ж.-д. поста́вить [перевести́] стре́лку
    er ist ganz auf sich allein gestellt он до́лжен всё де́лать свои́ми си́лами, он не може́т рассчи́тывать на чью-л. по́мощь [подде́ржку]
    stellen I vt предоставля́ть; представля́ть
    einen Antrag stellen внести́ предложе́ние
    einen Bürgen stellen предста́вить поручи́теля
    Forderungen stellen (по)ста́вить [вы́двинуть] тре́бования, тре́бовать
    eine Frage stellen зада́ть [поста́вить] вопро́с
    genügende Sicherheit stellen предоста́вить доста́точную гара́нтию
    einen Stellvertreter stellen дать замести́теля [заме́ну]
    einen Wagen stellen предоста́вить маши́ну [экипа́ж]
    Zeugen stellen предста́вить [вы́ставить] свиде́телей
    wir stellen ihm unseren besten Mann zur Seite в помо́щники мы ему́ даё́м на́шего лу́чшего рабо́тника
    j-m etw. in Aussicht stellen обнадё́живать кого́-л. чем-л.; пообеща́ть кому́-л. что-л.
    j-m etw. zur Verfügung stellen предоста́вить (что-л. в чьё-л.) распоряже́ние
    stellen I vt задержа́ть (во́ра и т. п.), засти́гнуть враспло́х
    die Polizei stellte die Einbrecherbande поли́ция накры́ла ша́йку граби́телей
    der Hund stellt das Wild охот. соба́ка нашла́ дичь
    stellen I vt обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: auf die Probe stellen подверга́ть прове́рке; испы́тывать (кого́-л., что-л.)
    etw. in Frage stellen ста́вить что-л. под вопро́с
    j-n unter Aufsichtstellen отда́ть кого́-л. под надзо́р
    etw. unter Bewels stellen доказа́ть [обоснова́ть] что-л.
    j-n vor Gericht stellen отда́ть кого́-л. под суд; привле́чь кого́-л. к суде́бной отве́тственности
    j-n (zur Rede) stellen призва́ть кого́-л. к отве́ту, тре́бовать от кого́-л. объясне́ний
    stellen I vt : er ist so gut gestellt, dass er den Verlust kaum spüren wird он так хорошо́ зараба́тывает [он так хорошо́ обеспе́чен, он занима́ет тако́е положе́ние], что убы́ток для него́ бу́дет не чувстви́телен
    stellen II : sich stellen станови́ться, (в)стать (кцда-л.), sich an die Straße stellen встать у кра́я [обо́чины] у́лицы
    sich auf eigene Füße stellen перен. стать на но́ги, стать самостоя́тельным
    sich vor j-n stellen встать пе́ред кем-л.; перен. встать на защи́ту кого́-л.
    stellen II : sich stellen (D) яви́ться (к кому́-л. по вы́зову), перен. приня́ть (чей-л.) вы́зов
    sich dem Gericht stellen яви́ться в суд
    der Verbrecher hat sich gestellt престу́пник пришё́л [яви́лся] с пови́нной
    sich der Kritik stellen отда́ть себя́ на суд кри́тики
    die Fußballelf N stellte sich der Mannschaft K футбо́льная кома́нда Н встре́тилась [игра́ла] с кома́ндой К
    sich zum Kampf stellen приня́ть бой
    sich zur ärztlichen Musterung stellen яви́ться на медици́нскую коми́ссию [на медици́нский осмо́тр]
    er muß sich in diesem Jahr stellen в э́том году́ его́ призыва́ют (на вое́нную слу́жбу)
    stellen II : sich stellen: sie stellen sich hinter diese Doktrin они́ подде́рживают э́ту доктри́ну
    das Volk stellt sich hinter die Partei наро́д идё́т за (э́той) па́ртией
    sich in den Dienst einer Sache stellen посвяти́ть себя́ служе́нию како́му-л. де́лу
    sich j-m in den Weg stellen стать кому́-л. поперё́к доро́ги
    stellen II : sich stellen относи́ться (к кому́-л., к чему́-л.), sich feindselig gegen j-n stellen вражде́бно [недоброжела́тельно] относи́ться к кому́-л.
    sich mit j-m gut stellen установи́ть с кем-л. до́брые отноше́ния
    wie stellst du dich dazu? как ты к э́тому (де́лу) отно́сишься?
    stellen II : sich stellen прики́дываться, притворя́ться (кем-л.), разы́грывать из себя́ (кого-л.)
    sich dumm stellen прики́дываться дурачко́м
    sich taub stellen притвори́ться глухи́м
    er stellt sich nur so он (лишь) притворя́ется
    stellen II : sich stellen сто́ить; der Preis stellt sich hoch [niedrig] цена́ высо́кая [ни́зкая]; das Kleid stellt sich auf hundert Mark пла́тье сто́ит [обойдё́тся в] сто ма́рок
    stellen II : sich stellen " пласирова́ться", занима́ть ме́сто по хо́ду игры́ (футбо́л)

    Allgemeines Lexikon > stellen

  • 116 grün

    зелёный. Gemüse auch; Hering, Speck све́жий. Obst auch неспе́лый, недозре́лый. Holz сыро́й. adv: funkeln, leuchten, schimmern зелёным цве́том. färben, anstreichen в зелёный цвет. grüne Ware све́жие о́вощи. grün kariert в зелёную кле́тку. grün vor etw. vor Wut позелене́вший от чего́-н. grüne Klöße клёцки из сыро́го тёртого карто́феля [umg сыро́й тёртой карто́шки]. grün aussehen быть зелёного цве́та. ganz grün vor Wut aussehen зелене́ть по- от зло́сти. grün werden зелене́ть /-. v. Baum, Feld, Wiese auch покрыва́ться /-кры́ться зе́ленью | ein grüner Junge < Bengel> зелёный юне́ц. stärker молокосо́с. dazu bist du noch viel zu grün! мо́лодо-зе́лено ! / мо́лод (что́бы понима́ть э́то)! | an jds. grüner Seite gehen идти́ с ле́вой стороны́ кого́-н. an jds. grüner Seite sitzen сиде́ть бли́зко от кого́-н. sich an jds. grüne Seite setzen подса́живаться /-се́сть к кому́-н. побли́же | grün a) grüne Farbe зелёный цвет [ Licht свет]. v. Pflanze зе́лень f b) Spielkarte пи́ки Plt . sattes grün тёмно-зелёный цвет, тёмно-зелёные тона́ m . jd. ist ganz in grün gekleidet кто-н. оде́т во всё зелёное. die Ampel zeigt jetzt grün на светофо́ре зелёный свет. in dichtem grün verborgen в густо́й зе́лени. das erste grün des Frühlings пе́рвая зе́лень весны́. moderne Wohnviertel mit viel grün zwischen den Häusern совреме́нные жилы́е кварта́лы с зелёными насажде́ниями ме́жду дома́ми. grünes frisches Gemüse, Kräuter зе́лень f . zum Mittagessen wird es grünes geben на обе́д бу́дут све́жие о́вощи. das grüne freie Natur приро́да. ins grüne fahren, einen Ausflug ins grüne unternehmen < machen> выезжа́ть вы́ехать <е́хать по-> за́ город [umg на приро́ду]. im grünen на ло́не приро́ды | der grüne Polizist полице́йский (в зелёной фо́рме) jdm. wird < wurde> (es) grün und blau vor (den) Augen в глаза́х у кого́-н. потемне́ло, у кого́-н. круги́ пошли́ перед глаза́ми. sich über etw. grün und blau < gelb> ärgern зелене́ть по- от зло́сти. jdn. grün und blau schlagen <hauen, prügeln> избива́ть /-би́ть кого́-н. (до синяко́в). dasselbe in grün то же са́мое, всё одно́ и то́ же. bei Mutter grün schlafen ночева́ть под откры́тым не́бом. der grüne Rasen deckt jdn. schon lange кто-н. уже́ поко́ится в земле́. jdm. nicht grün sein недолю́бливать кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > grün

  • 117 Hals

    1) Körperteil: äußerlich ше́я. innerlich: Kehle го́рло. Schmerzen im Hals бо́ли в го́рле. der Hals ist belegt го́рло обложи́ло. jd. hat einen dicken Hals (bekommen) у кого́-н. распу́хла ше́я [распу́хло го́рло]. jd. hat einen entzündeten < rauhen> Hals у кого́-н. воспалено́ го́рло. jdm. in den falschen < unrechten> Hals geraten < kommen> попада́ть /-па́сть кому́-н. не в то го́рло. mit freiem Hals gehen, den Hals frei tragen идти́ [indet ходи́ть ] с откры́той ше́ей [ ohne Schal auch без ша́рфа/ mit offenem Kragen auch с раскры́тым воротнико́м <воротничко́м>]. einen langen Hals machen, lange Halse machen, den Hals <die Halse> recken вытя́гивать вы́тянуть ше́ю. jd. hat einen steifen Hals кто-н. не мо́жет поверну́ть ше́ю. jd. hat einen trockenen Hals, jds. Hals ist (ganz) trocken < ausgetrocknet> у кого́-н. в го́рле (совсе́м) пересо́хло. einem Tier den Hals abschneiden ре́зать за- живо́тное. ( sich) den Hals brechen слома́ть pf (себе́) ше́ю. (sich) etw. um den Hals binden повя́зывать /-вяза́ть себе́ что-н. вокру́г ше́и. jdm. um den Hals fallen обнима́ть обня́ть кого́-н. jdm. an den Hals fliegen, sich jdm. an den Hals werfen броса́ться бро́ситься [umg кида́ться/ки́нуться] кому́-н. на ше́ю. jd. hat es im Hals у кого́-н. что-то с го́рлом. aus dem Hals hängen, zum Hals heraushängen v. Zunge висе́ть изо рта. jdm. etw. um den Hals hängen < legen> надева́ть /-де́ть кому́-н. что-н. на ше́ю. der Hals kratzt, es kratzt (jdm.) im Hals в го́рле перши́т < скребёт> (у кого́-н.). jdm. den Arm um den Hals legen обнима́ть обня́ть кого́-н. за ше́ю. das Wasser reicht jdm. bis zum < an den> Hals вода́ кому́-н. по го́рло, вода́ достаёт кому́-н. до го́рла. jdm. die Arme um den Hals schlingen обвива́ть /-ви́ть рука́ми чью-н. ше́ю. der Hals schmerzt < tut weh>, es schmerzt im Hals боли́т го́рло. in den Hals sehen смотре́ть по- в го́рло. im Hals(e) steckenbleiben застря́ть /-се́сть в го́рле, станови́ться стать поперёк го́рла. um den Hals tragen носи́ть на ше́е. jdm. den Hals umdrehen свора́чивать /-верну́ть ше́ю <го́лову> кому́-н. sich den Hals verrenken вы́вихнуть pf себе́ ше́ю. recken вытя́гивать /- ше́ю. bis an den Hals zudecken укрыва́ть /-кры́ть <уку́тывать/-ку́тать> по са́мую ше́ю <до са́мой ше́и>. bis zum Hals zuknöpfen застёгивать /-стегну́ть на́глухо
    2) v. Schlachtvieh: v. Rind, Schwein (ше́йный) заре́з. v. Kalb ше́йная часть. v. Schaf ше́я
    3) schmaler Teil: v. Flasche го́рлышко. v. Geige, Kürbis, Knochen, Zahn, Säule ше́йка. v. Note ше́йка, па́лочка. v. Geschoßhülse ду́льце. v. Retorte горлови́на, ше́йка
    4) Nautik v. Schratsegel галс sich Hals und Beine brechen, sich den Hals brechen слома́ть pf < сверну́ть pf> (себе́) ше́ю. Hals über Kopf a) laufen, rennen сломя́ го́лову b) davonlaufen, flüchten стремгла́в, о́прометью c) springen, sich stürzen очертя́ го́лову d) sich anziehen; wohin umziehen, etw. verlassen, räumen; etw. beschließen; Sitzung einberufen поспе́шно, второпя́х. es geht um Hals und Kragen, es geht um den Hals де́ло идёт о жи́зни и сме́рти. sich um Hals und Kragen reden, sich um den Hals reden a) riskieren рискова́ть голово́й из-за свое́й болтли́вости b) büßen плати́ться по- голово́й за свою́ болтли́вость. den Hals aus der Schlinge ziehen спаса́ться спасти́сь от пе́тли. das Wasser steht jdm. bis zum Hals кто-н. в безвы́ходном положе́нии. etw. in den falschen Hals bekommen обижа́ться оби́деться из-за чего́-н. jd. bekommt etw. in den falschen Hals auch что-н. задева́ет /-де́нет <обижа́ет оби́дит> кого́-н. einen langen Hals machen <lange Halse machen> (nach etw.), den Hals nach etw. recken, sich den Hals nach etw. verrenken из любопы́тства вытя́гивать вы́тянуть ше́ю, что́бы уви́деть что-н. aus vollem Hals(e) во всё го́рло. jd. kann den Hals nicht voll genug kriegen кто-н. ненасы́тен, кому́-н. всё ма́ло. sich den Tod < die Schwindsucht> an den Hals ärgern доводи́ть /-вести́ себя́ до бе́лой горя́чки <до бе́шенства>. sich den Hals ausschreien, sich die Lunge aus dem Hals schreien драть <надрыва́ть надорва́ть> го́рло <гло́тку>. jd. bekommt etw. an < auf> den Hals Schwierigkeiten что-н. сва́ливается /-ва́лится кому́-н. на го́лову. durch eigenes Verschulden кто-н. нажива́ет /-живёт себе́ что-н. на свою́ го́лову. jdn. auf den Hals bekommen получа́ть получи́ть кого́-н. себе́ на ше́ю. bleib mir vom Hals(e)! отвяжи́сь ! отцепи́сь ! bleib mir damit vom Hals(e)! не пристава́й ко мне <отвяжи́сь от меня́> с э́тим ! jdm. den Hals brechen губи́ть по- кого́-н. das bricht ihm den Hals auch на э́том он свернёт себе́ ше́ю. einer Flasche den Hals brechen распива́ть /-пи́ть буты́лку. es geht jdm. an den Hals де́ло идёт о жи́зни и сме́рти (для кого́-н.). sich gegenseitig an den Hals gehen вцепля́ться вцепи́ться друг дру́гу в го́рло. sie wollten sich förmlich gegenseitig an den Hals (gehen) так бы и перегры́зли друг дру́гу го́рло. jdm. nicht vom Hals(e) gehen (wollen) пристава́ть /-ста́ть к кому́-н. с ножо́м к го́рлу. jd.1 hat jdn.2 auf dem Hals кто-н.2 сиди́т у кого́-н.I на ше́е. jd. hat etw. auf dem <am> Hals что-н. у кого́-н. на ше́е <виси́т на чье́й-н. ше́е>. jdn./etw. (endlich) vom Hals haben наконе́ц отде́лываться /-де́латься от кого́-н. чего́-н. ich habe das endlich vom Hals auch наконе́ц-то э́то с плеч доло́й. jdm.1 jdn.2 vom Hals(e) halten избавля́ть изба́вить кого́-н.I от кого́-н.2. die Zunge hängt jdm. aus dem Halse <zum Halse heraus> vor Erschöpfung, Durst, Hitze у кого́-н. язы́к на плече́ <на плечо́>. reden, bis einem die Zunge aus dem Halse hängt, sich die Zunge aus dem Hals reden говори́ть, пока́ язы́к начнёт заплета́ться. rennen, bis < daß> einem die Zunge aus dem Halse hängt, sich die Zunge aus dem Halse rennen бежа́ть [indet бе́гать] вы́сунув язы́к. jdm. zum Hals(e) heraushängen станови́ться стать кому́-н. поперёк го́рла. jdn. jdm. auf den Hals hetzen < schicken> натра́вливать /-трави́ть кого́-н. на кого́-н. etw. durch den Hals jagen a) Schnaps прома́чивать /-мочи́ть <сма́чивать/-мочи́ть > го́рло <гло́тку> чем-н. b) Vermögen пропива́ть /-пи́ть что-н. jdn. den Hals kosten сто́ить кому́-н. головы́ <жи́зни>. es wird nicht gleich den Hals kosten голово́й при э́том не риску́ешь. jdm. über den Hals kommen сва́ливаться /-вали́ться кому́-н. как снег на́ голову. auf den Hals laden a) jdm. etw. Arbeit взва́ливать /-вали́ть что-н. на кого́-н. b) sich jdn./etw. Kind, Gäste; Arbeit, Sorgen взва́ливать /-вали́ть на себя́ кого́-н. что-н. vom Hals(e) schaffen a) jdm. etw. избавля́ть изба́вить кого́-н. от чего́-н. b) sich jdn./etw. отде́лываться /-де́латься от кого́-н. чего́-н., сва́ливать /-вали́ть что-н. с плеч. bis in den < bis zum> Hals hinauf schlagen v. Herz си́льно <трево́жно> би́ться. bis an den Hals in Arbeit [in Schulden] stecken сиде́ть в рабо́те <име́ть рабо́ты> по го́рло [быть <увя́знуть pf (im Prät) > в долга́х по́ уши]. im Hals steckenbleiben v. Wort застрева́ть /-стря́ть в го́рле. es steht mir bis zum Hals(e) я сыт э́тим по го́рло. jdm. den Hals stopfen затыка́ть /-ткну́ть рот <гло́тку> кому́-н. seinen Hals wagen рискова́ть рискну́ть свое́й голово́й <жи́знью>. sich jdm. an den Hals werfen < hängen> ве́шаться пове́ситься кому́-н. на ше́ю. jdm. viel Geld in den Hals werfen тра́тить по- на кого́-н. у́йму де́нег. jdm. die Pest an den Hals wünschen жела́ть по- кому́-н., что́бы его́ чума́ <холе́ра> взяла́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hals

  • 118 weiß

    1. бе́лый

    weiß wie Kride [Schnee] — бе́лый как мел [снег]

    er ist ganz weiß im Ges cht — ≅ он бле́ден как полотно́

    ein weißes Blatt Paper — чи́стый лист бума́ги

    die weiße F hne h ssen — подня́ть [вы́бросить] бе́лый флаг, сда́ться

    ein weißer Fleck auf der L ndkarte — бе́лое пятно́ ( неисследованное место) на (географи́ческой) ка́рте

    weiße stern — па́сха со сне́гом

    weiß nstreichen* — бели́ть (стену и т. п.)

    sich weiß m chen — испа́чкаться (мелом, известью)

    ein weißer Rbe разг. — бе́лая воро́на (человек, не похожий на других)

    ine weiße W ste h ben разг. — име́ть незапя́тнанную [безупре́чную] репута́цию

    2. бе́лый, седо́й

    er ist schon l nge weiß — он уже́ давно́ поседе́л

    weiße K hle — бе́лый у́голь ( гидроэнергия)

    weißes Gold — «бе́лое зо́лото» (фарфор, хлопок)

    ine weiße Maus шутл. — регулиро́вщик у́личного движе́ния ( в белой форме)

    weiße Mä́ use s hen* разг. — ≅ ви́деть зелё́ных чё́ртиков ( о пьяном)
    der weiße Sport
    1) те́ннис
    2) зи́мний спорт, лы́жи

    der weiße Tod — смерть среди́ льдов [снего́в]

    der Weiße S nntag рел. — воскресе́нье по́сле па́схи

     
    weiß II präs от wissen

    Большой немецко-русский словарь > weiß

  • 119 durchknallen

    vi (s)
    а) перегореть. Die Sicherung ist durchgeknallt,
    б) "погореть", провалиться. Russisch fällt mir so schwer, daß ich wohl in der Prüfung [im Abitur] durchknallen werde.
    Im Wettbewerb ist er durchgeknallt,
    в) психануть, "взвиваться". Laß den in Ruhe, der knallt doch durch. Ist ganz verrückt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durchknallen

  • 120 flötengehen

    vi (s) исчезнуть, пропасть
    пойти прахом [к чёрту]. Mein Taschentuch ist flötengegangen.
    Durch die Krankheit ist der schöne Urlaub flötengegangen.
    Der Posten merkte erst nach einer Stunde, daß ihm ein Gefangener flötengegangen war.
    Die Ruhe zum Lesen und Selbststudium ist ganz plötzlich flötengegangen.
    Verdammt, drei Gläser gingen flöten, und das nachdem mir gestern schon zwei kaputtgegangen sind!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > flötengehen

См. также в других словарях:

  • Beim Sterben ist jeder der Erste — Filmdaten Deutscher Titel Beim Sterben ist jeder der Erste Originaltitel Deliverance …   Deutsch Wikipedia

  • Ganz — Ganz, adj. et adv. welches, überhaupt genommen, denjenigen Zustand ausdruckt, wo alles Mannigfaltige, welches wir uns an einem Dinge vorstellen können, zusammen genommen wird, und welches daher keines Comparativs oder Superlativs fähig ist. Es… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis …   Deutsch Wikipedia

  • Der Dekan — Der Dekan. Aus Spencer C. Spencers hinterlassenen Papieren. Gesammelt und herausgegeben von Dr. Elizabeth Ney, Bibliothekarin am Humanities Research Center, The University of Texas at Austin ist ein Roman von Lars Gustafsson. Die schwedische… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Tod in Venedig — ist eine Novelle von Thomas Mann, die 1911 entstand, 1912 erstmals in Die Neue Rundschau[1] publiziert wurde und anschließend als Einzeldruck im Hyperion Verlag München (1912) erschien. Die Erzählung weist mehrere Parallelen zur Biographie des… …   Deutsch Wikipedia

  • Der eingebildet Kranke — Der eingebildete Kranke (im französischen Original Le Malade imaginaire, wörtlich Der eingebildet bzw. vermeintlich Kranke), ist eines der berühmtesten Theaterstücke und gleichzeitig auch das letzte Werk von Molière. Das Stück wurde am 10.… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Kleine Vampir — ist der Titel einer Buchreihe der Kinderliteratur, die 1979 von Angela Sommer Bodenburg geschaffen wurde. Die Kinderbücher wurden über zwölf Millionen mal verkauft und in über 30 Sprachen übersetzt. Die Abenteuer des kleinen Vampirs wurden auch… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Selbstmord — Der Suizid (von neulateinisch suicidium aus dem Präfix sui = sich und caedere = töten, respektive caedium = Tötung; gr. autocheiria) ist das willentliche Beenden des eigenen Lebens, sei es durch beabsichtigtes Handeln oder absichtliches… …   Deutsch Wikipedia

  • Der kleine Vampir — ist der Titel einer Buchreihe, die 1979 von Angela Sommer Bodenburg geschaffen wurde. Die Kinderbücher wurden über zwölf Millionen mal verkauft und in über 30 Sprachen übersetzt. Die Abenteuer des kleinen Vampirs wurden auch in Form von… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Turm (Tellkamp) — Der Turm ist ein Roman von Uwe Tellkamp, der im Jahr 2008 im Suhrkamp Verlag erschien. Als erzählende Stimmen fungieren drei miteinander verwandte Charaktere aus einem überwiegend von Bildungsbürgern bewohnten Villenviertel Dresdens in den… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»