-
21 figure-head
ˈfɪɡəhed сущ.
1) мор. резная фигура (часто голова), помещаемая над водорезом корабля
2) номинальный глава;
подставное лицо;
пренебр. (о человеке, занимающем пост руководителя, но в действительности не обладающим ни властью, ни возможностью влиять на что-л.)
3) архит. гротескная фигура на карнизе здания, вырезанная из камня Syn: corbel-head n
1) номинальный начальник, подставное лицо;
2) шутл. лицо;
3) изображение фигуры на носу корабля figure-head номинальный глава;
подставное лицо ~ мор. носовое украшениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > figure-head
-
22 man
mæn
1. сущ.
1) человек fat man ≈ толстый человек short man ≈ человек низкого роста tall man ≈ высокий человек thin man ≈ тоненький, худой человек handsome man ≈ красивый человек ugly man ≈ некрасивый человек straight man ≈ честный человек, простак wise man ≈ мудрый человек grown man ≈ взрослый человек young man ≈ молодой человек middle-aged man ≈ человек среднего возраста old man ≈ старик divorced man ≈ разведенный человек married man ≈ женатый человек single man ≈ одинокий, неженатый человек the man in the street ≈ "человек с улицы", рядовой человек - average man - Cro-Magnon man - Java man - Neanderthal man - Paleolithic man - Peking man - fancy man - hatchet man - hit man - idea man - ladies' man - organization man - self-made man - man on horseback - straw man - Renaissance man - right-hand man - professional man - family man - marked man Syn: individual, person, human being, human, living being, living soul, soul, one;
anyone, somebody, someone
2) в устойчивых сочетаниях: а) как представитель профессии;
б) как обладатель определенных качеств man of law ≈ адвокат, юрист man of letters ≈ литератор, писатель, автор, сочинитель man of office ≈ чиновник man of ideas ≈ изобретательный, находчивый человек man of motley ≈ шут university man ≈ человек с университетским образованием advance man enlisted men maintenance man newspaperman rewrite man stunt man second-story man man of the pen man of character man of no scruples man of sense man of great ambition
3) мужчина The average man is taller than the average woman. ≈ Средний мужчина выше средней женщины. Syn: male, masculine person
4) человеческий род, человечество Man cannot live by bread alone. ≈ Не хлебом единым жив человек. Syn: mankind, the human race, men and women, human beings, humankind, people, humanity, homo sapiens
5) слуга;
рабочий Hire a man to take care of the garden. ≈ Найми садовника, который будет следить за садом. Syn: handyman, workman, hired hand, hand, labourer;
employee, worker;
manservant, male servant, boy, waiter
6) муж The minister pronounced them man and wife. ≈ Священник объявил их мужем и женой. Syn: married man, husband, spouse
7) мн. солдаты, рядовые;
матросы
8) ист. вассал
9) пешка, шашка( в игре) ∙ be one's own man
2. гл.
1) а) укомплектовывать кадрами;
воен., мор. укомплектовывать личным составом б) размещать людей;
ставить людей (к орудию и т. п.) ;
сажать людей (на корабль и т. п.) в) занимать( позиции и т. п.) ;
становиться( к орудиям и т. п.) The crew was ordered to man the lifeboats. ≈ Команде было приказано занять места в шлюпке. ∙ Syn: attend, staff, take up one's position in, take one's place at, get to one's post;
supply with hands, furnish with men;
equip, fit out, outfit;
garrison
2) мужаться, брать себя в руки Syn: encourage, cheer up
3) охот. приручать мужчина, человек - there were three men and two women in the room в комнате было трое мужчин и две женщины - to play the * поступать /вести себя/, как подобает мужчине - to make a * of smb. сделать из кого-л. настоящего мужчину /человека/ - to bear smth. like a * мужественно переносить что-л. - be a *! будь мужчиной! - he is only half a * он не настоящий мужчина - * to *, between * and * как мужчина с мужчиной - a good * хороший /добрый, порядочный/ человек - a * of thirty мужчина /человек/ тридцати лет;
тридцатилетний мужчина - a * of action человек дела /действия/, энергичный человек - a * of character волевой человек, сильная личность - a * of moods человек настроения - a * of peace мирный /миролюбивый/ человек - a * of principle принципиальный человек - a * of sense разумный /здравомыслящий/ человек - a * of wisdom мудрый /умный/ человек - a * of ideas изобретательный /находчивый/ человек - a * of many parts разносторонний человек - a * of genius гениальный человек - a * of honour честный /порядочный/ человек - a * of distinction /of mark, of note/ выдающийся /знаменитый/ человек - a * of taste человек со вкусом - a * of few words немногословный /немногоречивый/ человек - a * of many words многословный человек - a * of his word человек слова, господин /хозяин/ своего слова - a * of family семейный человек - a * of means /of property/ человек со средствами, состоятельный человек - a * of business деловой человек;
агент;
поверенный - you'll have to speak to my * of business вам придется поговорить с моим поверенным - a * of law законник;
адвокат;
юрист - a * of letters писатель, литератор;
(устаревшее) ученый - he is the very * for this job он самый подходящий человек для этого дела - if you want a good music teacher, here's your * если вам нужен хороший учитель музыки, вот он( самый подходящий для вас человек) - if you want to sell the car, I'm your * если вы хотите продать машину, я куплю /я согласен купить/ - I feel a new * я чувствую себя обновленным, я как заново родился - if any * comes... если кто-нибудь /какой-нибудь человек/ придет... муж - * and wife муж и жена - to live as * and wife жить как муж с женой - he made them * and wife он обвенчал их (университетское) студент: окончивший, выпускник - a University * человек с университетским образованием - an Oxford * студент из Оксфорда;
человек, окончивший Оксфордский университет, выпускник Оксфорда - senior * старшекурсник( пренебрежительное) приятель (в обращении) - speak up, *!, speak up, my (good) *! ну, говори же, друг! - hurry up, *!, hurry up, my (good) *! да поскорей же, приятель! - come along, *!, come along, my ( good) *! ну пошли, мой милый! - nonsense, *!, nonsense, my (good) *! чепуха! - well, * /my (good) */, where is it? ну, милый мой, так где же это? человек - the rights of * права человека - food not fit for * or beast пища, не пригодная для людей или животных - board at - per * пансион (стоит) один доллар с человека - *'s sense of himself самосознание - men say that... люди говорят, что... - any * could do that любой( человек) может это сделать - what can a * do? что (тут) поделаешь? - all men are brothers все люди братья - as one /a/ * все как один - to a * все до одного, все как один ( человек), все без исключения;
единогласно - to the last * все до одного, все до последнего человека - all sorts and conditions of men, men of all conditions люди всякого рода, самые разные люди - to mistake one's * ошибиться в человеке - * overboard! человек за бортом! (без артикля) человечество, человеческий род слуга рабочий - the manager spoke to the men управляющий поговорил с рабочим - this factory employs 300 men на этой фабрике работает триста рабочих солдат, рядовой, матрос рядовой состав - officers and men офицеры и солдаты пешка шашка (в игре), фишка - to jump a * брать шашку игрок (в спорт. команде) (историческое) вассал сокр. от man-of-war, merchantman и т. п. (-man) как компонент сложных слов означает занятие, профессию - clergyman священник - postman почтальон - sportsman спортсмен - workman рабочий > the inner * внутреннее "я", душа;
желудок > to refresh the inner * поесть, подкрепиться > the outer * плоть;
внешность, костюм > to clothe the outer * одеться > odd * решающий голос;
человек, выполняющий случайную работу > odd * out "третий лишний" (игра) > heavy * (театроведение) (профессионализм) актер, исполняющий трагические роли > one-dollar-a-year * (американизм) крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год > * of the house глава семьи > my old * мой отец > men of the day герои дня > a * of the world человек, умудренный опытом, бывалый человек;
светский человек > a * about town светский человек, богатый повеса, жуир > a * of the turf завсегдатай скачек > a * of straw соломенное чучело;
человек с небольшими средствами;
ненадежный человек;
подставное /фиктивное/ лицо;
воображаемый противник > a * of God святой;
духовное лицо > M. of Sorrows( библеизм) Муж скорбей > a * in a thousand редкий /исключительный/ человек;
таких людей мало, такого человека редко встретишь;
такого человека поискать надо > * in blue полицейский;
моряк > men in blue (американизм) (историческое) федеральные войска > the * in the street( американизм) тж. the * in the car "человек с улицы", средний /рядовой/ гражданин > the next * (американизм) всякий другой, любой;
первый встречный > a run-of-the-mill * заурядный человек > the * in the moon вымышленное лицо > * and boy с юных лет;
(устаревшее) все как один > he lived there * and boy он всю жизнь прожил там > I have known him * and boy я его знаю с детства > * and boy turned out into the street все как один высыпали на улицу > the * for me, the * for my money этот человек мне подходит, этот человек меня устраивает > the * higher up начальник, хозяин, босс;
высшая инстанция > the * at the wheel руководитель > M. Friday Пятница, верный /преданный/ слуга > no *'s land нейтральная територрия > to hit a * when he is down бить лежачего > to be one's own * прийти в себя;
быть в норме;
держать себя в руках;
ни от кого не зависеть, свободно распоряжаться собой, быть хозяином своей судьбы > he is his own * он сам себе хозяин > a * or a mouse либо пан, либо пропал > like master like * у хорошего хозяина и работники хороши > every * to his (own) taste на вкус и цвет товарищей нет;
о вкусах не спорят > (so) many men, (so) many minds (пословица) сколько голов, столько умов > a drowning * will catch at a straw (пословица) утопающий за соломинку хватается > every * has his hobby-horse у каждого есть свой конек /своя страсть, своя прихоть/;
у каждого есть свои маленькие слабости > a * is known by the company he keeps (пословица) скажи мне, кто твой друг, и я скажу (тебе), кто ты > one *'s meat is another *'s poison( пословица) что полезно одному, то вредно другому;
усопшему мир, а лекарю пир > a * can die but once двум смертям не бывать, а одной не миновать > * proposes but God disposes( пословица) человек предполагает, а Бог располагает > * alive! боже милостивый!, боже правый!;
вот те на!, вот так так! укомплектовывать кадрами, персоналом( военное) (морское) укомплектовывать личным составом;
занимать людьми;
ставить людей (к орудию и т. п.) ;
посадить людей (на транспорт) - to * a unit укомплектовать часть личным составом - to * a boat сажать гребцов на шлюпку - to * the pumps поставить людей к насосам /к помпам/ занять (позиции) ;
стать( к орудиям) - to * the defenses занимать оборонительные позиции - to * the guns занимать места у орудий собрать все свое мужество, мужаться, взять себя в руки (охота) приручать (сокола и т. п.) ad ~ рекламный агент ad ~ специалист по рекламе to be one's own ~ быть независимым, самостоятельным;
свободно распоряжаться собой to be one's own ~ прийти в себя, быть в норме;
держать себя в руках contact ~ контактный человек contact ~ посредник contact ~ представитель delivery ~ курьер delivery ~ разносчик delivery ~ рассыльный delivery ~ экспедитор every ~ to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения ~ слуга, человек;
I'm your man разг. я к вашим услугам, я согласен ideas ~ рекл. носитель идей insurance ~ страховой агент maintenance ~ механик, выполняющий техническое обслуживание maintenance ~ техник по обслуживанию оборудования ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни town: ~ attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения ~ муж;
man and wife муж и жена ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни street: street: the man in the ~ обыватель;
заурядный человек;
to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией ~ of courage храбрый, мужественный человек;
man of decision решительный человек ~ of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец ~ в устойчивых сочетаниях: как представитель профессии: man of law адвокат, юрист ~ of means состоятельный человек mean: ~ pl средства, состояние, богатство;
means of subsistence средства к существованию;
a man of means человек со средствами, состоятельный человек ~ of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек principle: man of high(est) ~ высокопринципиальный человек;
a man of no principles беспринципный человек ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек ~ of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец pleasure: ~ удовольствие, наслаждение;
развлечение;
to take pleasure (in smth.) находить удовольствие( в чем-л.) ;
man of pleasure жуир, сибарит ~ of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек ~ of property собственник property: ~ имущество;
собственность;
хозяйство;
a property земельная собственность, поместье;
имение;
a man of property собственник;
богач ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек sense: sense здравый смысл (тж. common sense, good sense) ;
ум;
a man of sense разумный человек ~ of straw воображаемый противник ~ of straw ненадежный человек ~ of straw подставное, фиктивное лицо ~ of straw соломенное чучело straw: a man of ~ воображаемый противник;
not to care a straw относиться совершенно безразлично;
a straw in the wind намек, указание a man of ~ ненадежный человек a man of ~ подставное, фиктивное лицо a man of ~ соломенное чучело ~ of taste человек со вкусом ~ of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор ~ of the world светский человек ~ of the world человек, умудренный жизненным опытом ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. worth: ~ достоинства;
a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам ~ подбодрять;
to man oneself мужаться, брать себя в руки media ~ работник средств массовой информации ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: medical врачебный, медицинский;
medical aid медицинская помощь;
the medical profession медицинские работники, врачи ~ врачебный, медицинский ~ разг. студент-медик ~ терапевтический;
medical ward терапевтическое отделение больницы ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: ~ man врач meter ~ весовщик meter ~ землемер meter ~ контролер на платной автостоянке reasonable ~ благоразумный человек reasonably prudent ~ осторожный человек prudent: reasonably ~ man расчетливый человек ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. tally ~ контролер при погрузке и выгрузке товара tally ~ лицо, продающее товар по образцам tally ~ лицо, продающее товар в рассрочку tally ~ лицо, продающее товар в кредит tally ~ счетчик tally ~ тальман good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения wealthy ~ богатый человек -
23 stooge
stu:dʒ
1. сущ.
1) а) театр. партнер по роли, по спектаклю б) разг. марионетка, перен. подчиненное лицо Syn: puppet
2) подставное лицо;
осведомитель, провокатор;
доносчик Syn: stool pigeon
3) простак, честный человек Syn: straight man
2. гл. играть подчиненную роль stooge about stooge around актер, подающий реплики из зала партнер комика (пренебрежительное) зависимое, подставное или подчиненное лицо;
марионетка в чьих-л. руках (добровольный) помощник( военное) второй пилот помощник командира корабля неопытный летчик (театроведение) подыгрывать (комику) (пренебрежительное) быть подчиненным или подставным лицом stooge разг. зависимое или подчиненное лицо;
марионетка ~ играть подчиненную роль;
to stooge (for smb.) быть (чьей-л.) марионеткой ~ играть подчиненную роль;
to stooge (for smb.) быть (чьей-л.) марионеткой ~ разг. партнер комика (в театре) ~ разг. подставное лицо;
провокатор, осведомитель -
24 dummy
1. сущ.1)а) общ. чучелоб) общ. кукла, манекен2) общ. макет, модельdummy copy — модель [макет\] издания, кукла
See:3)а) юр. подставное [фиктивное\] лицоб) общ. пассивный участник ( не принимающий реального участия в делах)Syn:4) рекл. = salt name5) мат. = dummy variable6) мед. плацебо, имитацияSyn:2. прил.1) общ. ненастоящий, поддельный, фальшивый, ложныйSee:2) общ. подставной3) общ. немой, бесшумный
* * *
1) предварительный макет издания; = mockup; 2) подставное, фиктивное лицо.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *1. пустая упаковка товара, используемая в различных экспозициях2. манекены и их части -
25 counterfeit
1. noun1) подделка2) обманщик; подставное лицо2. adjective1) поддельный, подложный; фальшивый2) притворный; counterfeit grief притворное гореSyn:spurious3. verb1) подделывать2) притворяться; обманывать3) подражать; быть похожим* * *1 (a) поддельный; подложный; фальшивый2 (v) подделать; подделывать* * *подделка, фальсификация, жульничество* * *['coun·ter·feit || 'kaʊntə(r)fɪt] v. подделывать, притворяться, подражать, быть похожим, обманывать adj. подложный, поддельный, фальшивый, притворный n. подделка, фальсификат, подлог, обманщик, подставное лицо* * *наследоватьобманутьобманщикобманыватьподделанподделанныйподделатьподделкаподдельныйподлогподложенподложныйподработатьподражатьпритворятьсяфальшивфальшивый* * *1. сущ. 1) а) подделка б) подмена 2) обманщик; подставное лицо 2. прил. 1) поддельный 2) а) лицемерный б) стилизованный (под что-л.) 3. гл. 1) фальсифицировать; делать копию (часто в преступных целях) 2) а) вводить в заблуждение б) притворяться, симулировать (напр., болезнь); подражать (кому-л., чему-л.) -
26 лицо
I ср.
1) face правильные черты лица ≈ regular features строгие черты лица ≈ regular features тонкие черты лица ≈ delicate/refined features лицом к лицу ≈ face to face поставить лицом к лицу ≈ to confront изменяться в лице ≈ to change countenance сказать в лицо кому-н. ≈ to say to someone's face знать кого-н. в лицо ≈ to know someone by sight показать свое (настоящее) лицо ≈ to show one's true worth/colours сохранить лицо ≈ to save face терять лицо ≈ to lose face смотреть в лицо( кому-л./чему-л.) (напр., опасности) ≈ to face, to look in the face, to confront на лице написано ≈ you can read in smb.'s face/countenance спадать с лица разг. ≈ to become thin in the face бесстрастное лицо ≈ разг. dead-pan с открытым лицом ≈ (без маски, без бороды) barefaced у него лицо вытянулось ≈ his face fell (in surprise) они на одно лицо разг. ≈ they are as like as two peas, they look exactly the same черты лица ≈ features скуластое лицо ≈ broad face в лицах ≈ (рассказывать, изображать) to act smth. out перед лицом ≈ in the face (of), confronted with (в приближении) ;
in front of, before( в чьем-л. присутствии) - цвет лица
2) (лицевая сторона) exterior;
right side (ткани) показать товар лицом ≈ to show something to advantage, to make the best of something
3) (человек) person важное лицо ≈ kingpin;
разг. anybody;
(влиятельное лицо) person of consequence действующее лицо ≈ (в пьесе) character, personage, dramatic persona должностное лицо ≈ official, functionary подставное лицо ≈ dummy, man of straw физическое лицо ≈ natural person юридическое лицо ≈ juridical person невзирая на лица ≈ without respect of persons, without regard for rank в лице ≈ in the person (of) от лица ≈ in the name (of), on behalf (of) частное лицо ≈ private person ∙ стирать/сметать/стирать с лица земли ≈ (кого-л./что-л.) to wipe smth./smb. off the face of the earth исчезать с лица земли ≈ to vanish from the face of the earth не ударить лицом в грязь ≈ not to disgrace oneself вам это к лицу ≈ it suits you very well нам не к лицу такие поступки ≈ such actions do not become us на нем лица нет ≈ he looks awful поворачиваться лицом к кому/чему-л. ≈ перен. to address the needs of smb./smth, to move closer to II ср.;
грам. personлиц|о - с.
1. (часть головы) face;
2. (отличительные черты) character;
не иметь своего ~а have* no character;
сохранить своё ~ preserve one`s identity/image;
3. (человек) person;
гражданское ~ civilian;
физическое ~ юр. natural person;
должностное ~ official, functionary;
перемещённое ~ юр. displaced person;
подставное ~ разг. dummy, man of straw;
юридическое ~ juridical person;
доверенное ~ юр. authorized person;
4. (лицевая сторона) right side;
5. грам. person;
невзирая на ~а without respect of persons;
перемениться в ~е change countenance;
перед ~ом кого-л., чего-л. in the face of smb., smth. ;
в ~ кому-л. to smb.`s face;
в ~е кого-л. in the person of smb. ;
~ом к кому-л., чем-л. facing smb., smth. ;
~ом к ~у face to face;
повернуться ~ом к чем-л. turn to face smth. ;
показать товар ~ом make* the best of what one has;
~ом в грязь не ударить not disgrace oneself;
знать кого-л. в ~ know* smb. by sight;
смотреть в ~ чему-л. face smth. ;
в ~е... in the person of... -
27 shoehorn
ˈʃu:hɔ:n сущ.
1) рожок (для обуви)
2) закуска
3) подставное лицо;
человек, пробивающий какие-л. дела, толкач;
орудие в чьих-л. Руках рожок (для обуви) (редкое) толкач;
орудие в чьих-либо руках подставное лицо( на аукционе) закуска, напитки( подаваемые перед обедом) (американизм) втиснуть, впихнуть - to * smb. out of office спихнуть кого-либо с занимаемой должности shoehorn рожок (для обуви)Большой англо-русский и русско-английский словарь > shoehorn
-
28 straw man
юр. лжесвидетель, подставное лицо Syn: straw person подставное /фиктивное/ лицо;
воображаемый противник довод, выдвигаемый спорящим только для того, чтобы самому его легко опровергнуть соломенное чучело;
ненадежный /несерьезный/ человекБольшой англо-русский и русско-английский словарь > straw man
-
29 phantom
n1. фантом, призрак; видение;2. иллюзия; плод воображения;3. фиктивный руководитель; фиктивное учреждение; подставное лицо.* * *сущ.1) фантом, призрак; видение;2) иллюзия; плод воображения;3) фиктивный руководитель; фиктивное учреждение; подставное лицо. -
30 bybidder
['baɪˌbɪdə]1) Общая лексика: подставное лицо -
31 capper
['kæpə]1) Общая лексика: машина для домашнего консервирования, торговец шапками, шапочник2) Диалект: победитель (в состязании), трудная загадка, трудная задача, трудная задача или загадка3) Американизм: конец, крышка, приманивающий простаков, член шайки мошенников4) Техника: машина для укупорки колпачками, укупориватель, укупорочная машина для колпачков (бутылок)5) Юридический термин: адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев, стряпчий6) Коммерция: подставное лицо, набивающее цену на аукционе7) Австралийский сленг: нечто, имеющее крышку (или) колпачок8) Металлургия: верхний слой (многослойного шва)9) Сленг: "крышка", кульминация или высшая точка чего-либо, подставное лицо на аукционе, конец (неудача)10) Нефть: фонтанная задвижка11) Парфюмерия: машина для укупоривания колпачками, укупорочная машина12) Макаров: машинка для домашнего консервирования, плуг-бороздоделатель с боковыми дисковыми батареями (для обработки откосов борозд)13) Нефть и газ: противопожарная фонтанная задвижка -
32 nominee
[ˌnɒmɪ'niː]1) Общая лексика: выдвинутый на выборах кандидат, лицо, выдвинутое на должность (какую-л.), номинальный, номинальный владелец, подставной, предложенный на должность кандидат, представитель, кандидат (на должность), номинальный владелец (ценной бумаги), номинальный держатель (ценной бумаги), доверенное лицо, номинант, кандидатура (на должность)2) Военный термин: назначенный, кандидат, отобранный для назначения (на должность)3) Профессиональный термин: назначение4) Британский английский: кандидат на должность куратора (при процедуре добровольной ликвидации компании)5) Юридический термин: выдвинутый кандидат (на должность), назначенное лицо, назначенный пользователь, уполномоченное лицо (АД), предложенная кандидатура6) Экономика: лицо, выдвинутое на должность, подставное лицо (напр. владелец акций), получатель по доверенности (страховки, имущества)7) Бухгалтерия: подставной держатель акций (лицо или компания, держащие акции для сохранения анонимности их владельца), фиктивный держатель акций (лицо или компания, держащие акции для сохранения анонимности их владельца)8) Биржевой термин: номинальный держатель (ценных бумаг. Лицо (брокер, депозитарий, кастодиан), на имя которого ценные бумаги зарегистрированы в системе ведения реестра владельцев ценных бумаг - АД)9) Дипломатический термин: кандидат (на выборах)10) Деловая лексика: подставное лицо, получатель по доверенности, номинальный держатель акций11) Инвестиции: фиктивное лицо12) юр.Н.П. кандидат (for office) -
33 puffer
['pʌfə]1) Общая лексика: вздувающее цены, вздувающее цены подставное лицо на аукционе, иглобрюх (Tetrodon), кузовок, паровоз, пароход, подставное лицо на аукционе, подъёмная лебёдка, поезд, собака-рыба (Spheroides gen.)2) Техника: бомбаж консервной банки, распылитель (в баллоне с аэрозолем), буфер3) Автомобильный термин: небольшой двигатель4) Горное дело: подъёмная лебёдка (на шурфе)5) Сленг: пуховик, курильщик сигар, сердце, сигара6) Нефть: тяговая лебёдка7) Рыбоводство: иглобрюх (Tetraodon fahaka), скалозуб (Tetraodon fahaka)8) Ихтиология: иглобрюх (Tetraodon), иглобрюхие (Tetraodontidae), рыбы-собаки (Tetraodontidae), скалозубые (Tetraodontidae)9) Пищевая промышленность: машина для изготовления взорванных зёрен, машина для изготовления воздушных зёрен, бомбаж (консервных банок) -
34 stooge
[stuːdʒ]1) Общая лексика: актёр, подающий реплики из зала, второй пилот, зависимое или подчинённое лицо, зависимое лицо, играть подчинённую роль, марионетка, марионетка в чьих-л. руках, неопытный лётчик, осведомитель, подставное или подчинённое лицо, подставное лицо, подчинённое лицо, подыграть, помощник (добровольный), помощник командира корабля, провокатор, партнёр комика (в театре), шестерить (на кого-л. - for someone), шестёрка2) Дипломатический термин: марионетка в (чьих-л.) руках3) Политика: прислужник4) Презрительное выражение: быть подставным лицом, быть подчинённым или подставным лицом, быть подчинённым лицом5) Театр: подыгрывать (комику)6) Сленг: подголосок, подпевала, посмешище, приспешник, шататься, идиот (Stooge can also sometimes be used to mean "Idiot" (according to Wikipedia)), работать (на кого-л.), напарник актёра-комика, подыгрывать актёру-комику, быть куклой для (кого-либо) -
35 figurehead
(n) номинальный глава; носовое украшение; подставное лицо; фигура на носу корабля* * *см. figure-head* * *n. носовое украшение, номинальный начальник; подставное лицо, марионетка [перен.]* * * -
36 puffer
1 (0) иглобрюх2 (n) вздувающее цены подставное лицо на аукционе; кузовок; паровоз; пароход; подъемная лебедка; поезд; собака-рыба; тяговая лебедка* * ** * *1) зоол. а) б) кузовок, иглобрюх в) собака-рыба г) = porpoise 1. 2) а) тот, кто пишет хвалебные тексты; тот, кто превозносит, восхваляет сверх меры (кого-л., что-л.) б) подставное лицо на аукционе, вздувающее цены 3) детск. паровоз 4) тех. тяговая лебедка; подъемная лебедка -
37 shoehorn
nounрожок (для обуви)* * *1 (n) закуска; напитки; подставное лицо; рожок; толкач2 (v) впихивать; впихнуть; втискивать; втиснуть* * ** * *n. рожок* * *рожокспорынья* * *1) рожок (для обуви) 2) закуска 3) подставное лицо; человек, пробивающий какие-л. дела, толкач; орудие в чьих-л. Руках -
38 stalking horse
(n) заслонная лошадь; личина; маска; подставное лицо; предлог; фиктивная кандидатура* * *заслонная лошадь (охот), подставное лицо, личина, предлог, отговорка -
39 stooge
collocation1. noun1) партнер комика (в театре)2) collocation зависимое или подчиненное лицо; марионетка3) подставное лицо; провокатор, осведомитель2. verbиграть подчиненную роль; to stooge for smb. быть чьей-л. марионеткой* * *1 (n) второй пилот; неопытный летчик; партнер комика; подающий реплики из зала актер; подчиненное лицо; помощник; помощник командира корабля2 (v) быть подчиненным лицом; подыграть; подыгрывать* * ** * *[ stuːdʒ] n. партнер комика, зависимое лицо, подпевала;осведомитель, провокатор; подставное лицо, посмешище* * *марионеткапомощникпровокатор* * *1. сущ.; сленг 1) а) театр. партнер по роли б) перен. марионетка, подчиненное лицо, орудие в чужих руках 2) тайный агент 2. гл. 1) а) быть марионеткой (for - в руках кого-л.) б) быть тайным агентом, доносчиком, осведомителем (for - чьим-л.) 2) совершать движение по случайному маршруту, без определенной цели -
40 front man
['frʌntˌmən]сущ.1) ведущий вокалист ( в рок-группе)front man for The Clash — лидер группы "Клэш"
2)б) подставное лицо (прикрывающий нелегальную или неблаговидную деятельность какой-л. организации человек)front man for a drugs cartel — подставное лицо, используемое наркокартелем
Syn:3) брит. ведущий ( телепрограммы)4) брит.; спорт. форвард, нападающий ( в футболе)Blackburn front man — форвард "Блэкберна"
См. также в других словарях:
Подставное лицо — The Front Жанр Трагикомедия Режиссёр Мартин Ритт Автор сценария Уолтер Бернштейн … Википедия
Подставное лицо (фильм) — Подставное лицо The Front Жанр Трагикомедия Режиссёр Мартин Ритт Автор сценария Уолтер Бёрнстин … Википедия
ПОДСТАВНОЕ ТЕЛО — «ПОДСТАВНОЕ ТЕЛО» (Body Double) США, 1984, 114 мин. Триллер с элементами пародии. Этой картине Брайана Де Пальмы не повезло. Почему то ее восприняли всерьез и упрекали режиссера не только за явное подражание Альфреду Хичкоку (сюжет перекликается… … Энциклопедия кино
ПОДСТАВНОЕ ЛИЦО — (nominee) Лицо, выдвинутое другим – номинатором (nominator) – для действий от его имени, что часто делается для того, чтобы скрыть личность номинатора. См.: номинальное владение акциями (nominee shareholding). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА… … Словарь бизнес-терминов
ПОДСТАВНОЕ ЛИЦО — (nominee) Лицо, выдвинутое другим – номинатором (nominator) – для действий от его имени, что часто делается для того, чтобы скрыть личность номинатора. См.: номинальное владение акциями (nominee shareholding). Финансы. Толковый словарь. 2 е изд.… … Финансовый словарь
подставное животное — Животное самец того же вида, используемое для садки самца при взятии спермы. [ГОСТ 27775 88] Тематики искусственное осеменение … Справочник технического переводчика
псевдоним — подставное (ложное) имя (писателя); писатель (или другое имя) под чужим именем Ср. Жена его... действительно носила сочиненное ею самой имя, по театру, Бардини. Она под этим псевдонимом выступила впервые где то в Италии. Боборыкин. До/ма. 8. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
`БОЛВАН` — ПОДСТАВНОЕ ЛИЦО(DUMMY). Термин используется в отношении директоров, сотрудников, акционеров и др. для обозначения лиц, к рые действуют вместо др. лица, однако не имеют реальной ответственности или обязательства. Б. назначают на должность лишь для … Энциклопедия банковского дела и финансов
сухарь — подставное лицо, преступник, действующий под чужим именем … Воровской жаргон
ДЕ ПАЛЬМА Брайан — ДЕ ПАЛЬМА (De Palma) Брайан (р. 11 сентября 1940), американский режиссер, сценарист, продюсер. Учился на физическом факультете Колумбийского университета. Увлекся театром, в возрасте 20 лет начал снимать короткометражки на пленке 16 мм, и уже в… … Энциклопедия кино
Гриффит М. — Мелани Гриффит Melanie Griffith Мелани Гриффит на Каннском кинематографическом фестивале, 2000 Дата рождения: 9 августа 1957 … Википедия