Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

клёцки

  • 1 клёцки

    клёцки мн. кул. Klöße m pl; Klößchen n pl

    БНРС > клёцки

  • 2 deutsch

    1) неме́цкий. Gesellschaft, Politik, Staat, besonders auf das Deutsche Reich (1870 - 1945) bezogen meist герма́нский. in zusammengesetzten Ausdrücken als 1. Bestandteil неме́цко-. in politischen, geographischen Ausdrücken meist герма́но-. in Bezeichnungen von Ereignissen, Kriegen auch в Герма́нии | adv по-неме́цки. wie ein Deutscher: handeln, denken как не́мец. nach deutscher Sitte < Art> по-неме́цки, по неме́цкому обы́чаю. deutsche Bücherei in Leipzig Неме́цкая библиоте́ка. deutsche Bucht Неме́цкая бу́хта. Freier deutscher Gewerkschaftsbund Объедине́ние свобо́дных неме́цких профсою́зов. Die deutsche Ideologie Buchtitel Неме́цкая идеоло́гия. Freie deutsch Jugend Сою́з свобо́дной неме́цкой молодёжи. deutsch Post Неме́цкая по́чта. deutsches Recht неме́цкое пра́во. deutsche Reichsbahn Неме́цкие госуда́рственные желе́зные доро́ги. deutsche Staatsbibliothek in Berlin Неме́цкая госуда́рственная библиоте́ка. deutsche Staatsoper Неме́цкая госуда́рственная о́пера. deutsches Theater Неме́цкий теа́тр. deutscher Volkskongreß Неме́цкий наро́дный конгре́сс | deutscher Bund Герма́нский сою́з. deutsche Demokratische Republik Герма́нская Демократи́ческая Респу́блика. deutsches Finanzkapital герма́нский фина́нсовый капита́л. deutscher Imperialismus герма́нский империали́зм. deutsche Imperialisten [Monopolisten] герма́нские <неме́цкие> империали́сты [монополи́сты]. deutsche Monopole герма́нские <неме́цкие> монопо́лии. deutscher Kaiser герма́нский импера́тор <ка́йзер>. deutsches Reich Герма́нская импе́рия. deutsches Rotes Kreuz Герма́нский Кра́сный Крест. das Heilige Römische Reich deutscher Nation Свяще́нная Ри́мская импе́рия герма́нской на́ции. deutscher Zollverband Герма́нский та́моженный сою́з | deutsch-russisches Wörterbuch неме́цко-ру́сский слова́рь. die deutsch-Französischen Jahrbücher Buchtitel Неме́цко-францу́зские ежего́дники. der deutsch-italienische Vertrag герма́но-италья́нский догово́р. der deutsch-polnische Krieg герма́но-по́льская война́. deutsch-polnische Tiefebene герма́но-по́льская ни́зменность. Gesellschaft für deutsch-Sowjetische Freundschaft Общество герма́но-сове́тской дру́жбы. das deutsch-englische Abkommen а́нгло-герма́нский догово́р. der deutsch-französiche Krieg фра́нко-герма́нская война́ | der Große deutsche Bauernkrieg Крестья́нская война́ в Герма́нии. der deutsch Orden Тевто́нский о́рден | deutsch sprechen [schreiben] говори́ть [писа́ть ] по-неме́цки <на неме́цком языке́>. deutsch verstehen понима́ть по-неме́цки. sich (auf) deutsch unterhalten разгова́ривать <бесе́довать> по-неме́цки <на неме́цком языке́>. was heißt das auf deutsch? что э́то зна́чит по-неме́цки ? / как э́то бу́дет по-неме́цки ? das Buch erscheint in deutsch кни́га издаётся <выхо́дит> на неме́цком языке́ | (das) deutsch(e) неме́цкий (язы́к). s. auch albanisch mit jdm. deutsch reden offen говори́ть с кем-н. напрями́к. ich habe es dir auf gut deutsch gesagt deutlich я тебе́ (э́то) я́сно сказа́л / я тебе́ сказа́л э́то ру́сским языко́м. das heißt auf gut deutsch einfach э́то зна́чит про́сто … / э́то про́сто на́просто … / по-ру́сски <по́просту> э́то называ́ется
    2) Typographie deutsche Schrift готи́ческий шрифт

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > deutsch

  • 3 Deutsch

    n (= и -s)
    1) неме́цкий язы́к

    er lernt / studíert Deutsch — он у́чит / изуча́ет неме́цкий язы́к

    Deutsch verstéhen — понима́ть [знать] неме́цкий язы́к

    er kann Deutsch — он зна́ет неме́цкий язы́к, он говори́т на неме́цком языке́

    er kann kein Wort Deutsch — он не зна́ет ни сло́ва по-неме́цки

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    auf Deutsch — по-неме́цки, на неме́цком языке́

    ságen Sie es auf Deutsch! — скажи́те э́то по-неме́цки!

    wie heißt das auf Deutsch? — как э́то бу́дет по-неме́цки?

    2) неме́цкий язы́к предмет

    jetzt háben wir Deutsch — сейча́с у нас неме́цкий язы́к [уро́к неме́цкого языка́]

    er hat in Deutsch éine Eins — у него́ по неме́цкому языку́ пятёрка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Deutsch

  • 4 Thüringer Klöße

    pl
    тюрингские клёцки, традиционное блюдо в Тюрингии. Готовят из картофеля в виде "шариков", отваренных в воде. Для их приготовления в зависимости от местности существует множество рецептов и, соответственно, названий. По одному из рецептов клёцки готовят из сырого картофеля, отжатого в специальном мешочке и начинённого кусочками белых булочек, обжаренных в масле, по другому – "шарики" для клёцок готовят из смеси варёного и сырого ("зелёного") картофеля, поэтому их называют grüne Klöße ("зелёные клёцки"). В Тюрингии клёцки стали "национальным" блюдом с середины XVIII в., когда в 1739 г. ваймарский герцог Эрнст Август (Ernst August, Herzog von Sachsen-Weimar-Eisenach, 1688-1748) впервые приказал посадить картофель на полях своих имений Thüringen, Thüringer Bratwurst, Thüringer Wald, Rhön, Knödel, Nationalgericht, Kartoffel

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Thüringer Klöße

  • 5 deutsch

    I a неме́цкий, герма́нский

    die d utsche Spr che — неме́цкий язы́к

    die d utsche Schrift — готи́ческий шрифт

    D utsche Mark (сокр. DM)
    1) неме́цкая ма́рка, ма́рка ФРГ ( денежная единица)
    2) неме́цкая ма́рка, ма́рка ГДР (1948—1964 гг.)

    D utsche V lkspolizei (сокр. VP) — Неме́цкая наро́дная поли́ция ( ГДР)

    D utsche Part i (сокр. DP) — Герма́нская па́ртия (ФРГ, 1949—1961 гг.)

    D utsche R ichsbahn (сокр. DR)
    1) ист. Госуда́рственные желе́зные доро́ги Герма́нии
    2) Желе́зные доро́ги ГДР

    D utsche B ndesbahn (сокр. DB) — Желе́зные доро́ги ФРГ

    D utscher Z llverband — Герма́нский тамо́женный сою́з

    D utsche B ndesbank (сокр. DBB) — Неме́цкий федера́льный банк (ФРГ)

    D utscher Gew rkschaftsbund (сокр. DGB) — Объедине́ние неме́цких профсою́зов

    D utscher Turn- und Sp rtbund der DDR — Неме́цкий спорти́вно-гимнасти́ческий сою́з ГДР

    D utscher Tanz уст.вальс

    D utscher Schä́ ferhund — неме́цкая овча́рка

    der d utsche rden ист. — Тевто́нский о́рден

    II adv по-неме́цки

    (auf) deutsch — по-неме́цки, на неме́цком языке́

    deutsch spr chen* [schr iben*] — говори́ть [писа́ть] по-неме́цки

    wie heißt das (auf) deutsch? — как э́то бу́дет по-неме́цки?

    mit j-m deutsch rden [spr chen*] разг. — говори́ть с кем-л. напрями́к [открове́нно]

    auf (gut) deutsch разг. — про́сто, поня́тно

    Большой немецко-русский словарь > deutsch

  • 6 heißen

    heißen I I vt называ́ть; обзыва́ть
    j-n seinen Freund heißen называ́ть кого́-л. свои́м дру́гом
    das heiße ich singen! э́то называ́ется петь!, э́то я называ́ю пе́нием!
    j-n einen Grobian heißen назва́ть [обозва́ть] кого́-л. грубия́ном
    j-n willkommen heißen приве́тствовать кого́-л.
    heißen I I vt веле́ть, прика́зывать
    der Schaffner hieß ihn einsteigen конду́ктор предложи́л ему́ сесть (в ваго́н)
    etw. mitgehen heißen шутл. увести́, укра́сть что-л.
    heißen II н.-нем. см. hissen
    heißen II vi называ́ться
    wie heißt er? как его́ зову́т?
    er heißt Karl его́ зову́т Карл
    wie heißt das auf deutsch? как э́то называ́ется [бу́дет] по-неме́цки?
    ich will ein Schuft heißen, wenn das nicht wahr ist пусть назову́т меня́ мерза́вцем, е́сли э́то непра́вда
    wie heißt diese Stelle im Buch? как гласи́т э́то ме́сто в кни́ге?
    heißen II vi зна́чить, означа́ть
    was heißt das auf deutsch? как э́то (бу́дет) по-неме́цки?, как э́то называ́ется по-неме́цки?
    was heißt das?, was soll das heißen? что э́то зна́чит?
    das heißt (сокр. d. h.) э́то зна́чит, то есть
    das will schon etwas heißen! э́то что-нибу́дь да зна́чит!
    was heißt da Geburtstag feiern! (уж) како́е там рожде́ние!, (здесь) не до рожде́ния!
    heißen III vimp :es heißt... (как) говори́т...
    am Ende wird es noch heißen... пожа́луй, ещё́ ска́жут ...
    im Brief heißt es... в письме́ говори́тся [ска́зано] ...
    hier heißt es aufgepaßt [aufpassen] здесь на́до быть внима́тельным [держа́ть у́хо востро́]
    hier heißt es entweder heißen oder здесь прихо́дится выбира́ть: ли́бо heißen ли́бо

    Allgemeines Lexikon > heißen

  • 7 können

    мочь. erlernte Fähigkeit beherrschen уме́ть с-. Ausdruck der Unmöglichkeit trotz Bemühung - übers. auch mit verneintem Inf (das Äquivalent des Subj steht hier im D) . bei qualifizierenden adverbialen Bestimmungen wird oft die Form des bedeutungstragenden Verbs ohne Modalverb gebraucht . man kann мо́жно. man kann nicht нельзя́. gut kochen [tanzen] können хорошо́ гото́вить [танцева́ть]. schlecht schwimmen können пло́хо пла́вать | Deutsch [Russisch] können знать неме́цкий, говори́ть по-неме́цки [знать ру́сский, говори́ть по-ру́сски]. Deutsch [Russisch] lesen können (уме́ть) чита́ть по-неме́цки [по-ру́сски]. Deutsch [Russisch] sprechen können (уме́ть) говори́ть по-неме́цки [по-ру́сски] | etw. auswendig können знать что-н. наизу́сть. etw. in und auswendig können знать что-н. доскона́льно <наизу́сть> | alles [vieles] können allgemein знать всё [мно́гое]. was kannst du eigentlich? а что ты, со́бственно, уме́ешь ? ein jeder macht es, wie er kann ка́ждый де́лает, как уме́ет [ allgemein как зна́ет]. jd. kann etw. ist ein guter Fachmann кто-н. зна́ющий (своё де́ло) челове́к, кто-н. спосо́бный челове́к | von hier kann man nichts hören [sehen] отсю́да ничего́ не слы́шно [не ви́дно]. jd. kann von hier aus hören [sehen], daß … кому́-н. отсю́да слы́шно [ви́дно], что … jdn. von hier aus sehen können ви́деть кого́-н. отсю́да. etw. nicht sehen können не (мочь) ви́деть чего́-н. etw. nicht erwarten können не мочь дожда́ться чего́-н. jd. kann etw. nicht finden кто-н. ника́к не мо́жет найти́ < не найдёт> что-н., кому́-н. ника́к не найти́ что-н. da kann man nichts machen тут ничего́ не поде́лаешь <ничего́ нельзя́ сде́лать>. in einem Brief kann man nicht alles schreiben в письме́ всего́ не напи́шешь | sich an jdn./etw. erinnern können по́мнить кого́-н. чего́-н., (мочь) вспо́мнить кого́-н. чего́-н. <что-н.>. etw. kann jdn. nicht interessieren что-н. кого́-н. не каса́ется. etw. kann jdm. gleichgültig sein до чего́-н. кому́-н. нет де́ла. man kann nie wissen никогда́ нельзя́ знать зара́нее <быть уве́ренным> | das war eine Schlägerei, ich kann dir sagen! ну и дра́ка была́, скажу́ (я) тебе́ ! die hat eine Figur, ich kann dir sagen! ну а фигу́рка у неё, скажу́ (я) тебе́ ! nicht über die Straße können vor Verkehr не мочь перейти́ у́лицу из-за (большо́го) движе́ния. wegen des Hochwassers konnten die Kinder nicht in die Schule из-за наводне́ния де́ти не могли́ ходи́ть пойти́ в шко́лу | jd. kann nicht anders als zuzustimmen [abzulehnen] кому́-н. ничего́ (друго́го) не остаётся сде́лать, как согласи́ться [как отказа́ться]. nicht umhin können, jdn. einzuladen [mit jdm. mitzugehen] не мочь не пригласи́ть кого́-н. [не пойти́ с кем-н.]. nun kann ich dir wieder eine neue Hose kaufen muß kaufen тепе́рь мне сно́ва придётся <ну́жно> покупа́ть тебе́ но́вые брю́ки. jetzt kann ich die Scheibe zum dritten Mal bezahlen тепе́рь мне придётся в тре́тий раз плати́ть за разби́тое окно́ | du kannst mir glauben мо́жешь (мне) пове́рить, пове́рь мне. du kannst glücklich [zufrieden] sein будь сча́стлив [дово́лен]. du kannst mir gratulieren мо́жешь меня́ поздра́вить, поздра́вь меня́ | können < könnten> Sie mir sagen [zeigen] …? не могли́ бы вы мне сказа́ть [показа́ть] …? / скажи́те [покажи́те] … können < könnten> Sie mir bitte die Tasche tragen? не могли́ бы вы понести́ мою́ су́мку ? kann < könnte> ich dich mal sprechen? мо́жно <могу́ я> с тобо́й поговори́ть ? | wie könnte er das Geld zusammenbringen? как бы ему́ накопи́ть де́нег ? überlege, wie man es machen könnte поразмы́сли <поду́май>, как бы э́то (мо́жно бы́ло) сде́лать | es konnte geschehen, daß … geschah zuweilen случа́лось <быва́ло> (так), что … Junge, konnte Großvater sagen, … ма́льчик, гова́ривал дед, … | gibst du mir Geld? - erst können! не дашь ли ты мне де́нег ? - е́сли бы у меня́ бы́ли ! laufe < renne>, was < so schnell> du kannst беги́, что есть мо́чи. jd. schreit, was < so laut> er kann кто-н. кричи́т изо всех сил | jd. kann < könnte> sich geirrt haben [den Zug verpaßt haben] мо́жет быть <возмо́жно>, кто-н. оши́бся [не успе́л на по́езд]. jd. kann viel gelesen haben [gereist sein] кто-н., наве́рно, мно́го чита́л [е́здил] / похо́же, что кто-н. мно́го чита́л [е́здил]. jd. kann < könnte> recht haben мо́жет быть <возмо́жно>, кто-н. и прав. es kann < könnte> sein, daß … мо́жет быть <возмо́жно>, … / могло́ быть и так, что … das kann < könnte> wahr sein мо́жет быть <возмо́жно>, э́то и пра́вда / э́то похо́же на пра́вду. das kann < könnte> wohl sein (э́то) вполне́ возмо́жно. das kann doch nicht sein э́того не мо́жет быть. es kann Regen [Schnee] geben возмо́жно, бу́дет дождь [снег]. jd. kann < könnte> Arbeiter [Lehrer] sein кто-н. мог бы быть рабо́чим [учи́телем], кто-н. похо́ж на рабо́чего [на учи́теля] | kommst du heute noch? - kann sein ты ещё придёшь сего́дня ? - мо́жет быть | das kann 20 Mark kosten э́то мо́жет <бу́дет> сто́ить ма́рок два́дцать. das kann 20 Minuten dauern э́то мо́жет продли́ться <продли́тся> мину́т два́дцать. jd. kann 20 sein кому́-н. лет два́дцать jd. kann auch anders (sein) кто-н. мо́жет быть <уме́ет быть, быва́ет> и други́м. jd. kann nicht mehr кто-н. бо́льше не мо́жет, чьи́х-н. сил не хвата́ет < нет>. wie kann man bloß! ну́, как же так мо́жно ! der kann mich mal! плева́л я на него́ ! jd. kann [kann nichts] dafür кто-н. здесь причём [ни причём]. mit jdm. (gut) können быть с кем-н. в хоро́ших отноше́ниях | gekonnt уме́лый. etw. ist gekonnt v. Kunstwerk что-н. уме́ло сде́лано, в чём-н. чу́вствуется [ус] рука́ ма́стера. das will gekonnt sein э́то на́до уме́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > können

  • 8 Semmelklöße

    сущ.
    кул. клёцки из (размоченного) пшеничного хлеба, хлебные клёцки

    Универсальный немецко-русский словарь > Semmelklöße

  • 9 Spätzle

    сущ.
    1) кул. (мучные) клёцки по-швабски, короткорезаная лапша, мучные клёцки
    2) пищ. домашняя лапша, не подвергаемая сушке перед варкой, короткорезаная фасонная лапша

    Универсальный немецко-русский словарь > Spätzle

  • 10 deutsch

    1. adj
    неме́цкий, герма́нский

    ein deutscher Schríftsteller — неме́цкий писа́тель

    ein deutscher Náme — неме́цкое и́мя [неме́цкая фами́лия]

    die deutsche Spráche — неме́цкий язы́к

    ein deutsches Wörterbuch — слова́рь неме́цкого языка́

    deutsche Städte — неме́цкие города́

    deutscher Tee — травяно́й чай

    2. adv
    по-неме́цки

    deutsch spréchen, lésen, schréiben — говори́ть, чита́ть, писа́ть по-неме́цки

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > deutsch

  • 11 heißen

    (hieß, gehéißen) vi
    1) называ́ться

    wie heißt du? — как тебя́ зову́т?

    ich héiße Max — меня́ зову́т Ма́кс(ом)

    sie heißt jetzt Kráuse — тепе́рь ( после замужества) её фами́лия Кра́узе

    früher hat sie ánders gehéißen — ра́ньше у неё была́ друга́я фами́лия

    wie heißt die Stráße / das Dorf / die Stadt? — как называ́ется э́та у́лица / э́та дере́вня / э́тот го́род?

    wie heißt díese Stélle im Buch? — как звучи́т э́то ме́сто в кни́ге?

    2) зна́чить, означа́ть

    was heißt das auf Deutsch? — как э́то (бу́дет) по-неме́цки?, как э́то называ́ется по-неме́цки?

    was heißt das?, was soll das héißen? — что э́то зна́чит?

    das will viel / wénig héißen — э́то мно́го / ма́ло зна́чит

    das will schon étwas héißen! — э́то что́-нибудь да зна́чит!

    heißt das, ich soll géhen? — означа́ет ли э́то, что я до́лжен уйти́?

    das heißt (сокр. d.h.) — э́то зна́чит, то́ есть

    Sport tréiben, das heißt gesúnd bléiben — занима́ться спо́ртом - э́то зна́чит быть [остава́ться] здоро́вым

    er lébte von 1810 bis 1859, das heißt fast ein hálbes Jahrhúndert, in Drésden — он жил с 1810 по 1859 год, то́ есть почти́ полстоле́тия, в Дре́здене

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heißen

  • 12 fließend

    fließend II part adj теку́щий; теку́чий
    fließendes Pech жи́дкая смола́
    fließender Sand сыпу́чий песо́к; плыву́н
    fließendes Wasser прото́чная вода́
    ein Zimmer mit fließendem Wasser ко́мната [но́мер] с водопрово́дом
    fließend II part adj теку́чий, непостоя́нный; fließende Grenzen теку́чие [неопределё́нные] грани́цы; die Konturen sind fließend ко́нтуры расплыва́ются
    fließend II part adj пла́вный, ро́вный
    eine fließende Rede пла́вная речь
    ein fließender Stil ле́гкий [гла́дкий] стиль
    er spricht ein fließendes Deutsch он свобо́дно говори́т по-неме́цки
    fließend II adv пла́вно; бе́гло, свобо́дно; fließend deutsch sprechen свобо́дно говори́ть по-неме́цки

    Allgemeines Lexikon > fließend

  • 13 sprechen

    sprechen I vi (mit j-m über A и́ли von D) говори́ть, разгова́ривать (с кем-л. о ком-л., о чем-л.), sprich! Was denkst du darüber? скажи́ [вы́скажись], како́го ты мне́ния об э́том?
    gut [geläufig, fließend] deutsch sprechen хорошо́ [бе́гло, свобо́дно] говори́ть по-неме́цки
    sprechen wir nicht darüber! не бу́дем об э́том говори́ть!
    mit sich selbst sprechen говори́ть с сами́м собо́й
    zum Herzen sprechen затра́гивать ду́шу (о слова́х), wie ein Buch sprechen говори́ть как по пи́саному
    wie aus einem Mund sprechen единоду́шно выража́ть како́е-л. мне́ние
    anfangen zu sprechen заговори́ть
    um mit ihm zu sprechen... что́бы (по)говори́ть с ним...; говоря́ его́ слова́ми...; выража́ясь его́ языко́м...
    ich habe mit dir zu sprechen мне на́до [я до́лжен] с тобо́й поговори́ть
    er ist zu sprechen он принима́ет (посети́телей), его́ мо́жно заста́ть
    wir sprechen uns noch! мы ещё́ поговори́м! (угро́за), ganz allgemein gesprochen говори́ вообще́
    sprechen I vi (auf A) отзыва́ться, выска́зываться (о ком-л., о чём-л.), auf j-n gut [schlecht] zu sprechen sein хорошо́ [пло́хо] отзыва́ться о ком-л., быть хоро́шего [плохо́го] мне́ния о ком-л.
    auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen kommen заговори́ть (о ком-л., о чём-л.)
    sprechen I vi выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речь
    öffentlich sprechen говори́ть [выступа́ть] публи́чно
    über den Bildfunk [über das Fernsehen] sprechen выступа́ть по телеви́дению
    über den Rundfunk sprechen выступа́ть по ра́дио
    über Welle... sprechen передава́ть по волне́...
    sprechen I vi (aus D) перен. говори́ть, выража́ть
    aus dir spricht der Neid в тебе́ говори́т за́висть
    Zorn spricht aus seiner Antwort в его́ отве́те звучи́т гнев
    er spricht mir aus der Seele он выска́зывает мои́ (сокрове́нные) мы́сли
    sprechen I vi (für A, gegen A) говори́ть, свиде́тельствовать (в по́льзу кого́-л., чего́-л., про́тив кого́-л., чего́-л.), das spricht für ihn э́то говори́т в его́ по́льзу
    dieser Umstand spricht für seine Unschuld э́то обстоя́тельство говори́т о том, что он невино́вен, э́то обстоя́тельство свиде́тельствует о его́ невино́вности
    seine Handlungen sprechen dafür, dass... его́ посту́пки говоря́т [свиде́тельствуют] о том, что...
    die Wahrscheinlichkeit spricht dafür, dass... скоре́е [вероя́тнее] всего́, что...
    vieles spricht gegen diesen Plan мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на
    eine Sprache [Mundart] sprechen говори́ть на како́м-л. языке́ [диале́кте]
    ein gutes Deutsch sprechen пра́вильно говори́ть по-неме́цки, говори́ть на хоро́шем [чи́стом] неме́цком языке́
    man spricht, dass... говоря́т [хо́дят слу́хи], что...
    das spricht Bände! э́то говори́т о мно́гом!, э́тим ска́зано мно́гое!
    eine Rolle im Hörspiel sprechen исполня́ть (каку́ю-л.) роль в радиопостано́вке
    das Vaterunser [ein Gebet] sprechen чита́ть "о́тче наш" [моли́тву]
    sprechen II vt говори́ть, бесе́довать (с кем-л.)
    sprechen II vt (auf A) нагова́ривать (что-л. на плё́нку и т.д.); auf Band sprechen нагова́ривать на магнитофо́нную ле́нту
    sprechen II vt выноси́ть (како́е-л. реше́ние), j-n schuldig sprechen юр. призна́ть кого́-л. вино́вным, выноси́ть кому́-л. обвини́тельный верди́кт
    Recht sprechen юр. выноси́ть реше́ние (по де́лу); суди́ть, осуществля́ть правосу́дие
    ein Urteil sprechen выноси́ть пригово́р

    Allgemeines Lexikon > sprechen

  • 14 Zunge

    Zunge f =, -n язы́к (о́рган вку́са и ре́чи)
    er hat eine belegte Zunge у него́ обло́жен язы́к
    eine feine Zunge haben име́ть то́нкий (гастрономи́ческий) вкус
    einem die Zunge herausstrecken пока́зывать кому́-л. язы́к: der Hund ließ die Zunge aus dem Maul hängen соба́ка вы́сунула язы́к
    der Kuchen zergeht auf der Zunge пиро́жное та́ет во рту
    ich habe das Wort auf der Zunge, das Wort schwebt mir auf der Zunge разг. сло́во ве́ртится у меня́ на языке́
    ein warnendes Wort lag ihm auf der Zunge разг. предостереже́ние чуть бы́ло не сорвало́сь у него́ с языка́
    das Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die Zunge сло́во нево́льно сорвало́сь у меня́ с языка́
    etw. mit der Zunge schmecken попро́бовать что-л. на язы́к
    mit der Zunge anstoßen шепеля́вить
    Zunge f =, -n кул. язы́к; Zunge vom Rind [Kalb] говя́жий [теля́чий] язы́к
    Zunge f =, -n в разн. сочет. язы́к (осо́бенности чьей-л. ре́чи, си́мвол ре́чи)
    eine böse Zunge haben быть злым на язы́к
    eine falsche Zunge haben быть лжи́вым
    eine gelenkige Zunge haben име́ть хорошо́ подве́шенный язы́к
    eine glatte Zunge haben льстить, быть льстецо́м
    eine lose Zunge haben быть болтли́вым, быть невозде́ржанным на язы́к
    eine scharfe Zunge haben быть о́стрым на язы́к
    er bat eine schwere Zunge он косноязы́чен; он е́ле языко́м воро́чает (о пья́ном)
    böse Zungen behaupten, dass... злы́е языки́ утвержда́ют, что...
    mit gespaltener Zunge reden быть двули́чным, быть двуру́шником
    j-m die Zunge binden свя́зывать кому́-л. язы́к, не дава́ть возмо́жности вы́сказаться
    j-m die Zunge lösen развяза́ть язы́к кому́-л.
    seiner Zunge freien Lauf lassen распусти́ть язы́к
    die Zunge im Zaum halten [zügeln, beherrschen, bezähmen] держа́ть язы́к на при́вязи; придержа́ть язы́к
    hüte [wahre] deine Zunge! держи́ язы́к за зуба́ми!, die Zunge in seiner Gewalt haben свобо́дно владе́ть ре́чью
    Zunge f =, -n поэ́т. язы́к, речь
    alle Länder deutseber Zunge все стра́ны, где говоря́т по-неме́цки, все стра́ны неме́цкого языка́
    in fremden Zungen reden говори́ть на иностра́нных языка́х
    so weit die deutsche Zunge klingt всю́ду, где говоря́т по-неме́цки
    Zunge f =, -n язычо́к; кла́пан; пласти́нка; лепесто́к; хво́стик (тж. у инструме́нта), коси́ца (фла́га)
    Zunge f =, -n коса́, у́зкая поло́ска земли́
    Zunge f =, -n пи́щик (пласти́нка в мундштуке́ духовы́х музыка́льных инструме́нтов)
    Zunge f =, -n стре́лка (весо́в)
    Zunge f =, -n шпенё́к (пря́жки, застё́жки)
    Zunge f =, -n . тех. щито́к
    Zunge f =, -n . тех. ла́пка
    Zunge f =, -n . пале́та (у часо́в)
    Zunge f =, -n . спусково́й крючо́к (огнестре́льного ору́жия)
    Zunge f =, -n . ж.-д. остря́к, перо́ (стре́лки)
    Zunge f =, -n . архи́т. шелы́га (ку́пола)
    Zunge f =, -n . разгоро́дка (дымово́й трубы́)
    Zunge f =, -n . зоол. ка́мбала морска́я (Platessa platessa L.), mir hängt die Zunge zum Halse heraus разг. я умира́ю от жа́жды
    mir klebt die Zunge am Gaumen разг. у меня́ во рту пересо́хло
    sich (D) die Zunge verbrennen обмо́лвиться, проговори́ться, сболтну́ть ли́шнее
    sich (A и D) auf die Zunge beißen прикуси́ть язы́к (замолча́ть)
    es brennt ihm auf der Zunge у него́ язы́к че́шется (сообщи́ть что-л.)
    j-m das Wort von der Zunge nehmen предвосхи́тить чью-л. мысль, опереди́ть кого́-л. (в выска́зывании чего́-л.)
    Zunge f мед. язы́к

    Allgemeines Lexikon > Zunge

  • 15 türkisch

    туре́цкий. adv по-туре́цки. ein türkischer Zypriot ту́рок -киприо́т. eine türkische Zypriotin турча́нка -киприо́тка. türkischer Kaffee, Kaffee türkisch ко́фе idkl m по-туре́цки | s. auchalbanisch

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > türkisch

  • 16 Deutsch

    1. неме́цкий язы́к

    er spricht (ein g tes) Deutsch — он говори́т на (хоро́шем) неме́цком языке́

    er verstht [разг. kann] Deutsch — он зна́ет неме́цкий язы́к, он говори́т по-неме́цки

    er kann kein Wort Deutsch — он не зна́ет ни сло́ва по-неме́цки

    G ethes Deutsch — (неме́цкий) язы́к Гё́те

    in h utigem Deutsch — в совреме́нном неме́цком языке́

    au verst hst kein Deutsch (mehr)? — ты что, просты́х слов не понима́ешь?

    2. неме́цкий язы́к ( учебный предмет)

    er unterr chtet Deutsch — он преподаё́т неме́цкий язы́к

    Большой немецко-русский словарь > Deutsch

  • 17 fischen

    vt
    ловить ( рыбу); вылавливать
    Perlen fischenискать жемчуг
    wir waren fischenразг. мы были на рыбалке
    ••
    er fischt die Brocken aus der Suppe — он выбирает ( берёт) себе самый лакомый кусок
    sich (D) j-n fischen — разг. залучать ( привлекать) кого-л.
    im trüben fischen — ловить рыбу в мутной воде

    БНРС > fischen

  • 18 Grießklößchen

    БНРС > Grießklößchen

  • 19 Kloß

    m -es, Klöße
    2) клёцка; фрикаделька
    rohe Klößeклёцки из сырого картофеля
    er sprach, als wenn er einen Kloß im Munde hätte — он говорил так, словно во рту у него была каша

    БНРС > Kloß

  • 20 Schöberl

    n -s, = и -n бав., австр. кул.

    БНРС > Schöberl

См. также в других словарях:

  • ЦКИ — цифровая картографическая информация ГИС ЦКИ Центр коллективных инвестиций http://www.cic.ru/​ ЦКИ Центр культурных инициатив культ., организация …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ЦКИ ГИЦ МВД РФ — Центр криминальной информации Главного информационного центра МВД РФ гос., РФ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ЦКИ — Центр Консервативных Исследований Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова Основан в 2008 Место расположения Россия, Моск …   Википедия

  • Тюрингенские клёцки — (нем. Thüringer Klöße)  традиционное блюдо из картофеля в Тюрингии, Франконии, Саксонии и Фогтланде. Тюрингенские клёцки имеют форму достаточно крупных шаров, изготавливаются вручную обычно из смеси сырого тёртого (2/3) и …   Википедия

  • КЛЁЦКИ — кушанье из муки, крупы, картофеля, рыбных или мясных продуктов, используемое и как самостоятельное блюдо (отварные клёцки с маслом, запечённые с соусами и др.) и как гарнир для бульонов. Для приготовления клёцок применяются преимущественно… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Плёцки — Коммуна Плёцки Plötzky Герб …   Википедия

  • Клёцки — Баварский картофельный кнёдль во время приготовления Кнёдли (кнедли, нем. Knödel) или клёцки (нем. Kloß)  …   Википедия

  • Манные клёцки — Суп с манными клёцками Манные клёцки  популярный вид клёцок во многих кухнях мира, замешиваются на молоке из …   Википедия

  • КЛЁЦКИ — КЛЁЦКИ, клёцек, ед. клёцка, клёцки, жен. (нем. Klösschen). Кусочки теста, сваренные в супе. Суп с клецками. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • КЛЁЦКИ — КЛЁЦКИ, цек, ед. цка, и, жен. Кусочки теста (из манной крупы, пшеничной муки), сваренные в бульоне, молоке. Суп с клёцками. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • клёцки — клёцки, клёцек, клёцкам, клёцки, клёцками, клёцках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»