-
1 насквозь
насквозь durch und durch; völlig (совершенно) я насквозь промок ich bin völlig durchnäßt, ich bin bis auf die Haut naß а видеть кого-л. насквозь jem. (A) durch|schauen -
2 насквозь
durch und durch; völlig ( совершенно)я насквозь промок — ich bin völlig durchnäßt, ich bin bis auf die Haut naß••видеть кого-либо насквозь — j-m (A) durchschauen -
3 видеть насквозь разгадывать
-
4 через насквозь
-
5 quietschnaß
насквозь промокший, мокрый как мышь, сухой нитки нет.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > quietschnaß
-
6 durchbohren
I 1. vtпросверливать, пробуравливать ( насквозь)2. (sich)der Wurm hat sich durchgebohrt — червь проточил (напр., дерево) насквозьII vi1) см. durchbohren I2) пробивать насквозь ( о пуле); пронзить (напр., мечом; тж. перен., напр., взглядом)3) мед. трепанировать -
7 durchnässen
I 1. vt 2. vimpes hat durchgenäßt — сырость проникла насквозьII vtich bin ganz, durchnäßt — я промок до костейdurchnäßt werden — промокнуть насквозь -
8 durchschauen
I ↑ durchschauen / durchschauend`urchschauen(schaute dúrch, hat dúrchgeschaut) vi1) смотреть сквозь что-л., через что-л.Die Fenster sind so schmutzig, dass man kaum durchschauen kann. — Стёкла такие грязные, что сквозь них почти ничего не видно.
2) разобраться, добраться до сути, придти к ясному пониманию, составить себе ясную картинуEndlich schaue ich durch. — Наконец-то я разобрался.
II ↑ durchschauen / durchschauenIch schaue noch nicht durch. — Я ещё не добрался до сути дела.
durchsch`auen(durchscháute, hat durchscháut) vt1) (jmdn. (A) durchschauen) видеть кого-л. насквозь, раскусить кого-л. (разг.)Ich durchschaue dich. — Я вижу тебя насквозь.
Er hat dich noch nicht durchschaut. — Он тебя ещё не раскусил. (разг.)
2) (etw. (A) durchschauen) видеть что-л. насквозь, догадаться о чём-л., разгадать что-л., раскусить что-л. (разг.)Er durchschaute diesen Betrug [diese List]. — Он увидел [разгадал] этот обман [эту хитрость].
Wir haben ihr Manöver durchschaut. — Мы разгадали их манёвр.
Ich habe deine Absicht durchschaut. — Я раскусил твой замысел.
Es gelang mir nicht, die Zusammenhänge zu durchschauen. — Мне не удалось разгадать связь событий. / Мне не удалось понять, что к чему.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchschauen
-
9 durchhärten
сущ.1) общ. прокаливать (насквозь)2) свар. закаливать насквозь, прокаливать насквозь3) дер. отверждать -
10 durch
1. prp (A)durch den Wald gehen — идти лесом ( через лес)das Wasser drang durch den Damm — вода проникла через плотинуein Loch durch das Brett bohren — пробуравить ( просверлить) отверстие в доскеsein Leid geht mir durchs Herz — его страдания трогают меня до глубины душиmir schoß ein Gedanke durch den Kopf — у меня( в голове) мелькнула мысльdurch Mark und Bein gehen — пронизывать до костей (напр., о холоде); охватить (напр., об ужасе); захватить (напр., о музыке)durch Gefahren gehen — пройти сквозь опасностиsicher durch das Leben schreiten — уверенно шагать по жизни2) указывает на распространение в пространстве и времени по (всему); на (целый)j-m einen Strich durch die Rechnung machen — нарушить чьи-л. планы (букв. перечеркнуть счёт)durch die ganze Nacht — уст. (на) целую ночь3) указывает на средство для достижения цели через, благодаря, посредством; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоdurch einen Brief benachrichtigen — уведомить письмом ( письменно)die Entdeckung Amerikas durch Kolumbus — открытие Америки Колумбомdurch das Dekret — по декрету, декретомdurch Fleiß — благодаря прилежаниюdurch die Liebenswürdigkeit des Herrn N — благодаря любезности господина Н;durch ein Versprechen gebunden sein — быть связанным (своим) обещанием2. adv разг.der Nagel ist durch — гвоздь прошёл насквозьder Zug ist durch — поезд уже ушёл ( прошёл)es ist zehn Uhr durch — уже больше десяти (часов)er ist durch — он прошёл (проскочил, прорвался и т. п.); он сбежал; он вне опасности; он выдержал экзаменer ist ganz durch — он совсем промок (под дождём)der Käse ist durch — сыр готов ( хорошо выдержан)die Hosen sind durch — брюки протёрлисьmeine Füße sind durch — я стёр себе ноги (во время ходьбы)er ist durch und durch verdorben — он испорчен до мозга костей, он совершенно испорчен3. adj разг.durcher Käse — выдержанный сыр -
11 durchgehend
1. 2. part adj1) сквозной, транзитный; беспересадочныйein durchgehender Wagen — вагон прямого сообщенияein durchgehender Zug — поезд прямого сообщения, транзитный поездdurchgehende Farbe — цвет фона (напр., ткани)ein durchgehender Gedanke — ведущая ( основная, главная) мысль3) сплошной; непрерывныйdurchgehende Leistung — тех. постоянная ( средняя) мощностьein durchgehend er Reißverschluß — застёжка-молния во всю длину (куртки, пальто и т. п.)durchgehender Wind — постоянный ветер4)3. part adv1) сплошь, без исключения2) непрерывноdurchgehend geöffnet sein — быть открытым круглые сутки (напр., об аптеке)3) насквозь, до концаdurchgehend geknöpft es Kleid — платье с застёжкой сверху донизу -
12 durchschlagen
I 1. * vt1) пробиватьein Zimmer durchschlagen — разгородить комнату4) печатать под копирку, печатать в нескольких экземплярах (что-л. на машинке)2. * vi (s)1) проходить ( насквозь), проникать; протекать ( о жидкости); просачиваться (о сырости, красках); просвечивать, проступать (напр., о тексте на оборотной стороне бумаги); пробиваться ( о пламени)im Enkel schlägt der Großvater durch — во внуке заметно сходство с дедом2) оказывать действие (о слабительном, тж. о доказательстве и т. п.); иметь успех ( о театральной постановке)3. * (sich)1) пробиваться (сквозь окружение и т. п.)II * vt -
13 hindurch
1) сквозь, насквозьbis auf die Haut hindurch naß werden — промокнуть насквозьsein ganzes Leben hindurch — в течение всей своей жизни -
14 triefen
(*) vidie Stirn trieft von Schweiß — у него лоб весь мокрый от пота2) (h) быть (насквозь, совершенно) мокрымder Mantel trieft (vor Nässe) — пальто насквозь промоклоwir trieften (vom Regen) — мы промокли (под дождём), с нас течётer trieft von Unterwürfigkeit — пренебр. он само раболепие -
15 durchfeilen
гл.1) общ. пропилить насквозь, перепиливать, отшлифовывать (стихи, сочинение)2) свар. пропиливать насквозь (напильником) -
16 durchschauen
гл.1) общ. просматривать, видеть (кого-л.; насквозь), проверять (напр., школьные тетради), смотреть (сквозь что-л.)2) перен. разгадывать, раскусить (кого-л.), распознавать (чьи-л. намерения и т. п.), видеть насквозь (кого-л.)3) артил. визировать, провешивать -
17 durchscheuern
гл.общ. протирать насквозь (при чистке), протирать насквозь (б. ч. при чистке) -
18 er steckt voll Gift
-
19 hindurchgehen
-
20 durchdringen
I ↑ durchdringen / durchdringend`urchdringen(drang dúrch, ist dúrchgedrungen) (vi etw. (A) durchdringen) проникать, пробиваться сквозь что-л., пронизывать что-л.Der Regen drang durch die Kleider durch. — От дождя одежда промокла насквозь.
Das Wasser drang durch die Schuhe durch. — Вода попала в ботинки. / Ботинки (насквозь) промокли.
Die Kälte [der Wind] drang bis auf die Haut durch. — Холод [ветер] пронизывал до костей.
Die Sonne ist durch den Nebel durchgedrungen. — Солнце пробилось сквозь туман.
Dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen. — Этот слух дошёл до нас.
Es ertönte ein durchdringender Schrei. — Раздался пронзительный крик.
Er hat einen durchdringenden Blick. — У него проницательный взгляд.
II ↑ durchdringen / durchdringenMich stört dieser durchdringende Geruch. — Меня раздражает этот резкий запах.
durchdri`ngen(durchdráng, hat durchdrúngen) vt1) (etw. (A) durchdringen) пронизывать, прорывать, прорезать что-л.Die Sonne durchdringt den dichten Nebel. — Лучи солнца пробиваются сквозь густой туман.
Die Scheinwerfer durchdrangen die Finsternis. — Прожекторы прорезали темноту.
Lautes Schluchzen hat die Stille durchdrungen. — Громкие рыдания прорвали [нарушили] тишину.
2) (jmdn. / etw. (A) durchdringen; von etw. (D) durchdrungen sein) преисполнить, пронизывать кого-л. (какими-л. чувствами); быть преисполненным чем-л.Er ist von Dankbarkeit durchdrungen. — Он преисполнен благодарностью.
Die Luft war von betäubenden Düften durchdrungen. — Воздух был наполнен дурманящими ароматами. / Воздух переполняли дурманящие ароматы.
Sie waren von Begeisterung durchdrungen. — Они были преисполнены энтузиазмом.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchdringen
См. также в других словарях:
насквозь — насквозь … Орфографический словарь-справочник
НАСКВОЗЬ — НАСКВОЗЬ, нареч. Через всю толщину чего нибудь, от лицевой стороны до изнанки. Пуля пробила доску насквозь. Я промок насквозь (т.е. одежда промокла насквозь). || перен. От начала до конца, целиком, совершенно (разг.). «Смотритель училищ протухнул … Толковый словарь Ушакова
насквозь — • насквозь видеть • насквозь испорченный • насквозь лживый • насквозь промокнуть • насквозь пронизывать • насквозь просматривать • насквозь простреливать • насквозь фальшивый … Словарь русской идиоматики
НАСКВОЗЬ — нареч. сквозь, напролет, навылет. Пуля прошла насквозь. Не сверли насквозь, насверливай только до половины. Так проношено сукно, что насквозь видать. Я насквозь промок, насквозь одежды. Я его по глазам всего насквозь вижу. Толковый словарь Даля.… … Толковый словарь Даля
насквозь — от кончика носа до кончика хвоста, совершенно, чисто, целиком, во всем, во всех отношениях, со всей полнотой, весь, окончательно, через, полностью, наскрозь, сквозь, от начала до конца, сплошь, вконец, всецело, целиком и полностью, совсем, в… … Словарь синонимов
насквозь — (неправильно насквозь и наскрозь) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
НАСКВОЗЬ — НАСКВОЗЬ, нареч. 1. Через всю толщу чего н., проникая через что н. Стена пробита н. Промокнуть н. Н. видеть кого н. (перен.: отлично знать чьи н. намерения, помыслы). 2. перен. Полностью, совершенно (разг.). Н. лживое заявление. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
насквозь — нар., употр. сравн. часто 1. Если вы проделали, просверлили, прострелили и т. д. что либо насквозь, значит, в этом предмете образовалась дыра, отверстие. Стены дома были пробиты насквозь. | Мне прострелили руку насквозь. | Я протёр джинсы… … Толковый словарь Дмитриева
насквозь — Видеть или знать насквозь кого что (разг.) знать во всех интимных, скрытых подробностях, угадывать эти подробности. Вы часто видите насквозь, хотя в других случаях не дальше куриного носа. остоевский. Я ведь насквозь тебя, тихоня, вижу … Фразеологический словарь русского языка
НАСКВОЗЬ — Видеть насквозь. 1. кого. Разг. Хорошо знать чьи л. мысли, намерения или догадываться о них. ФСРЯ, 67; Ф 1, 63; Глухов 1988, 11; СРГМ 1986, 97; Верш. 4, 98; БТС, 130. 2. что. Хорошо знать, понимать что л. ЖРКП, 93 … Большой словарь русских поговорок
насквозь — наскво/зь, нареч. Промокнуть насквозь … Слитно. Раздельно. Через дефис.