-
41 Handlung
f =, -en1) действие, поступокdie ersten hilfereichenden Handlungen — оказание первой помощиeine strafbare Handlung — наказуемое действие, проступокeine überstürzte Handlung — необдуманный поступокeine Handlung begehen — совершить какой-л. поступокeine Handlung vollziehen — совершить какое-л. действие2) действие (романа, пьесы)die literarische Handlung — сюжет; либретто (напр., балета)der Grundstock der Handlung — сюжетная канва3) театр. действие, акт4) церк. обрядdie heilige( kirchliche, religiöse) Handlung — церковный ( религиозный) обрядdie Handlung erlernen — учиться торговому делу6) магазин, лавка -
42 Lernfreude
fготовность ( желание) учиться; любознательность, интерес к учёбе -
43 Lernfreudigkeit
fготовность ( желание) учиться; любознательность, интерес к учёбе -
44 Lernmöglichkeit
-
45 mitsitzen
* vi3) заседать совместно ( вместе) с кем-л.; участвовать в заседании -
46 Produktionsunterbrechung
fвременное прекращение производственного процессаohne Produktionsunterbrechung weiterlernen — учиться ( повышать квалификацию) без отрыва от производства -
47 Putz
m -es, -e1) наряд, уборPutz lernen — разг. учиться на модисткуPutz machen — работать модисткой2) штукатурка3) отделка, украшение4) (о)чистка5) текст. очёс -
48 rechnen
1. vi1) считать, вычислятьmit Buchstaben rechnen — производить математические операции буквенными выражениямиrechnen lernen — учиться счётуsie weiß zu rechnen — перен. она умеет считать (деньги); она экономная хозяйка; она расчётлива2) ( auf A) рассчитывать (на что-л.)rechne nicht darauf, daß er bezahlt — не рассчитывай ( не жди), что он заплатит3) ( mit D) считаться (с чем-л.), принимать в расчёт (что-л.), учитывать (что-л.); ожидать (чего-л.)mit den Tatsachen rechnen — считаться с фактамиin diesem Abschnitt ist mit starkem Widerstand zu rechnen — воен. на этом участке следует ожидать упорного сопротивления (противника)wir haben mit dem Gewitter nicht gerechnet — мы этой грозы не ожидали; мы не думали, что будет грозаwir müssen damit rechnen, daß etwas Unerwartetes eintritt — мы должны заранее предвидеть всякие неожиданностиbei diesem Transport müssen wir mit Verlusten rechnen — при перевозке у нас будут потери2. vt1) решать, вычислять; подсчитыватьein mathematisches Beispiel rechnen — решать (математический) пример2)wir rechnen für ( auf) jeden von uns fünfzehn Kilogramm Gepäck — на каждого из нас придётся приблизительно по пятнадцати килограммов (поклажи)3) считать, учитывать, принимать в расчётbei Kunstgegenständen ist nicht nur der Metallwert zu rechnen — при установлении цены на ювелирные (художественные) изделия следует учитывать не только цену металла4) (zu D, unter A) считать, признавать; причислять -
49 Schulbank
fпарта; школьная скамьяer drückt noch die Schulbank ≈ он ещё учится; он ещё протирает штаны( на школьной скамье)wir haben auf einer Schulbank gesessen — мы сидели на одной парте, мы были соседями по парте -
50 Schulkindergarten
mдошкольное отделение детского сада (для детей шести лет, которые не могут по своему развитию учиться в 1 классе школы - ФРГ) -
51 Schulkrankheit
f разг.лень, нежелание учиться -
52 spielend
1. 2. part advиграя, играючи, легко, шутя, без особых усилий, без особого трудаdas Auto nahm den Anstieg spielend — машина легко взяла подъём -
53 Studienmöglichkeit
fвозможность учиться в вузе -
54 studieren
-
55 Tatsache
f =, -neine nackte Tatsache — голый фактes ist eine Tatsache, daß... — факт, что...lassen wir Tatsachen sprechen — пусть говорят фактыfalsche Tatsachen vorspiegeln — извращать фактыseine Behauptung entspricht nicht den Tatsachen — его утверждение не соответствует фактамder Tatsache Rechnung tragen — считаться с фактами, учитывать фактыaus Tatsachen lernen — учиться на фактахan Hand von Tatsachen etw. beweisen — доказывать что-л. на фактах ( опираясь на факты)sich auf den Boden von Tatsachen stellen — основываться на фактахj-n vor eine vollendete Tatsache stellen — поставить кого-л. перед свершившимся фактомetw. zur Tatsache machen — осуществить что-л.zur Tatsache werden — становиться ( стать) фактом, осуществиться -
56 über
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) над, поверхdas Bild hängt über dem Sofa — картина висит над диваномdie Wolke steht über dem Berge — облако висит над гороюer wohnt über mir — он живёт надо мнойdie Hände über dem Kopfe zusammenschlagen — заломить руки над головой ( в отчаянии)über j-m stehen — быть выше, превосходить кого-л. (напр., по уму, образованию); занимать более высокое положение (в обществе, по должности)über den Dingen stehen — быть выше житейских мелочей ( обыденной жизни)es schwebt ein Unglück über seinem Haupte — над ним нависло несчастьеüber der Sache schwebt Dunkel ( ein Geheimnis) — это дело покрыто мраком неизвестности ( окутано дымкой таинственности)2) (A) указывает на направление( куда?) над, поверх, наein Bild über das Sofa hängen — повесить картину над диваномder Habicht flog rasch über den See — ястреб быстро пролетел над озеромeinen Mantel über die Schultern werfen — накинуть пальто на плечиeinen Schuh über den Leisten schlagen — насадить башмак на колодкуsich über etw. hermachen — разг. набрасываться на что-л. ( торопливо или с жадностью)über j-n herfallen — наброситься на кого-л. (тж. перен.)etw. über sich ergehen lassen — покоряться чему-л.pfui über ihn! — позор ему!weh über die Mörder! — горе убийцам!ach über das ewige Einerlei! — ах это вечное однообразие!; о3) (A) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствия по; черезüber die Brücke gehen — идти по мосту; идти ( переходить) через мостüber die Straße gehen — переходить( через) улицу; идти по улицеüber den Fluß setzen — переправиться через реку ( на другой берег)über die Grenze gehen — перейти границу; уехать за границуich reise über Magdeburg nach Berlin — я еду в Берлин через МагдебургBerlin-München über Halle — Берлин - Мюнхен через Галле ( о поезде)der Weg geht ( führt) über den Fluß — дорога идёт ( ведёт) через рекуüber See fahren — ехать по морюüber Land reisen — путешествовать по сушеüber Berg und Tal — через горы и долины; по горам, по доламüber Leichen gehen — перен. шагать по трупамder Wind bläst über die Heide — ветер гуляет по пустошиseine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete — его знания охватывают многие областиüber einen Stein springen — перепрыгнуть через каменьder Fluß trat über die Ufer — река вышла из береговeinen Blick über den Zaun werfen — заглянуть через заборüber Bord gehen — прыгнуть за бортetw. über Bord werfen — выбросить за борт (тж. перен.)über das Haar streichen — провести( рукой) по волосам, погладить по головеj-m über dem Mund fahren — разг. резко оборвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место4) (D, реже A) указывает на местонахождение по ту сторону чего-л.( где?) за, черезMann über Bord! — человек за бортом!überm Berg ( über den Bergen) wohnen — жить за горою ( за горами)über der ( die) Straße wohnen — жить через дорогу ( на другой стороне улицы)5) (A) указывает на время через, по истечении; в течениеübers Jahr — через год, по истечении годаüber Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen — ровно через год мы встретимся; когда-нибудь мы встретимсяheute über acht Tage — ровно через неделюetw. über Mittag tun — делать что-л. в полдень( в обеденное время)den Besuch über die Feiertage behalten — оставить у себя гостей на (все) праздникиüber den Tag war schönes Wetter — днём была хорошая погодаein Buch über Sonntag lesen — прочитать книгу за воскресеньеüber den ganzen Winter dauern — длиться всю зимуüber kurz oder lang — рано или поздно6) (A) указывает на превышение какого-л. предела более, (с)выше, сверхüber einen Kilometer — более ( свыше) одного километраder Fisch ist über zehn Pfund schwer — рыба весит более десяти фунтовüber die festgesetzte Zeit arbeiten — работать сверх установленного времениJugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet — допускаются дети с 14 летer ist über die Kinderjahre hinaus — он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнокeins über den Durst trinken — разг. выпить лишнегоdas geht über meine Kräfte ( über meine Kraft) — это выше моих сил, это мне не под силуdas geht über meine Fassungskraft( über meinen Verstand) — разг. это выше моего понимания, этого я не способен понятьdas Werk ist über alles Lob erhaben — (это) произведение выше всякой похвалыdie Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen — работа удалась сверх всякого ожиданияüber (alle) Gebühr — сверх (всякой) меры, чересчурein Zeitraum von über drei Monaten — промежуток времени свыше трёх месяцевsind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? — разг. ничего, если будет немного больше одного кило?über... hinaus — сверх, (с)выше, болееStahl über den Plan hinaus liefern — давать ( поставлять) сталь сверх плана7) (A) указывает на преимущество, преобладание, господство, главенство надüber den Feind siegen — одержать победу над врагом, победить врагаder Sieg über die Faschisten — победа над фашистамиüber ein Land herrschen — царствовать в какой-л. стране; управлять какой-л. странойHerr über etw. sein — распоряжаться ( владеть) чем-л.niemanden über sich anerkennen — не признавать никого( ничьей власти) над собоюj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л. (тж. перен.)über alle emporragen — превосходить( быть выше) всехin der Klasse über j-m sitzen — школ. учиться лучше кого-л.die Aufsicht über j-n, über etw. führen — присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.über j-n zu Gericht sitzen — вершить суд над кем-л.es geht nichts über ein gemütliches Heim — нет ничего приятнее домашнего уютаes geht ihm nichts über die Musik — музыка для него дороже всегоGesundheit geht über den Reichtum — посл. здоровье дороже богатстваProbieren geht über Studieren — посл. практика выше голой теорииein Strafbefehl über 20 Mark — извещение об уплате штрафа в 20 марокGedanken über j-n, über etw. — мысли о ком-л., о чём-л.sich über etw. wundern — удивляться чему-л.sich über etw. entrüsten — возмущаться чем-л.über j-n, über etw. entzückt sein — быть восхищённым кем-л., чем-л.über j-n, über etw. weinen — плакать о ком-л., о чём-л.Klage über j-n, über etw. — жалоба на кого-л., на что-л.9) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-л. над, заüber der Arbeit sein — заниматься работой, углубиться ( погрузиться) в работуüber der Arbeit vergaß ich, daß... — за работой ( работая) я забыл, что...10) (D) указывает на причину, источник от, из-за, поüber dem Lärm erwachen — проснуться от ( из-за) шумаüber Antrag — австр. канц. по предложению, по ходатайствуüber Verordnung — австр. канц. по распоряжению11) (A, реже D) указывает на прирост, увеличение, скопление за, наSieg über Sieg — победа за победойOpfer über Opfer bringen — приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и новые жертвыeinen Fehler über den anderen machen — делать одну ошибку за другойSchulden über Schulden — долги за долгами; кругом долгиWunder über Wunder — чудо за чудом; чудеса12) (A) перевод зависит от управления русского глаголаsich über j-n, über etw. beklagen — жаловаться на кого-л., на что-л.über j-n lachen — смеяться над кем-л.2. adv1) в течениеdie Nacht über — всю ночь (напролёт), в течение (всей) ночиden Winter über — всю зиму, в течение (всей) зимы2)Gewehr über! — воен. на плечо! ( команда)3)j-m über sein — превосходить кого-л.4)der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt — дерево всё в цвету, дерево всё усыпано цветамиüber und über bespritzt — забрызганный сверху донизуüber und über durchnäßt — насквозь промокшийüber und über erröten — залиться краской, покраснеть до ушейer steckt über und über in Schulden — он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелкуüber und über von purem Golde — целиком из чистого золота -
57 Universität
an ( auf) der Universität studieren — учиться в университетеauf die Universität gehen — поступить в университет -
58 unter
I prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) подzehn Meter unter dem Meeresspiegel — десять метров ниже уровня моряunter Wasser stehen — находиться под водойer trägt unter dem wollenen Hemd ein leinenes — под шерстяной рубашкой он носит полотнянуюein Kind unter dem Herzen tragen — носить дитя под сердцемes geschah unter meinen Augen — это произошло у меня на глазахetw. gerade unter der Hand ( unter den Fingern) haben — перен. как раз работать над чем-л., быть непосредственно занятым чем-л.mit j-m unter einem Dache wohnen — жить с кем-л. под одной крышейArbeit unter Tage — горн. работа под землёйunter fremder ( falscher) Flagge segeln — плыть под чужим флагомden Boden unter den Füßen verlieren — потерять почву под ногами2) (A) указывает на направление( куда?) подsich unter den Baum stellen — встать под деревоden Kopf unters Wasser tauchen — окунуть голову в водуdie Henne nimmt die Küken unter die Flügel — наседка берёт цыплят под крылоj-m etw. unter die Nase halten — совать кому-л. что-л. под нос; разг. тыкать кого-л. носом во что-л., делать кому-л. внушениеj-n unter sein Dach laden — приглашать кого-л. к себе домой; предложить кому-л. кровdas Heer unter die Fahne rufen — собирать ( сзывать) войскоunter die Waffen rufen — призвать на военную службу; поставить под ружьёunter die Waffen treten — встать под ружьёj-n unter die Erde bringen — свести в могилу кого-л.; угробить кого-л. (груб.)unter den Hammer kommen — пойти с молотка3)4) (D) указывает на местонахождение( где?) среди, междуunter den Zuschauern sitzen — сидеть среди зрителейes war kein Verräter unter ihnen — среди них не было предателейder älteste unter ihnen — самый старший среди ( из) нихeiner unter Tausenden — один из тысячunter mehreren Dingen das beste auswählen — выбрать из нескольких вещей лучшуюwir sind hier unter uns — мы здесь свои людиunter anderem (сокр. u. а.) — между прочим5) (A) указывает на направление( куда?) среди, междуer setzte sich unter die Zuschauer — он занял место среди зрителейHölderlin gehört unter die Klassiker der deutschen Literatur — Гёльдерлин принадлежит к классикам ( к числу классиков) немецкой литературыer kommt selten unter Menschen — он редко выходит на люди ( бывает в обществе)er will unter die Soldaten — разг. его тянет в армиюetw. unter die Leute bringen — разглашать что-л.Wasser unter den Wein tun — подмешивать воду в вино6) (D, редко A) указывает на недостижение определённого предела, отставание от известного уровня ниже, меньшеnicht unter fünf Kilogramm — не менее пяти килограммовnicht unter sechzig Mark verkaufen — продать не дешевле чем за шестьдесят марокetw. unter dem wahren Werte ( unter dem Einkaufspreis) verkaufen — продать что-л. (по цене) ниже действительной стоимости ( ниже покупной цены)Jugendlichen unter 14 Jahren ist der Zutritt verboten — дети до 14 лет не допускаютсяunter vier Wochen wird er nicht fertig — менее чем за четыре недели, ему не справиться( не успеть)unter j-m stehen — быть ниже кого-л. по должности ( по чину)an Talent tief unter j-m stehen — намного уступать кому-л. в талантеunter j-m sitzen — школ. уст. учиться хуже кого-л., отставать от кого-л.unter seinem Stande heiraten — выйти замуж за человека не из своего круга; жениться на девушке не из своего круга; совершить мезальянс7) (D, реже A) указывает на пребывание под чьим-л. руководством, надзором и т. п., под каким-л. воздействием под, приunter Geschäftsaufsicht stehen — находиться под коммерческим надзоромj-n unter seinen Schutz nehmen — взять кого-л. под свою защитуunter diesem Lehrer — при этом учителе, когда преподавал этот учительunter der Regierung Karls des Großen — во времена правления Карла Великого, при правлении Карла Великогоunter der Hitze leiden — страдать от жарыunter einem Joch seufzen — стонать под игом8) (D) указывает на условия, обстоятельства, образ действия при, под, с, вunter keiner Bedingung — ни под каким условием, ни при каких условияхKinokarten unter Schwierigkeiten besorgen — с трудом достать билеты в киноunter Mitwirkung von j-m — при содействии, при участии кого-л.unter der Voraussetzung, daß... — предположив, что...; при условии, что...unter dem Siegel der Verschwiegenheit — под секретом, секретноunter Dampf liegen — мор. быть под парами, готовиться к отплытиюunter Segel sein — стоять под парусамиunter Quarantäne stehen — быть под карантиномunter falschen Namen — под чужим именем; инкогнитоunter der Fahne stehen — служить в армии, быть на военной службеunter (den) Waffen stehen — стоять под ружьём, быть в полной боевой готовностиII adj (употр. тк. в склоняемой форме)1) нижний3) низший -
59 Unterbrechung
f =, -en1) перерыв, остановка (в чём-л.); нарушение, временное прекращение (чего-л.)Unterbrechung des Verfahrens — юр. приостановление производства по уголовному ( гражданскому) делуohne Unterbrechung — без перерыва, безостановочноsich ohne Unterbrechung der Produktionsarbeit weiterbilden — учиться без отрыва от производства2) тех. прерывание; размыкание -
60 Verfehlung
f =, -en1) промах, упущение; ошибка, заблуждениеaus den Verfehlungen der Vergangenheit lernen — учиться на ошибках прошлого
См. также в других словарях:
УЧИТЬСЯ — УЧИТЬСЯ, учусь, учишься, несовер. 1. Усваивать какие нибудь знания, навыки, уменье. «Мы все учились понемногу, чему нибудь и как нибудь.» Пушкин. «Век живи век учись.» погов. «Сбирается с силами русский народ и учится быть гражданином.» Некрасов … Толковый словарь Ушакова
учиться — выучивать, изучать, учиться, выучиваться, научаться, разучивать, проходить, твердить, долбить, зубрить, штудировать, усваивать, перенимать, приглядываться к чему, приготавливаться, готовиться, нахватываться, понабираться кое чего, прочитывать,… … Словарь синонимов
учиться — грамоте • непрямой объект, начало, знание учиться живописи • непрямой объект, начало, знание учиться музыке • непрямой объект, начало, знание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
УЧИТЬСЯ — УЧИТЬСЯ, учусь, учишься; несовер. 1. чему и с неопред. Усваивать какие н. знания, навыки; приобретать опыт. У. математике. У. рисованию (рисовать). У. стойкости (быть стойким). У. у мастера. 2. Получать образование, специальность. У. в школе. У.… … Толковый словарь Ожегова
УЧИТЬСЯ — ♥ Учиться в школе или в университете узнаете что то новое, что подтолкнет вас к новым идеям. ↑ Представьте, что вы учитесь отлично, схватываете знания на лету … Большой семейный сонник
учиться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я учусь, ты учишься, он/она/оно учится, мы учимся, вы учитесь, они учатся, учись, учитесь, учился, училась, училось, учились, учащийся, учившийся, учась; св. выучиться, научиться, обучиться; сущ … Толковый словарь Дмитриева
УЧИТЬСЯ НА ... — В Одессе не приобретают профессию, а учатся на ярких ее представителей. Например: Мой Шура хочет учиться на Ойстраха Мой Шура мечтает стать музыкантом. Юра, хочешь учиться на мэра? Или! Так я поступлю тебя в педин на физвос. (у мэра Одессы… … Большой полутолковый словарь одесского языка
учиться — УЧИТЬСЯ1, несов. (сов. выучиться и научиться), чему, с инф. и без доп. Получать (получить), приобретать (приобрести) знания, умения, навыки в каком л. деле, науке [impf. to learn, study, gain knowledge (of), gain skill (in)]. В юности он… … Большой толковый словарь русских глаголов
учиться — учусь, учишься; учащийся; нсв. 1. (св. выучиться и научиться). Усваивать, приобретать какие л. знания, навыки. У. музыке. У. английскому языку. У. технологии изготовления каучука. У. читать и писать. У. играть на рояле. У. у своего мастера,… … Энциклопедический словарь
учиться — I см. учить; ится; страд. II учу/сь, у/чишься; уча/щийся; нсв. см. тж. учёба, учение, ученье 1) (св. вы/учиться и науч … Словарь многих выражений
учиться — на кого (обучаясь, приобретать какую л. профессию, специальность) (прост.). Была б я молодая, пошла бы на учительницу учиться или на воспитательницу (Березко) … Словарь управления