-
61 stock-in-trade
сущ.тж. stock in trade1) эк. товарно-материальные запасы (товары, которые компания держит для производства и продажи: наличные запасы сырья и материалов, незавершенное производство, готовая продукция и товары, закупленные для перепродажи)Syn:2) эк. товарные запасы (продукция, находящаяся в сфере обращения, т. е. на складах предприятий или сбытовых организаций, в розничной торговой сети, и предназначенная для реализации)Syn:3) общ. шаблонные уловки [манеры, реплики и т. д.\], стандартные приемыmass media image-building is now every politician's stock in trade — сейчас, создание имиджа при помощи средств массовой информации — стандартный прием для каждого политика
* * ** * *товарный запас, товарная наличность1. товары, которые принадлежат организации и которые она собирается использовать в своей коммерческой деятельности (сырье, материалы, незавершенное производство и готовая продукция на складе)2. товары или услуги, которые организация обычно предлагает на продажу -
62 customs bond
1. таможенная закладная2. таможенный залогbond rates — связанные став. таможенного тарифа
cargo in bond — груз, находящийся на таможенном складе
-
63 in bond
cargo in bond — груз, находящийся на таможенном складе
bond rates — связанные став. таможенного тарифа
-
64 merchandise on hand
торг. товары в наличии (товары, находящиеся на складе торговой фирмы и готовые к продаже)See:* * * -
65 store goods
1. сущ.торг. магазинные товары (товары, продаваемые или покупаемые в магазине)See:2. гл.1) торг. помещать товар на склад2) торг. хранить товар (на складе)they store goods until consumers require them — они хранят товары до тех пор, пока их не купят
-
66 goods
1) товар, товары; изделия; материалы2) движимость•goods in bond — товары, сложенные на таможенном складе и не оплаченные пошлиной
- goods of the principal - ascertained goods - capital goods - checking of goods - construction goods - cost of goods - damage to goods - defective conditions of the goods - delay in delivery of goods - durable goods - engineering goods - faulty goods - final goods - half-finished goods - industrial goods - loading of goods - metal goods - output goods - packed goods - packing of goods - permit for importation of the goods - place of delivery of goods - placing of goods at buyer's disposal - properties of goods - quality of goods - rainwater goods - rejection of goods - shipment of goods - shipped goods - specific goods - storage goods - unpacked goods - unsatisfactory goodsto reject goods — отказаться от принятия товара, забраковать товар
* * *товары; изделия; материалы- foundry goods
- half-finished goods
- red label goods -
67 bonded goods
1. не оплаченный пошлиной грузno goods — «нет имущества»
2. товары на таможенном складеfree goods — товары, не облагаемые пошлиной
goods taxable — товары, облагаемые пошлиной
-
68 stock
1. [stɒk] nI1. главный ствол ( дерева)2. 1) неодушевлённый предмет2) пренебр. глупый, бесчувственный человек; деревяшка, чурбанto stand like a stock - стоять как чурбан /как болван/
3. опора, подпора4. ложа ( винтовки)5. воен. ствол6. pl мор. стапельto be on the stocks - стоять на стапеле, строиться ( о судне) [см. тж. ♢ ]
7. станок для ковки лошадей8. pl ист. колодкиthe shoemaker's stock - шутл. тесные ботинки
9. тех. бабка ( токарного станка)10. тех. клупп11. тех. коловорот12. ступица ( колеса)13. тело (гаечного ключа и т. п.)14. колодка ( рубанка)15. черенок, рукоятка16. мор.1) шток ( якоря)2) баллер ( руля)II1. 1) корень, источник происхождения2) прародитель2. родословная, генеалогия3. род, семьяto come /to be/ of good [of old, of English, of farming, of Puritan] stock - происходить из хорошей [старой, английской, крестьянской, пуританской] семьи
4. раса5. биол. порода, племя6. группа родственных языков7. пчелиный ройIII1. 1) запас, фондnew /fresh/ stock - свежий запас [см. тж. 2)]
in stock - в запасе, в наличии [см. тж. 2)]
a stock of wood [of linen] - запас дров [белья]
a stock of fish - спец. рыбность, заселённость рыбой ( водоёма)
stocks on hand - наличный запас, наличность склада
to lay in a stock - делать /создавать/ запас
to acquire a good stock of common words - приобрести хороший словарный запас
to exhaust smb.'s stock of patience - исчерпать запас чьего-л. терпения, вывести кого-л. из себя
to take stock - инвентаризовать, /проверять/ запас [см. тж. ♢ ]
2) ассортимент ( товаров)new /fresh/ stock - новый ассортимент [см. тж. 1)]
in stock - в ассортименте, в наличии [см. тж. 1)]
spare parts always in stock - в ассортименте /в продаже/ всегда имеются запасные части
we carry a very large stock of French novels [of hardware] - у нас всегда большой выбор французских романов [скобяных изделий]
2. инвентарь, имущество3. скот, поголовье скота (тж. live stock)4. парк (автомобилей, вагонов)rolling stock - ж.-д. подвижной состав
5. сырьёpaper stock - бумажная масса (тряпьё и т. п.)
6. крепкий бульон (тж. soup stock)7. тж. pl эк.1) капиталfixed capital stock - основной капитал; основные производственные фонды
2) акции; акционерный капитал3) облигации; ценные бумаги; фондыto have £500 in stocks - иметь пятьсот фунтов в облигациях
to invest one's money in government [in railway] stocks - вложить свои деньги в государственные бумаги [в акции железнодорожной компании]
4) pl (the stocks) государственный долг8. 1) карт. колода, используемая в данной игре2) банк, часть колоды карт или костей домино, не розданная игрокам9. 1) = stock company2) постоянный репертуар10. 1) репутация, имяhis stock with the electorate remains high - он продолжает пользоваться авторитетом у избирателей
2) амер. доверие, вераput /take/ little stock in his testimony - не доверяйте его показаниям
IV1. метал. шихта, колоша2. геол. шток, небольшой батолит3. бот. подвой4. бот. левкой (Matthiola gen.)5. = rhizome6. ист. широкий галстук или шарф7. ист. корешок квитанции, выдаваемый за взнос в казну♢
lock, stock and barrel - всё целиком /полностью/; всё вместе взятое
to take stock - критически оценивать своё положение, подводить итоги [см. тж. III 1, 1)]
to take stock of smth. - обдумывать /рассматривать, оценивать/ что-л.; приглядываться к чему-л.
to take stock of smb. - критически осматривать кого-л., изучать кого-л. оценивающим взглядом
stocks and stones - а) деревянные и каменные фигуры богов, идолы; б) неодушевлённые предметы; в) бесчувственные люди
2. [stɒk] ato be on the stocks - быть в работе (о литературном произведении и т. п.) [см. тж. I 6]
1. имеющийся в наличии или наготовеstock size - а) стандартный размер; he is of stock size - у него стандартный размер; б) размер, имеющийся на складе
2. избитый, шаблонный, заезженныйstock argument - шаблонный /обычный/ довод
stock comparison - избитое /классическое/ сравнение
it's the stock dodge - это старая /избитая/ уловка
3. биржевой4. скотоводческийstock farm - а) скотоводческое хозяйство; б) животноводческая ферма
5. племенной6. готовый, патентованный ( о лекарстве)7. складской3. [stɒk] v1. снабжатьto stock a farm - оборудовать ферму /хозяйство/
to stock one's mind with knowledge - обогатить ум знаниями, расширить запас знаний
the fort was stocked with provisions - в крепости был запас продовольствия
2. 1) иметь в наличии, в продажеthe library is well stocked with sci-fi books - в библиотеке большой выбор научной фантастики
2) хранить на складе; иметь в запасе3. создавать запас, запасать (тж. stock up)4. приделывать ручку, прикреплять ствол к ложе и т. п.2) полоть, выдёргивать ( сорняки)3) вскапывать ( землю мотыгой)6. амер. засевать (травой, клевером; тж. stock down)7. 1) использовать ( землю) под пастбище2) выгонять ( скот) на пастбище8. давать новые побеги9. обыкн. p. p. задерживать, останавливать рост (растения, животного)10. карт.1) собрать в колоду2) нечестно тасовать11. ист. сажать в колодки12. с.-х. случать (кобылу, корову); осеменять -
69 storage
[ʹstɔ:rıdʒ] n1. хранениеcold storage - хранение в холодильнике [см. тж. 2]
storage space - место для хранения (вещей и т. п.)
to put smth. in storage - сдать что-л. на хранение
to take a car out of storage - взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянку
we have plenty [little] of storage space - нам есть где [негде] хранить вещи
2. склад, хранилищеcold storage - а) холодильник; б) сл. могила, кладбище; [см. тж. 1]
to hire storage - снять склад /место на складе/
3. плата за хранение на складе или в холодильнике4. площадь, ёмкость склада, хранилища (тж. storage capacity)5. спец. аккумулирование ( энергии)6. вчт. накопитель, запоминающее устройство, память -
70 short of stock
эк. не имеющий в наличии [в запасе, на складе\]* (о продавце или любом другом лице; в биржевой терминологии может относиться к торговцу, не имеющего на руках какой-л. ценной бумаги, особенно — проводящему короткую продажу или продавшему бумаги в ожидании падения цен)to be short of stock — не иметь запаса; не иметь на складе, не иметь в наличии (о сырье, товарах, ценных бумагах и т. д.)
We normally ship goods within 1 week of receiving order, but, sometimes due to heavy orders we are short of stock. — Обычно мы отгружаем товары в течение недели после получения заказа, но иногда из-за крупных заказов мы не имеем необходимых товаров в наличии.
You will save time on paper work, cut administration costs, never run short of stock and deliver better customer service. — Вы сэкономите время на бумажной работе, сократите административные издержки, никогда не исчерпаете запасы и будете лучше обслуживать клиентов.
Ant:See: -
71 stocked
прил.1) эк. обеспеченный запасами* (о магазинах, полках, емкостях для хранения и т. п.)well stocked library — хорошо обеспеченная книгами библиотека, богатая библиотека
2) учет хранящийся; имеющийся в наличии (о самом товаре, ожидающем отправки на производство или отгрузки покупателю на складе, на полках в магазине и т. д.)only items stocked in the store will be listed — в список будут включены только товары, хранящиеся на данном складе
See: -
72 warehouse bond
гос. фин., торг. складская гарантия*, складская закладная*а) (разновидность поручительской гарантии, которая гарантирует, что товары, хранящиеся на складе, будут выданы по предъявлению складской расписки)See:б) (разновидность гарантийного обязательства, которое гарантирует, что либо владелец хранящихся на таможенном, акцизном и т. п. складе сам уплатит в указанный срок причитающиеся налоги и сборы, либо необходимую сумму внесет поручитель)See:* * * -
73 cargo in bond
груз, находящийся на таможенном складе,bond rates — связанные став. таможенного тарифа
-
74 article
ˈɑ:tɪkl
1. сущ.
1) статья( в газете, журнале) Syn: composition
2) статья, параграф (часть письменного текста) Syn: paragraph, section
3) статья, пункт, клаузула (юридического документа) ;
пункт обвинительного акта article of the Constitution ≈ статья конституции to be under articles ≈ быть связанным контрактом Syn: enactment, act
4) церковный догмат the Thirty-nine Articles ≈ 39 догматов англиканского вероисповедания articles of faith ≈ символ веры, кредо
5) мн. соглашение, договор I have just received the articles of capitulation. ≈ Я только что получил соглашение о капитуляции.
6) вещь, предмет article of clothing ≈ предмет одежды article of food ≈ продукт питания article of property ≈ предмет собственности articles of trade, articles of commerce ≈ потребительские товары Syn: piece
7) грам. артикль definite article ≈ определенный артикль indefinite article ≈ неопределенный артикль
8) момент, критическая точка article of death ≈ момент смерти Syn: juncture, moment
9) амер.;
сл. тип (раньше - о рабах, рассматриваемых как предмет купли-продажи) Listen, you sloppy article, who was on guard from twelve to two last night? ≈ Послушай, ты, грязный тип, кто был вчера на страже с двенадцати до двух? ∙ in the article of death ≈ в момент смерти
2. гл.
1) предъявлять пункты обвинения (against) The defendant had been articled for an ecclesiastical offence. ≈ Подсудимый был обвинен в оскорблении церкви.
2) отдавать по контракту в учение their brother, who had been articled to an attorney ≈ их брат, отданный по контракту в обучение к юриступредмет;
вещь - toilet *s туалетные принадлежности - saleable * ходкий товар - taxed * товар, облагаемый пошлиной - * of luxury предмет роскоши - * of luggage место (багаж) - *s of uniform( военное) предметы обмундирования - *s of consumption потребительские товары - what is this *? это что за вещь?;
как называется этот предмет? статья (в печатном издании) - leading * передовая статья( газеты) - *s on gardening статьи о садоводстве пункт, параграф, статья - final * заключительная статья - the first * of the Constitution первая статья конституции пункт обвинительного акта договор, соглашение - Articles of Confederation (американизм) (историческое) Договор об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной Америке (первая конституция США;
1781 г) - Articles of War военный кодекс( в США) - Articles of apprenticeship( историческое) условия договора между учеником и хозяином - Articles of Association устав акционерного общества - *s of incorporation (американизм) свидетельство о регистрации корпорации - to be under *s быть связанным договором - *s of employment трудовое соглашение - in *s в течение срока ученичества /стажировки/ (грамматика) артикль - the definite * определенный артикль (церковное) догмат - *s of faith символ веры, кредо - the Thirty-nine Articles "39 статей", свод догматов англиканской церкви (американизм) (сленг) тип, личность, штучка - smart * проныра, ловкач - you sloppy *! ах ты грязнуля! - who is that cute * over there? кто она, вот эта хорошенькая штучка? (устаревшее) момент - in the * of death в момент смерти (зоология) сегмент предъявлять пункты обвинения обвинять( историческое) отдавать по контракту в учение поступить или принять на работу в качестве стажера - to * an apprentice взять в ученики (на определенный срок) - he *d with a Halifax law firm он стажируется в юридической конторе в Галифаксеadvertise an ~ рекламировать товарadvertising ~ предмет рекламы~ предмет, изделие, вещь;
an article of clothing предмет одежды;
an article of food продукт питанияarticle грам. артикль ~ вещь, предмет, товар ~ вещь ~ изделие ~ отдавать по договору в обучение ~ отдавать по контракту в учение ~ параграф ~ предмет, изделие, вещь;
an article of clothing предмет одежды;
an article of food продукт питания ~ предмет торговли, товар;
articles of daily necessity предметы первой необходимости ~ предмет торговли ~ предъявлять обвинение ~ предъявлять пункты обвинения (against - против кого-л.) ~ пункт, параграф;
the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания ~ пункт ~ статья, пункт, параграф ~ статья;
leading article передовая статья ~ инф. статья ~ статья договора ~ товарin the article of death в момент смерти~ of movable property объект движимого имущества~ of the Constitution статья конституции;
main articles of trade основные статьи торговли;
to be under articles быть связанным контрактом~ предмет торговли, товар;
articles of daily necessity предметы первой необходимости~ пункт, параграф;
the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания articles: ~ of war (в США) военный кодекс~ of the Constitution статья конституции;
main articles of trade основные статьи торговли;
to be under articles быть связанным контрактомboost an ~ рекламировать товар boost an ~ способствовать росту популярности товараbrand name ~ товар с торговым знакомbranded ~ товар с торговым знакомbulk ~ насыпной товарcut-rate ~ товар по сниженной цене cut-rate ~ уцененный товарhigh grade ~ товар высокого качестваimported ~ импортный товар~ статья;
leading article передовая статьяluxury ~ предмет роскоши~ of the Constitution статья конституции;
main articles of trade основные статьи торговли;
to be under articles быть связанным контрактомmanufactured ~ изделие manufactured ~ товарmass-produced ~ товар массового производстваmovable ~ предмет движимого имуществаnewspaper ~ газетная статья newspaper ~ статья в газетеpartnership ~ статья о партнерствеsaleable ~ ходовой товарsecond-rate ~ товар второго сортаspecial line ~ изделие специального ассортимента~ пункт, параграф;
the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповеданияunclaimed ~ невостребованный товар -
75 duty
ˈdju:tɪ сущ.
1) почтение, уважение, повиновение Many kisses from all children, and William's respectful duty. ≈ Много поцелуев от детей и почтительный поклон от Уильяма. Syn: homage, respect, submission
2) налог, пошлина, гербовый сбор customs duties ≈ таможенные пошлины
3) долг, обязательство to do one's duty ≈ исполнять свой долг civic duties ≈ гражданские обязательства ethical duty, moral duty ≈ моральный долг patriotic duties ≈ долг перед родиной Syn: obligation
4) а) служебные обязанности;
дежурство to assume a duty ≈ принимать на себя обязанность to carry out, discharge, do, perform one's duty ≈ выполнять обязанность to shirk one's duty ≈ уклоняться от выполнения обязанностей to take up one's duties ≈ приступить к своим обязанностям legal duty ≈ законное право official duties ≈ служебные обязанности painful duty ≈ неприятная обязанность professional duties ≈ профессиональные обязанности supervisory duties ≈ обязанности руководителя duty officer ≈ амер.;
воен. дежурный офицер on duty ≈ на дежурстве;
при исполнении служебных обязанностей doctor on duty ≈ дежурный врач off duty ≈ вне службы out of duty ≈ вне службы, в свободное от работы время duty journey ≈ служебная поездка, командировка Syn: office, function
1., service б) церк. служба He does Sunday duty in a neighbouring parish. ≈ Он проводил воскресную службу в соседнем приходе.
5) тех. работа, производительность, режим (машины) ;
мощность duty of water ≈ гидромодуль долг, моральное обязательство - a sence of * чувство долга - in * bound, in bounden * из чувства долга;
по долгу службы - one's * to one's country патриотический долг, долг перед родиной - one's *by smb. моральное обязательство по отношению к кому-л. - to do one's * выполнить свой долг - it's your * to do this твой долг сделать это;
ты должен /обязан/ сделать это - to shirk one's * уклоняться от выполнения своего долга - to fail in one's * не выполнить своего долга - he knows where his * lies он знает в чем состоит его долг /к чему призывает его долг/ - I shall make it my * /a point of */ to do so я буду считать своим долгом сделать это функция, обязанность - bedroom duties супружеские обязанности - the duties of a soldier обязанности солдата - * status( военное) исполнение военных обязанностей - in * status при исполнении служебных обязанностей - to do * for smb., to take smb.'s * выполнять чьи-л. обязанности, замещать кого-л. - to do * for smth. заменять что-л.;
использоваться /употребляться/ вместо чего-л. - the settee does * for a bed (разговорное) канапе служит /используется/ как кровать - to take up /to enter upon/ one's duties приступать к исполнению своих обязанностей - to assume the duties of parenthood взять на себя родительские обязанности - to return to * возвратиться к исполнению своих обязанностей - to relieve smb. of the * of doing smth. освободить кого-л. от обязанности сделать что-Л. дежурство, вахта;
пребывание на службе - * officer дежурный офицер - * list (военное) график дежурств - * roster( военное) книга /лист/ нарядов на работу - on * дежурный;
во время дежурства;
в служебное время;
на службе - to be on * дежурить;
находиться при исполнении служебных обязанностей - I am on * for the week я дежурю /на дежурстве/ в течение недели - to go on * приступить к дежурству /несению дежурства/ - to be off * быть свободным, не дежурить - to come off * сдать дежурство, смениться - to hand over * to smb. сдать дежурство кому-л. - to have the * (морское) нести вахту, стоять на часах - to pull * нести дежурство, быть на дежурстве - to be on temporare * (американизм) быть в командировке (церковное) служба - ministerial /clerical/ * церковная служба воинская повинность миссия, задача - the duties of infantry задачи пехоты - the chief duties of reconnaissance aircraft основные задачи разведывательной авиации (книжное) почтение, уважение, почтительность - to pay one's * to smb. оказывать почтение кому-л. - to present one's * to smb. свидетельствовать свое почтение кому-л. - in * to your wishes из уважения к вашим желаниям, уважая ваши желания гербовый сбор, налог, пошлина - customs duties таможенные пошлины - excise duties акцизный сбор - export duties вывозная пошлина - * ad valorem пошлина, взимаемая (в процентах) со стоимости товара - stamp * почтовый сбор - liable to * подлежащий обложению - to lay /to levy/ duties on smth. обложить что-л. налогом - to take the * off goods освободить товары от обложения налогом (детское) (разговорное) " большие дела" - have you done your *? ты сделал свои дела? ты сделал по-большому? (техническое) производительность (котла, насоса и т. п.) ;
мощность;
полезная работа (машины) режим загрузки или работы (машины, конструкции) - heavy /severe/ * тяжелая условия работы - continuous * длительный режим( сельскохозяйственное) гидромодуль (тж. * of water) ad valorem ~ пошлина, пропорциональная стоимости товара ad valorem ~ пошлина "ад валорем";
стоимостный тариф additional ~ дополнительная обязанность additional ~ дополнительный сбор alcohol excise ~ акцизный сбор за продажу алкогольных напитков allotment ~ распределительный налог antidumping ~ антидемпинговая пошлина back ~ дополнительный сбор basic ~ основной сбор betting ~ тотализаторный налог capital ~ налог на капитал civic ~ гражданская обязанность civic ~ гражданский долг compensatory ~ копенсационная пошлина (ЕЭС) consumer loan ~ налог на потребительскую ссуду consumer loan interest ~ налог на проценты потребительской ссуды contingent ~ условная обязанность contract stamp ~ сбор за биржевую печать countervailing ~ эк. компенсационная пошлина countervailing ~ компенсационная таможенная пошлина customs ~ таможенная пошлина customs ~ таможенный сбор day ~ повседневные обязанности differential ~ дифференциальная пошлина ~ долг, обязанность;
to do one's duty исполнять свой долг on ~ на дежурстве;
при исполнении служебных обязанностей;
doctor on duty дежурный врач donation ~ налог на дарение duty вахта ~ гербовый сбор ~ дежурство ~ долг, обязанность;
to do one's duty исполнять свой долг ~ задание ~ задача ~ моральное обязательство ~ налог ~ обязанность ~ поручение ~ почтение;
he sends his duty to you он свидетельствует вам свое почтение ~ пошлина;
гербовый сбор;
customs duties таможенные пошлины ~ пошлина ~ тех. работа, производительность, режим (машины) ;
мощность;
duty of water с.-х. гидромодуль ~ служба ~ служебные обязанности;
дежурство;
to take up one's duties приступить к своим обязанностям ~ функция ~ attr. дежурный;
duty officer амер. воен. дежурный офицер ~ attr. официальный;
duty call официальный визит ~ attr. служебный;
duty journey служебная поездка, командировка ~ attr. официальный;
duty call официальный визит ~ attr. служебный;
duty journey служебная поездка, командировка ~ list воен. график дежурств list: ~ список, перечень, реестр;
инвентарь;
to enter in a list вносить в список;
to make a list составлять список;
duty list расписание дежурств ~ of attendance обязанность присутствовать ~ of care обязанность проявлять внимание ~ of care обязанность соблюдать осторожность ~ of custody обязанность взять на хранение ~ of diligence обязанность проявлять старательность ~ of discovery обязанность предоставлять документы ~ of giving evidence обязанность давать свидетельские показания ~ of loyalty обязанность соблюдать закон ~ of obedience обязанность подчиняться ~ of payment обязанность производить платежи ~ of public consultation обязанность проводить консультации с общественностью ~ of reversion обязанность поворота прав ~ of service воинская обязанность ~ of service служебная обязанность ~ тех. работа, производительность, режим (машины) ;
мощность;
duty of water с.-х. гидромодуль ~ attr. дежурный;
duty officer амер. воен. дежурный офицер officer: duty ~ лицо, собирающее пошлину ~ on capital flows налог на движение капитала ~ on capital flows налог на перелив капитала ~ on consumer loans налог на потребительские ссуды ~ on exports экспортная пошлина ~ on goods in bond сбор с товара, сложенного на таможенном складе до уплаты пошлины ~ on imports and exports пошлина на ввоз и вывоз ~ on shares налог на акции ~ on spirits налог на спиртные напитки ~ to act обязанность действовать ~ to declare обязанность предъявлять вещи, облагаемые пошлиной ~ to deduct обязанность производить удержание ~ to disclose all material facts обязанность сообщать все существенные факты ~ to fence обязанность установить ограждение ~ to file tax returns обязанность представлять налоговую декларацию ~ to give notice обязанность направлять уведомление ~ to inform обязанность сообщать информацию ~ to keep accounts обязанность вести бухгалтерский учет ~ to keep fences in repair обязанность поддерживать ограждение в исправном состоянии ~ to keep secret обязанность хранить тайну ~ to limit damage обязанность ограничивать причиняемый ущерб ~ to live together сем.право обязанность совместного проживания ~ to make statement обязанность делать заявление ~ to mitigate losses обязанность смягчать последствия ущерба ~ to notify обязанность извещать ~ to notify обязанность уведомлять ~ to prove title обязанность подтверждать право ~ to register обязанность проводить регистрацию ~ to save insured property from damage обязанность беречь застрахованное имущество от повреждения ~ to save up обязанность проявлять бережливость ~ to support somebody обязанность содержать кого-либо estate ~ налог на наследство, наследственная пошлина estate ~ налог на наследство estate: ~ duty налог на наследство excess profits ~ налог на сверхприбыль excise ~ акциз, акцизный сбор excise ~ акциз excise ~ акцизный сбор export ~ экспортная пошлина export: ~ attr. экспортный, вывозной;
export duty экспортная пошлина external rate of ~ ставка таможенной пошлины extra ~ дополнительная пошлина extra: ~ добавочный, дополнительный;
extra duty дополнительные обязанности field ~ служба в действующей армии financial ~ финансовый сбор fiscal ~ налог. финансовый сбор flat-rate excise ~ акцизный сбор с фиксированной ставкой forest preservation ~ налог на охрану лесов freedom from ~ освобождение от пошлины handing over ~ сбор за доставку ~ почтение;
he sends his duty to you он свидетельствует вам свое почтение import ~ импортная пошлина import ~ таможенная пошлина на ввозимые товары income tax ~ подоходный налог inland ~ налог внутри страны internal customs ~ таможенная пошлина внутри страны internal ~ внутренний сбор investment ~ налог на капиталовложения legacy ~ налог на наследство legacy ~ наследственная пошлина legal ~ договорная обязанность legal ~ обязанность, налагаемая правом;
правовая обязанность levy a ~ взимать налог minimum ~ минимальная пошлина motor vehicle ~ налог на автотранспортное средство neglect a ~ не выполнять обязанности night ~ ночная служба night ~ ночная смена night ~ ночной режим night: night attr. ночной, вечерний;
night duty ночное дежурство;
night and day всегда, непрестанно nonrecurring ~ разовая пошлина off ~ вне службы official ~ служебная обязанность on active ~ на действительной службе on ~ на дежурстве;
при исполнении служебных обязанностей;
doctor on duty дежурный врач on ~ на дежурстве on ~ на службе out of ~ вне службы, в свободное от работы время pay ~ платить налог pay ~ платить пошлину petrol ~ налог на нефть preferential ~ дифференциальная пошлина preferential ~ преференциальный таможенный тариф production ~ налог на производство professional ~ профессиональная обязанность prohibitive ~ запретительная пошлина prohibitory ~ запретительная пошлина protective ~ покровительственная пошлина protective ~ протекционистская пошлина public ~ общественная обязанность public ~ общественный долг real estate ~ налог на недвижимость release ~ налог на разблокированную сумму retaliatory customs ~ карательная таможенная пошлина revenue ~ фискальная пошлина royalty ~ лицензионный платеж sales ~ сбор за продажу sales ~ торговая пошлина social ~ общественный долг special ~ специальная пошлина special excise ~ специальный акцизный сбор specific ~ производительность на единицу мощности specific ~ специфическая пошлина specific ~ удельная производительность stamp ~ гербовый сбор subsidiary ~ дополнительные обязанности succession ~ налог на наследуемую недвижимость succession: ~ attr.: ~ duty налог на наследство;
the Succession States ист. государства, образовавшиеся после распада Австро-Венгрии supervisory ~ контрольная обязанность ~ служебные обязанности;
дежурство;
to take up one's duties приступить к своим обязанностям tobacco ~ налог на табачные изделия transfer ~ гербовый сбор при передаче права собственности transit ~ транзитная пошлина troop ~ воен. строевая служба varying ~ вчт. переменный режим -
76 inventory
1. сущ.1) эк. опись, список, реестр (список всех активов с указанием стоимости каждого; напр., список всех активов физического лица, предъявляемый при подаче заявления на получение кредита, список всего имущества, находящегося в здании, и т. п.)2)а) учет, часто мн. товарно-материальные запасы, материально-производственные запасы (совокупность всех запасов предприятия, включая запасы сырья и материалов, запасы комплектующих и полуфабрикатов, запасы незавершенного производства и запасы готовой продукции)Syn:See:inventory accounting, inventory adjustment, inventory analysis, inventory balance, inventory book, inventory cost, inventory carrying cost, inventory control card, inventory control chart, inventory costing, inventory cutoff, inventory cycle, inventory department, inventory equation, inventory in stock, inventory ledger, inventory method, inventory observation, inventory ordering cost, inventory price index, inventory pricing, inventory valuation, inventory valuation adjustment, inventory value, inventory profit, inventory reserve, inventory shortage, inventory shrinkage, inventory status file, inventory taking, inventory turnover, goods-in-process inventory, final goods, factory order 3) raw materials inventory, wholesale inventory, inventory managerб) эк. инвентарь; запас, резерв (в самом широком смысле: все, что хранится на складе; наличные товары)in inventory — в запасе, в наличии
Where item(s) ordered are not in inventory, we will e-mail you and communicate the estimated lead time. — Если заказанного товара/заказанных товаров нет в наличии, сообщим вам о предполагаемом сроке реализации заказа по электронной почте.
Syn:в) фин. портфель [резерв\] ценных бумаг* (совокупность ценных бумаг, находящихся в ведении или принадлежащих данному лицу, напр., ценные бумаги, которые брокер или дилер держат для перепродажи)Orders for stocks that can't be matched are sent to market makers for execution, or we will execute the orders using our own inventory of securities. — Приказы на акции, которые не могут быть выполнены, отправляются на исполнение маркет-мейкерам, либо мы сами выполняем эти приказы, используя наш собственный резерв ценных бумаг.
See:3) учет, упр. = stocktaking 1),to make [take\] an inventory (of) — производить учет (чего-л.)
Take an inventory of everything you own. — Проведите инвентаризацию всего своего имущества.
4) общ. вопросник; анкетаSyn:2. гл.учет, упр. составлять опись [перечень, реестр\] (напр., каких-л. активов); инвентаризироватьYour first task is to inventory all assets that you and your spouse acquired during the marriage. — Ваша первоочередная задача — составить перечень всех активов, которые вы и ваш(а) супруг(а) приобрели за время брака.
* * *
запасы: 1) стоимость запасов товаров, сырья, продукции в процессе работы и готовой продукции компании; см. FIFO;LIFO;2) портфель ценных бумаг физического лица; 3) список всех активов физического лица с указанием стоимости каждого (обычно для получения страховки или кредита); 4) нетто-позиция биржевого брокера или дилера по ценным бумагам; также ценные бумаги, купленные дилером для последующей перепродажи.* * *Товарно-материальные запасы/нетто-позиция биржевого брокера/портфель ценных бумаг. Для компаний - сырье и товары, продажа которых возможна, или которые находятся в процессе подготовки к продаже. Каждый из товаров может оцениваться индивидуально различными способами, включая себестоимость или текущую рыночную стоимость, а также в совокупности различными методами, например, FIFO ('первым пришел - первым ушел') или LIFO ('последним пришел - первым ушел'). При выборе из нескольких полученных альтернативных значений, как правило, используется меньшее значение стоимости во избежание завышения доходов и активов. Для инвестиционных компаний - приобретенные ценные бумаги, которые брокер или дилер держат для перепродажи . инвентарная ведомость Инвестиционная деятельность .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельность1. оборотные фондыЦенные бумаги/Биржевая деятельность2. портфель ценных бумаг -
77 stock clerks and order fillers
эк. тр., амер. клерки складов* (по SOC: получают, хранят и выдают хранящиеся на складе товары, материалы, оборудование и т. д.; могут ставить ценники на товары; входят в подраздел "Работники по документации, календарному планированию, координации и распределению" в разделе "Канцелярские и административные профессии")See:Англо-русский экономический словарь > stock clerks and order fillers
-
78 good
1) добро, благо2) польза3) pl товар4) pl движимость5) юридически действительный; достаточный, законный; неоспоримый; обоснованный6) кредитоспособный; платёжеспособный7) "покрытие имеется" ( отметка банка на чеке о наличии средств на счёте чекодателя)•goods and chattels — движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности;
goods duty free — беспошлинные товары;
goods in bond — товары, сложенные на таможенном складе и не оплаченные пошлиной;
goods in communion — имущество, находящееся в общей собственности супругов;
good in law — законный, юридически правильный, обоснованный, признаваемый в судах;
- convict-made goodsno goods — "нет имущества" ( надпись шерифа на исполнительном листе)
- customed goods
- distrained goods
- free goods
- illicit goods
- immaterial goods
- infringing goods
- innocent goods
- prohibited goods
- public good
- restrained goods
- secondary goods
- smuggled goods
- specific goods
- unascertained goods
- uncustomed goods
- unentered goods
- restricted goods -
79 absorption costing
- метод поглощенных затрат
- калькуляция себестоимости на базе учета всех издержек
- калькуляция себестоимости методом поглощения затрат
- калькулирование методом полного распределения затрат
калькулирование методом полного распределения затрат
Метод калькулирования, при котором на калькуляционную единицу относятся прямые затраты и все или часть производственных накладных затрат с помощью одного или нескольких коэффициентов списания накладных затрат.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
калькуляция себестоимости методом поглощения затрат
поглощение затрат
Метод калькуляции производственной себестоимости, основанный на включении как переменных так и постоянных производственных накладных расходов в себестоимость произведенной продукции.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
Синонимы
EN
калькуляция себестоимости на базе учета всех издержек
Процесс калькуляции издержек на производство продуктов или услуг, предусматривающий учет всех расходов, связанных с производством товаров или услуг, в том числе и будущих. Этот метод калькуляции издержек гарантирует, что полные издержки производства будут возмещены при условии, что товары или услуги всегда могут быть реализованы по ценам, установленным по принципу “средние издержки плюс прибыль”. Однако, если из-за высоких цен товары не продаются, не все накладные расходы удается возместить.
Сравни: marginal costing (маргинальная система калькуляции издержек/ калькуляция себестоимости по прямым издержкам).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
метод поглощенных затрат
Метод калькуляции себестоимости, при котором все производственные издержки (переменные и постоянные) относятся на себестоимость произведенной продукции и, следовательно, пропорционально распределяются между реализованной продукцией и продукцией, оставшейся на складе.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > absorption costing
-
80 consignment
консигнация
Форма комиссионной продажи товаров, при которой их владелец (консигнант) передает комиссионеру (консигнатору) товар для продажи со склада комиссионера. По договору консигнации товары отгружаются производителем или дилером агенту для реализации по наилучшей цене. но при этом они остаются собственностью отправителя. Обычные условия К. - хранение товара на складе посредника от 1 до 1,5 лет. Если за этот период товар не будет продан, то он возвращается собственнику (экспортеру) за его счет.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
консигнация
Вид комиссионной операции (обычно во внешней торговле), при которой поставщик (консигнант) отгружает товары на склад торгового предприятия (консигнатора) с поручением реализовать его. Расчеты с консигнантом осуществляются лишь после того, как поставленный товар реализован. Консигнация рассматривается как один из видов товарного (коммерческого) кредита, который носит для предприятия-консигнатора самый безопасный в финансовом отношении характер.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
партия товаров
—
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
consignment
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2171]Тематики
EN
3.21 партия (consignment): Металл, поставляемый единовременно.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14284-2009: Сталь и чугун. Отбор и подготовка образцов для определения химического состава оригинал документа
3.1 партия (consignment): Совокупность рулонов произведенного или поставленного материала, представленных для испытаний.
3.2 поставка (consignment): Количество ферросплава, поставляемое за один раз и оформленное одним документом о качестве. Поставка может состоять из одной или нескольких партий или частей партии.
Источник: ГОСТ 17260-2009: Ферросплавы, хром и марганец металлические. Общие требования к отбору и подготовке проб оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > consignment
См. также в других словарях:
"ТОВАРЫ" — счет бухгалтерского учета, предназначенный для обобщения информации о наличии и движении товарно материальных ценностей, приобретенных в качестве товаров для продажи, а также предметов проката. Этот счет используется в основном снабженческими,… … Большой бухгалтерский словарь
ТОВАРЫ, НАХОДЯЩИЕСЯ В ЗАЛОГЕ НА ТАМОЖЕННОМ СКЛАДЕ — (bonded goods) Импортированные товары, за которые не были уплачены таможенные пошлины и акцизы, хотя эти товары подлежат таможенному обложению. Они хранятся на приписном таможенном складе (bonded warehouse) до тех пор, пока не будут уплачены… … Словарь бизнес-терминов
товары, находящиеся на таможенном складе и не прошедшие таможенную очистку — — [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]] Тематики услуги транспортно экспедиторские EN B/Gbonded goods … Справочник технического переводчика
Товары — Товары, удерживаемые таможней товары, удерживаемые таможней на таможенном или специальном складе в качестве залога до оплаты пошлины. По английски: Bonded goods Синонимы: удерживаемые таможней См. также: Таможенные пошлины Финансовый словарь… … Финансовый словарь
Счет Бухгалтерского Учета 41 Товары — счет, предназначенный для обобщения информации о наличии и движении товарно материальных ценностей, приобретенных в качестве товаров для продажи, а также предметов проката. Этот счет используется в основном снабженческими, сбытовыми и торговыми… … Словарь бизнес-терминов
СЧЕТ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА 41 "ТОВАРЫ" — счет, предназначенный для обобщения информации о наличии и движении товарно материальных ценностей, приобретенных в качестве товаров для продажи, а также предметов проката. Этот счет используется в основном снабженческими, сбытовыми и торговыми… … Словарь бизнес-терминов
СЧЕТ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА 41 ТОВАРЫ — счет, предназначенный для обобщения информации о наличии и движении товарно материальных ценностей, приобретенных в качестве товаров для продажи, а также предметов проката. Этот счет используется в основном снабженческими, сбытовыми и торговыми… … Большой экономический словарь
промежуточные товары — товары, используемые не для конечного потребления, а для дальнейшего производства товаров и услуг. Стоимость таких товаров включается в стоимость конечного продукта, но не включается в ВНП. Таким товаром является, например, автомобильное… … Словарь экономических терминов
Операции с товарами, находящимися на складе временного хранения — (применительно к таможенным правилам) товары, находящиеся на складе временного хранения, могут: осматриваться и измеряться владельцем вклада временного хранения, иным лицом, обладающим полномочиями в отношении товаров, и их представителями. С… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ТОВАРЫ — товары, используемые не для конечного потребления, а для дальнейшего производства товаров и услуг. Стоимость таких товаров включается в стоимость конечного продукта, но не включается в ВНП. Таким товаром является, например, автомобильное колесо,… … Экономический словарь
бондовые товары — Товары, удерживаемые на границе и хранящиеся на таможенном или другом специальном складе в качестве залога до оплаты пошлины [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА… … Справочник технического переводчика