-
41 stiffen
['stɪf(ə)n]гл.1) придавать жёсткость; крахмалитьSyn:2) мор. увеличивать остойчивость ( судна)3)а) делать более густым, сгущать, загущатьSyn:б) застывать; затвердевать; схватываться ( о бетоне)Syn:4)а) усиливать; укреплятьб) воен. подбадривать ( солдат)в) закаляться; укрепляться5) разг.а) умиратьSyn:die IIб) убиватьSyn:kill I6)а) делать напряжённым, смущённым; придавать холодность, чопорностьб) становиться холодным, высокомерным7)а) делать вымученным, тяжеловесным ( произведение)б) становиться вымученным, тяжеловесным, натянутым (о художественном произведении, стиле)8)а) расти, повышаться ( о ценах)б) увеличивать, повышать цены9) усиливаться, крепчать ( о ветре)10) становиться круче (о подъёме, склоне) -
42 run up
1) быстро расти;
увеличиваться The price of coffee is running up all over the world. ≈ Цена на кофе поднимается по всему миру.
2) поднимать(ся) Would you run up and get my glasses? ≈ Поднимись, пожалуйста, принеси мне очки.
3) вздувать (цены)
4) делать (долги и т. п.) Have you been running up bills at the dress shop again? ≈ Ты опять покупала в кредит вещи в ателье?
5) доходить( to - до) The bill for the repairs might run up to $
300. ≈ Счет за ремонт - около 300 долларов.
6) складывать (столбец цифр)
7) спешно возводить( постройку и т. п.) ;
делать (что-л.) на скорую руку I can run up a dress in a day, but it won't look properly made. ≈ Я могу быстренько, за день, сшить платье, но оно будет не очень.
8) подъезжать, подходить, подплывать to run up on the leader мор. ≈ подходить к головному кораблю, сближаться с головным кораблем
9) наталкиваться (against) The firm ran up against strong competition. ≈ Фирма столкнулась с сильной конкуренцией. поднимать - to * a flag поднять флаг - then a signal was * тогда был дан сигнал( флажками) подниматься - the tide is running up the beach вода /прилив/ поднимается и заливает пляж быстро расти, увеличиваться - the account is running up счет быстро растет увеличивать, взвинчивать( цены и т. п.) делать (долги и т. п.) - to * bills делать долги;
покупать в кредит - to * a bill at a store задолжать( по счету) в магазине - he ran up a big bill at the hotel он много задолжал в гостинице - the grant will just cover the deficit that we've run up субсидия еле-еле покроет дефицит, который у нас образовался (to) доходить (до) - the bill runs up to $10 счет достигает десяти долларов спешно возводить (постройку и т. п.) ;
делать (что-л.) на скорую руку - to * a shed in the garden построить навес в саду - to * a dress смастерить платье складывать( столбец цифр) подъезжать, подходить, подплывать - to * on the leader (морское) подходить к головному кораблю, сближаться с головным кораблем сметывать - to * a dress сметать платье садиться (о ткани) (against) наталкиваться - to * against smb. случайно встретить кого-л.;
столкнуться с кем-л. - these were some of the snags he expected to * against он был готов к тому, что на его пути встретятся кое-какие препоны -
43 Giffen paradox
эк. парадокс Гиффена (явление на рынке, впервые статистически зафиксированное Р. Гиффеном; заключается в положительной связи между изменением цены товара и изменением величины спроса на него; наиболее известное объяснение этого наблюдения заключается в том, что этот парадокс относится к дешевым товарам, которые представляют предмет первой необходимости для бедного населения; при росте цены на них их реальный доход сокращается, что вынуждает их урезать свои расходы на относительно более дорогие товары и увеличивать расходы на относительно более дешевые товары)See: -
44 risk
1. сущ.1) общ. риск, опасность (как ситуация, которая может привести к материальным убыткам или другим нежелательным последствиям)fire risk — риск пожара [возгорания\]; пожароопасность
risk to smb./smth. — риск для кого-л./чего-л.
at risk to smb./smth. — с риском для кого-л./для чего-л.
minimization of risk, risk minimization — минимизация риска
to mitigate risks — смягчать [ослаблять\] риски
avoidance of risk, risk avoidance — избежание риска
to limit the risk of (smth.) — ограничивать риск (чего-л.)
limited risk — ограниченный (какой-л. риск)
to increase the risk of (smth.) — увеличивать риск (чего-л.)
to run a [the\] risk, to run risks — рисковать
to put smb./smth. at risk — подвергать риску кого-л./что-л.
to incur a risk — подвергаться риску, рисковать
to face a risk — сталкиваться с риском, подвергаться риску
to take [to undertake\] a risk, to take [undertake\] risks — рисковать, идти на риск; брать [принимать\] на себя риск
to assume a risk — брать [принимать\] на себя риск
assumption of risk, risk assumption — принятие риска
to reject [to decline\] a risk — отказаться от риска, отказаться принять риск
to carry [to bear\] a risk — а) нести риск; подвергаться риску; б) нести риск, быть источником риска
Floodwaters can carry the risk of typhoid or other dangerous diseases. — Наводнение может нести риск распространения тифа или других опасных заболеваний.
All funds carry the risk of losing money — some more than others. — Все фонды рискуют потерять деньги — некоторые в большей степени, чем другие.
to underwrite risks — страховать риски, принимать риски на страхование
underwriting of risks, risk underwriting — андеррайтинг рисков
calculation of risk, risk calculation — расчет риска
to evaluate [to estimate\] risk — оценивать риск
risk evaluation [valuation\], evaluation [valuation\] of risk — оценка риска
to identify risk — идентифицировать [распознавать\] риск
to prioritize risks — приоритезировать риски, ранжировать риски по приоритету
to measure risk — измерять [оценивать\] риск
risk model, model of risk — модель риска
risk modelling, modelling of risk — моделирование риска
risk coverage, coverage of risk — покрытие риска
distribution of risk, risk distribution — распределение риска
to entail risk — быть связанным с риском, влечь за собой риск
Bonds also entail the risk of default, or the risk that an issuer will be unable to make income or principal payments. — Облигации также связаны с риском неплатежа, или риском, что эмитент будет неспособен выплачивать доходы по облигациям или погашать основную сумму облигаций.
risk disclosure, disclosure of risk — раскрытие информации о риске
to transfer risks — перекладывать [передавать\] риски
risk retention, retention of risk — удержание риска
risk sharing, sharing of risk — разделение риска
diversification of risk, risk diversification — диверсификация риска
admissible [allowed\] risk — допустимый риск
maximum [maximal\] risk — максимальный риск
minimal [minimum\] risk — минимальный риск
negligible risk — пренебрежимо малый риск, незначительный риск
degree of risk, risk degree — степень риска
level of risk, risk level — уровень риска
element of risk, risk element — элемент риска
source of risk, risk source — источник риска
It's not worth the risk. — Это не стоит риска.
See:accounting risk, amount at risk, at risk, at risk rules, basis risk, bond-yield-plus-risk-premium approach, Business Environment Risk Information Index, business risk, buyer's risk, call risk, capital risk, cash flow risk, collection risk, commercial credit risk, concentration risk, country risk, credit risk, currency risk, default risk, delivery risk, earnings-at-risk, event risk, exchange risk, exchange rate risk, export risk, financial credit risk, financial risk, high-risk automobile insurer, high-risk product, inflation risk, interest rate risk, investment risk, legal risk, liability risk, liquidity risk, margin risk, market risk, maturity risk, prepayment risk, price of risk, price risk, producer's risk, property risk, pure risk, regulatory risk, reinvestment rate risk, reinvestment risk, return on risk-adjusted capital, seasonal risk, settlement risk, speculative risk, stand-alone risk, systematic risk, transaction risk, underwriting risk, unlimited risk, unsystematic risk, value-at-risk, vega risk, yield curve risk, risk analysis, risk analyst, risk arbitrage, risk-averse, risk aversion, risk capital, risk investment, risk lover, risk management, risk manager, risk measure, risk-neutral, risk premium, price of risk, risk response planning, risk transfer, risk/return indifference curve, risk/return trade-off, risk-adjusted discount rate, risk-adjusted rate of return, risk-adjusted return, risk-adjusted return on capital, risk-adjusted return on risk-adjusted capital, risk-averse investor, risk-free, risk-free rate, risk-free return, riskless arbitrage, riskless transaction, risk-neutral investor, risk-seeking investor, risk-weighted assets2) общ. риск (как количественная мера вероятности наступления какого-л. неблагоприятного события)See:3) общ. объект риска ( о человеке или предмете)security risk — риск для безопасности, угроза безопасности (о человеке, объекте, действии или состоянии); неблагонадежный человек
See:4)а) страх. риск (событие, в отношении которого заключается договор страхования)Syn:See:insurable risk, covered risk, insured event, all risk insurance, builders risk insurance, war risk insurance, risk retention groupб) страх. застрахованное лицо; застрахованная вещь; риск (лицо или вещь, которые могут пострадать в результате какого-л. события и в отношении которых заключается договор страхования)See:assigned risk plan, preferred risk, standard risk, substandard risk, hard-to-place risk, highly protected risk5) мет. риск (ситуация, когда результат какого-л. экономического выбора имеет случайный характер, но при этом известно вероятностное распределение значений этого результата)See:2. гл.общ. рисковать (чем-л.)to risk one's life [one's health\] — рисковать жизнью [здоровьем\]
* * *
риск: вероятность понести убытки или упустить выгоду (вероятность наступления неблагоприятного события); количественно измеряемая неуверенность в получении соответствующего дохода или убытка; существует множество классификаций рисков: 1) капитальный риск - риск того, что невозврат кредитов ухудшит состояние капитала банка и ему придется выпускать новые акции; 2) кредитный риск, или риск погашения, - риск невозврата кредита, непогашения обязательства; 3) риск поставки - риск непоставки финансового инструмента (иностранной валюты); 4) валютный риск - риск потерь из-за изменения валютного курса; 5) процентный риск - риск уменьшения дохода по активу и роста расходов по обязательству из-за изменения процентных ставок; также риск уменьшения цены облигации с фиксированной ставкой в результате роста рыночных ставок; 6) риск ликвидности - риск нехватки наличности и краткосрочных активов для выполнения обязательств, невозможности быстро купить или продать товар или финансовый инструмент; 7) операционный риск - риск того, что будет нарушена работа операционных систем банка и он не сможет вовремя выполнять обязательства; 8) политический риск - риск того, что политическая нестабильность в стране приведет к невыполнению обязательств по кредитам (если государственных крдитов - "суверенный" риск); также риск национализации и др. неблаго-приятных действий властей; 9) риск платежной системы (системный риск) - риск того, что банкротство или неспособность крупного банка функционировать вызовет цепную реакцию в банковской системе; 10) актуарный риск - риск (вероятность) наступления неблагоприятного события, которое страховая компания покрывает в обмен на стразовую премию; 11) инфляционный риск - риск снижения стоимости активов или доходов в результате общего роста цен в стране; 12) инвентарный риск - риск обесценения запасов компании в результате снижения цен, морального старения товара; 13) риск основной суммы - риск обесценения основной суммы инвестиций; 14) риск андеррайтинга - риск - принимаемый на себя андеррайтером в случае неразмещения новых бумаг среди инвесторов; также риск падения рыночной цены в момент размещения; см. absorbable/ actuarial /basis /capital /commercial /concentration /contagion /country /credit /del credere /delivery /exchange /financial /inflation /insurable /interest rate /inventory /investment risk /limited /liquidity /manufacturing /market /market liquidity /operational /payments system /political /price /pure /refinance /reinvestment /repayment /settlement /sovereign /standard /systematic /systemic /transaction /translation /transfer /underwriting /uninsurable /unlimited /unsystematic /warehouse risk and risk of principal.* * *риск; клиент (страх.). измеримая вероятность потери; . exposure to uncertainty Глоссарий финансовых и биржевых терминов .* * *Финансы/Кредит/Валюта -
45 yield
1. сущ.сокр. YLD1)а) с.-х. плоды, урожайб) эк. выработка, выход, выпуск, размер выработки ( количество вырабатываемой продукции); добыча; надой ( молока); улов ( рыбы)See:в) с.-х. урожайность, плодородиеto increase the yield of the soil — улучшать плодородие [увеличивать урожайность\] почвы
See:2) эк. доход, выручка, прибыль; доходность (выраженное в процентах отношение дохода по ценным бумагам, инвестициям и т. п. к номинальной или рыночной стоимости данных ценных бумаг или инвестиций)yield of bonds [on shares\] — доходность облигаций [акций\]
See:annual percentage yield, bond equivalent yield, break-even yield, capital gains yield, cash flow yield, coupon yield, current yield, discount yield, dividend yield, earnings yield, effective annual yield, expected yield, gross yield, indicated yield, interest yield, investment yield, net yield, nominal yield, real yield, tax equivalent yield, dividend, income, revenue, profit, high-yield financing, high-yield bond, bond-yield-plus-risk-premium approach, yield to average life, yield to call, yield to maturity, yield to put, yield to worst3) гос. фин., амер. ( сумма собранного налога за вычетом расходов по его сбору)See:2. гл.1)а) эк. производить, приносить, давать (плоды, урожай, выработку, доход)This land yields well [poorly\]. — Эта земля приносит хороший [плохой\] урожай.
See:б) общ. воздаватьto yield due praise to smb. — воздавать должное [хвалу\] кому-л.
2) общ. отступать; сдавать (позицию и т. п.); сдаваться3)а) общ. уступать; соглашатьсяб) общ. уступить трибуну; передать слово ( другому оратору)4)а) общ. поддаваться; не выдерживатьThe disease yields to treatment. — Эта болезнь поддается лечению.
б) общ. пружинитьв) общ. прогибаться, оседатьThe ground yielded under his feet. — Почва оседала под его ногами.
г) общ. растягиваться (о ткани и т. п.)5) общ. являться причиной, вызывать (что-л.)
* * *
yield; YLD 1) доходность: доход по ценным бумагам (инвестициям), выраженный в виде процентной ставки; в общем виде определяется как годовой доход по бумаге в процентном отношении к рыночной цене актива (годовой доход равен дивиденду или сумме процентов); позволяет сравнивать реальную доходность ценных бумаг, цены которых колеблются, с уровнем рыночных ставок и принимать верные инвестиционные решения; это может быть текущая доходность (ставка купона на покупную цену), дивидендная доходность (дивиденд на цену), доходность при погашении (с учетом всех факторов, включая срок до погашения, цены покупки и погашения); см. current yield; 2) общая сумма денег, причитающаяся по кредиту, т. е. годовая процентная ставка, помноженная на срок; см. annual percentage rate; 3) сумма доходов, полученных правительством в результате сбора налогов за вычетом расходов по сбору ( США); 4) урожай, выход сельскохозяйственной продукции.* * *• /vt/ принести• доход* * *. доход по ценной бумаге, выраженный в процентном отношении к рыночной цене актива. . A measure of the annual return on an investment. Глоссарий финансовых и биржевых терминов .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьдоход по ценным бумагамabbr YLD-----Банки/Банковские операциисм. income-----доход от инвестиций, выражаемый различными способами-----рентабельность, которая измеряется ставкой процента, по которой нетто-приток денежных средств лизингодателя компенсирует его затраты на инвестиции -
46 adjust upwards
-
47 gain
1. noun1) прибыль, выгода2) (pl.) доходы (from - от); заработок; выигрыш (в карты и т. п.)3) увеличение, прирост, рост4) нажива, корысть; love of gain корыстолюбие5) tech. вырез, гнездо (в дереве, в столбе)6) mining квершлаг7) radio tv усилениеillgotten gains never prosper посл. = чужое добро впрок нейдетSyn:benefit2. verb1) зарабатывать, добывать2) извлекать пользу, выгоду; выгадывать3) выигрывать, добиваться; to gain a prize выиграть приз; to gain time сэкономить, выиграть время4) получать, приобретать; to gain confidence of smb. войти в доверие к кому-л.; to gain experience приобретать опыт; to gain ill repute стяжать дурную славу; to gain weight увеличиваться в весе; to gain strength набираться сил, оправляться5) достигать, добираться; to gain touch mil. установить соприкосновение (с противником); to gain the rear of the enemy mil. выйти в тыл противника6) улучшатьсяgain ongain overgain uponto gain the upper hand взять верхmy watch gains мои часы спешатSyn:come* * *1 (n) выручка; достижения; повышение валютного курса; повышение цены финансового инструмента; преимущество; прибыль, полученная в результате повышения цены; рост; увеличение2 (v) накапливать; накопить; получать; получить* * *1) достигать, выигрывать 2) прибыль, увеличение* * *[ geɪn] n. доход, заработок, выручка, прибыль,выгода, корысть, рост, v. зарабатывать, зарабатывать на жизнь; извлекать выгоду, извлекать пользу, выгадывать; добиваться; завоевывать, отвоевывать, набирать* * *выгадатьвыгодавыгодувыигратьвыигрышвыручкадобитьсядобыватьзаиметьзарабатыватьзаработокизмыслитьперевесполучатьполучитьпревосходствопредпочтениепредпочтительностьпреимуществопреобладаниепривилегиюпривилегияпридуматьприобрестиприобретатьприростростснискатьстяжатьувеличениеувеличивать* * *I 1. сущ. 1) а) прибыль б) прибыль в) корысть 2) а) прирост б) радио; тлв. усиление (как процесс и результат) 3) победа в битве 2. гл. 1) а) добывать б) выигрывать в) получать 2) а) извлекать пользу б) улучшаться в) осушать (болота, заливы и т.п.) II сущ. 1) вырез, гнездо, паз; дола, долка 2) горн. квершлаг -
48 DISCOUNT
Торговая скидка
Снижение прейскурантной цены на товар или услугу. Продавец обычно снижает цену в том случае, если покупатель приобретает товар за наличные (cash discount) или оптом (trade discount). Торговые скидки помогают производителям увеличивать объем продаж и, следовательно, добиваться экономии на масштабах. Они также могут использоваться как способ удержания постоянных покупателей или в качестве уступки крупным компаниям, оказывающим давление. См. Aggregated rebate, Bulk buying. 2. Дисконт, скидка. а) Разница между стоимостью акции нового выпуска и ценой ее продажи. В Великобритании такие акции продаются по цене ниже номинала, а в тех странах, где акции не имеют номинальной стоимости - ниже их текущей рыночной цены. б) Разница между ценой акции компании и рыночной ценой акций других компаний, занимающихся подобным родом деятельности. Акции компании продаются со скидкой, когда инвесторы оценивают компанию как малоперспективную. в) Падение цен на все ценные бумаги в условиях ухудшения экономической ситуации в стране. г) Разница между рыночным и официальным валютным курсом в условиях системы фиксированных валютных курсов (ср.: Premium). 3. Учет векселей. Покупка долговых обязательств по стоимости ниже номинала до истечения срока погашения. Векселя, например, обычно покупают со скидкой, т.е. по цене ниже номинала. Разница между ценой покупки и номинальной стоимостью векселя представляет собой процентную ставку по кредиту, выданному под залог векселя. Если владелец векселя продает его до наступления срока погашения (переучитывает его), он получает за него сумму ниже стоимости номинала, однако выше, чем сумма, которую он первоначально заплатил. Разница между этими двумя суммами зависит главным образом от того, сколько времени осталось до срока погашения. Например, если вексель номиналом Ј1000 и сроком погашения один год приобретен за Ј900, тогда учетная ставка по кредиту составит 11,1% (Ј100 деленные на Ј900).Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DISCOUNT
-
49 zoom
[zu:m]zoom перен. резко подняться, "взлететь"; prices zoomed цены резко повысились zoom взмыть, резко подняться; сделать "горку" или "свечку" zoom ав. sl. "горка", "свечка" zoom перен. резко подняться, "взлететь"; prices zoomed цены резко повысились zoom вчт. увеличивать масштаб zoom in вчт. раскрывать zoom in вчт. раскрыть -
50 повышать
несовер. - повышать;
совер. - повысить( кого-л./что-л.) raise;
heighten повышать в пять раз ≈ to raise five-fold повышать по службе ≈ to promote, to prefer, to advance повышать вдвое ≈ to double повышать втрое ≈ to treble повышать давление ≈ to increase pressure повышать голос ≈ to raise one's voice перен. тж., повысить (вн.)
1. (делать более высоким) raise (smth.) ;
2. (увеличивать, усиливать) raise (smth.), increase (smth.) ;
повысить продуктивность скота make* cattle/herds more productive;
повысить требовательность к своей работе raise the standard of one`s work, adopt a more exacting attitude to one`s (own) work;
повысить цены raise prices, put* prices up;
~ зарплату raise/increase wages;
3. (по службе) promote (smb.) ;
повысить кого-л. в чине promote smb. ;
4. (совершенствовать, улучшать) improve (smth.) ;
повысить голос raise one`s voice;
~ся, повыситься rise*;
(увеличиваться тж.) increase;
уровень воды повысился the water has risen;
доходы повысились income has increased;
повыситься в чьём-л. мнении rise* in smb.`s esteem;
~ся по службе be* promoted.Большой англо-русский и русско-английский словарь > повышать
-
51 поднимать
несовер. - поднимать;
совер. - поднять( кого-л./что-л.)
1) lift, raise;
lift up;
heave;
hoist поднимать руку на кого-л. ≈ to lift one's hand against smb. поднимать руку ≈ to raise one's hand поднимать бокал ≈ to raise one's glass (to) поднимать пыль ≈ to dust поднимать паруса ≈ to hoist/set sail поднимать воротник ≈ to turn up one's collar поднимать оружие ≈ to take up arms поднимать якорь ≈ to weigh anchor
2) (подбирать) pick up
3) (повышать) raise, elevate ∙ поднимать шум/крик ≈ to make a noise, to set up a clamour поднимать тревогу поднимать восстание поднимать нос поднимать на ноги поднимать на смех поднимать на воздух поднимать петли поднимать шерсть поднимать настроение, поднять (вн.)
1. lift (smth.), raise (smth.) ;
~ гирю lift а weight;
~ противника спорт. (борьба) lift off the opponent;
~ вес на грудь( тяжёлая атлетика) clean;
~ штангу спорт. lift the bar;
поднять багаж на лифте take* the luggage up in the elevator;
поднять руку raise one`s hand;
поднять голову lift up one`s head;
~ флаг hoist a flag;
2. (подбирать с земли, с пола) pick up ( smth.) ;
~ платок pick up a handkerchief;
3. (заставлять встать) get* (smb.) up;
(побуждать отправиться) get* (smb.) to go;
~ кого-л. в атаку take* smb. over the top, lead* smb. in a charge;
4. (воодушевлять на что-л.) rouse( smb.), stimulate( smb.), inspire (smb.) ;
~ кого-л. на подвиг inspire smb. to heroic action;
5. (увеличивать, повышать) raise (smth.) ;
перен. enhance( smth.) ;
~ квалификацию рабочих train workers to a higher level;
~ цены на товары raise the price of goods;
~ настроение кому-л. put* smb. in the right mood;
~ дух кому-л. raise smb.`s spirits;
6. в сочетании с некоторыми существительными: поднять восстание start an uprising;
raise the standard of revolt;
~ тревогу raise the alarm;
~ хохот raise a laugh;
7. (вспахивать) plough up( smth.) ;
~ целину break* new/fresh ground, cultivate virgin land;
поднять глаза lift one`s eyes;
~ петли mend ladders;
~ руку на кого-л. lift one`s hand against smb. ;
поднять кого-л. на смех make* а laughing-stock of smb. ;
~ся, подняться
8. rise*;
барометр поднялся the barometer has risen;
9. (всходить) go* up;
(на гору) climb, ascend;
~ся по лестнице go* upstairs;
~ся на второй этаж go* up to the first floor;
~ся на самолёте go* up in an aeroplane;
~ся ввысь( о птицах) soar;
10. (вставать с постели) get* up, rise*;
11. (возникать, начинаться) arise*;
поднялась вьюга а snowstorm arose;
поднялся шум there was а lot of noise;
12. тк. несов. (о дороге и т. п.) climb, rise*;
13. тк. несов. (выделяться своей высотой) tower.Большой англо-русский и русско-английский словарь > поднимать
-
52 clap on
1) быстро надевать что-л. He clapped on his hat and ran out of the house. ≈ Он второпях нахлобучил шляпу и выбежал из дому.
2) делать резкое движение, рывок The driver clapped on the brakes but failed to stop in time. ≈ Водитель дал по тормозам, но не сумел остановиться вовремя.
3) мор. приводить в действие, использовать The captain ordered his men to clap on more sail. ≈ Капитан приказал поставить больше парусов.
4) похлопывать He clapped his old friend on the shoulder in greeting. ≈ При встрече он похлопал друга по плечу.
5) to clap on to smb. ≈ подсунуть кому-л. (что-л.)
6) увеличивать цену When the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes. ≈ После того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись еще на пять процентов. прибить, приколотить( доску) поднять( паруса) нахлобучить( шляпу) -
53 concentrate
ˈkɔnsəntreɪt
1. сущ.
1) концентрат
2) горн. обогащенный продукт (полученный на первичном этапе добычи руды)
3) питательные вещества, входящие в состав кормов
2. гл.
1) сосредоточивать(ся) ;
фокусировать(ся) When the enemy's ships are all concentrated at the entrance to the harbour, it must mean trouble. ≈ Ну, если перед входом в гавань сосредоточены весь вражеский флот, то наверное нам угрожает опасность. We must concentrate our efforts on finding ways to reduce costs. ≈ Мы должны сосредоточить все усилия на нахождении способа снизить цены. Please be quiet, I'm trying to concentrate on my work. ≈ Потише, я пытаюсь сосредоточиться, у меня работа. Syn: focus
2) хим. а) выпаривать б) сгущать, делать менее разбавленным;
увеличивать концентрацию
3) горн. обогащать руду концентрат, обогащенный продукт шлих (сельскохозяйственное) концентрированный корм пищевой концентрат концентрировать, собирать, сосредоточивать;
- to * troops сконцентрировать войска;
- he *d the power in his own hands он сосредоточил власть в своих руках концентрироваться, собираться;
сосредоточиваться;
- the crowd *d near the royal palace толпа стекалась к королевскому дворцу сосредоточивать, устемлять;
- to * all one's thoughts сосредоточить все мысли сосредоточиваться, устремляться;
- to * on a subject сосредоточиться на каком-л вопросе (специальное) концентрировать (специальное) обогащать (специальное) сгущать, выпаривать concentrate концентрат ~ концентрировать ~ горн. обогащать руду ~ обогащенный продукт ~ хим. сгущать, выпаривать ~ собирать ~ сосредоточивать(ся) ;
концентрировать(ся), (on, upon) ~ сосредоточиватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > concentrate
-
54 delivery
dɪˈlɪvərɪ сущ.
1) а) поставка, доставка Extraordinary charges for the delivery of goods. ≈ Жуткие цены за доставку. accept delivery delivery at door early delivery Express Delivery first delivery make a delivery on delivery overnight delivery part delivery prompt delivery rural free delivery special delivery take delivery б) доставка писем, доставка изданий подписчикам в) вручение, передача г) юр. формальная передача собственности;
ввод во владение
2) выдача( преступника государству и т.п.) ;
сдача в плен, сдача города, крепости Syn: surrender
3) а) прям. перен. роды;
принятие родов Midwife is a woman who assists in delivery. ≈ Повивальная бабка это женщина, принимающая роды. handle the delivery dead fetus delivery act of delivery Syn: childbirth б) освобождение из заключения, из мест лишения свободы
4) (о речи) произнесение (может прямо не переводиться) ;
манера произнесения, манера подачи материала The speech occupied some five hours in delivery. ≈ Речь заняла около пяти часов.
5) а) уст. выстрел, пуск( стрелы, копья и т.п.) Syn: emission, discharge б) спорт подача
6) а) тех. питание, снабжение( током, водой) ;
подача (угля) б) тех. нагнетание;
нагнетательный насос ∙ delivery pipe доставка;
разноска - the early /the first/ * первая /утренняя/ разноска писем - the letter arrived by the first * письмо пришло с утренней почтой - free * бесплатная доставка - energy /power/ * энергоснабжение - * price стоимость доставки - * certificate квитанция о доставке - * deadlines крайние сроки поставок - * aircraft самолет-носитель, авиационный носитель (ракет и т. п.) - * system( военное) система доставки( боезарядов к цели) - * of a telegram вручение телеграммы - * of goods доставка товаров - to make prompt * быстро доставлять (товары) - to pay on * оплачивать( товары) при доставке - charge for * плата за доставку поставка;
передача - grain deliveries хлебопоставки - to double the amount of gas deliveries each year ежегодно увеличивать вдвое поставки газа - raw material was late in * сырье было отгружено с опозданием сдача, выдача;
капитуляция - the * of a fort сдача форта - the * of prisoner выдача пленного (юридическое) формальная передача;
ввод во владение произнесение (речи и т. п.) манера говорить;
дикция - good * хорошая дикция - clear * отчетливая дикция (театроведение) манера исполнения нанесение удара (спортивное) бросок, метание, подача - high * высокая подача подача (угля и т. п.) роды - easy * легкие роды - artificial * искусственные роды - * of a child рождение ребенка (техническое) подача, питание;
выдача (импульса) (книжное) освобождение, избавление - * of a captive from a dungeon освобождение узника из темницы (техническое) нагнетание;
производительность( насоса или вентилятора) (редкое) выработка;
производительность > general * (почта) до востребования > for * за наличные, за наличный расчет accept a ~ одобрять поставку additional ~ дополнительная поставка advance ~ поставка в кредит compulsory ~ обязательная поставка consignment ~ консигнационная поставка defective ~ недопоставка delay ~ задерживать поставку delayed ~ вчт. задержанная доставка delivery выдача ~ вынесение( решения) ~ вынесение приговора ~ вынесение решения ~ доставка ~ тех. нагнетание;
нагнетательный насос ~ отдача( приказа) ~ передача, вручение ~ передача ~ питание, снабжение (током, водой) ;
подача (угля) ~ спорт. подача (особ. в крикете) ~ подача ~ поставка;
доставка;
разноска (писем, газет) ;
the early (или the first) delivery первая разноска писем (утром) ~ поставка ~ произнесение (речи и т. п.) ;
манера произнесения;
a good delivery хорошая дикция ~ размер поставки ~ разноска ~ роды ~ сдача;
выдача ~ сдача (города) ~ снабжение ~ юр. формальная передача (собственности) ;
ввод во владение ~ формальное высказывание( мнения) ~ формальное высказывание мнения special ~ спешная почта;
delivery at door доставка заказов на дом ~ attr. тех. питающий, нагнетательный;
delivery pipe подающая труба;
напорная труба ~ attr.: ~ desk стол выдачи книг на дом;
абонемент( в библиотеке) ~ attr.: ~ desk стол выдачи книг на дом;
абонемент (в библиотеке) ~ in instalments поставка партиями ~ in instalments поставка по частям ~ in part частичная поставка ~ in replacement поставка для замены ~ of goods доставка товаров ~ of goods поставка товаров ~ of mail доставка почтой ~ of order on time своевременная доставка заказа ~ of pleading выступление адвоката в суде ~ attr. тех. питающий, нагнетательный;
delivery pipe подающая труба;
напорная труба ~ to consignee доставка грузополучателю ~ to domicile доставка к постоянному месту жительства document ~ доставка документов ~ поставка;
доставка;
разноска (писем, газет) ;
the early (или the first) delivery первая разноска писем (утром) effect ~ поставлять express ~ почт. срочная доставка express ~ срочная поставка express: ~ срочный;
курьерский;
express train курьерский поезд, экспресс;
express delivery срочная доставка faulty ~ ошибочная поставка free ~ бесплатная доставка free house ~ бесплатная доставка на дом general ~ общая доставка general: General Staff генеральный штаб( сухопутных войск) ;
general (post) delivery первая утренняя разноска почты;
амер. (почта) до востребования ~ произнесение (речи и т. п.) ;
манера произнесения;
a good delivery хорошая дикция good ~ удовлетворительная поставка home ~ доставка на дом immediate ~ немедленная поставка immediate ~ срочная поставка instalment ~ доставка частями jail ~ освобождение из тюрьмы jail ~ отправка из тюрьмы на суд jail ~ амер. побег заключенных just-in-time ~ поставка точно в срок letter ~ доставка писем make ~ производить доставку message ~ вчт. доставка сообщения multicast ~ вчт. многопунктовая передача multidestination ~ вчт. многоадресная передача out-of-sequence ~ вчт. несвоевременная доставка overside ~ сдача груза с одного судна на другое overside: overside мор. грузящийся через борт;
overside delivery выгрузка на другое судно part ~ частичная поставка partial ~ неполная поставка partial ~ частичная поставка payment on ~ оплата при доставке pick-up and ~ захват и доставка груза pick-up and ~ местная транспортировка груза postal ~ доставка по почте postal ~ доставка почтой punctual ~ доставка в срок purchase for ~ покупка на срок recorded ~ доставка заказной корреспонденции replacement ~ поставка оборудования для замены sample ~ пробная поставка short ~ недопоставка short ~ недостача при доставке груза shortage in ~ нехватка в поставке special ~ спешная почта;
delivery at door доставка заказов на дом special ~ срочная доставка subsequent ~ последующая доставка subsequent ~ последующая поставка successive ~ последовательная поставка Sunday ~ воскресная доставка take ~ принимать поставку товара taking ~ получение выполненного заказа taking ~ приемка поставляемого товараБольшой англо-русский и русско-английский словарь > delivery
-
55 escalate
ˈeskəleɪt гл.
1) подниматься на эскалаторе;
перемещаться на эскалаторе
2) а) расширять, обострять( ситуацию, конфликт и т. п.) б) обостряться( о конфликте, положении) ;
перерастать to escalate confrontation ≈ углублять конфронтацию The local war escalated into a major conflict ≈ Местные распри переросли в глобальный конфликт. ∙ escalate down подниматься на эскалаторе обострять (конфликт, положение) - the conflict was *d конфликт обострился обостряться (о конфликте, о положении) - the conflict *d into war столкновение переросло в войну ввергать - to * the world into a war ввергнуть человечество в войну расти, увеличиваться - costs * издержки растут увеличивать, повышать (цены, зарплату) escalate повышать ~ расти ~ расширять, обострять (конфликт и т. n.) ;
to escalate confrontation углублять конфронтацию;
escalate down смягчать( конфликт и т. n.) ~ совершать( постепенное) восхождение ~ увеличиваться ~ расширять, обострять (конфликт и т. n.) ;
to escalate confrontation углублять конфронтацию;
escalate down смягчать( конфликт и т. n.) ~ расширять, обострять (конфликт и т. n.) ;
to escalate confrontation углублять конфронтацию;
escalate down смягчать (конфликт и т. n.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > escalate
-
56 puff
pʌf
1. сущ.
1) а) дуновение, порыв( ветра) б) выдох;
разг. дыхание to be out of puff ≈ запыхаться ∙ She was taking quick puffs at her cigarette like a beginner. ≈ Она делала короткие затяжки, как начинающий курильщик. Syn: whiff I
1. в) затяжка( сигаретой и т.п.) Syn: drag
1.
2) дым, дымок;
клуб, облако( дыма, пара и т. п.) wind caught the sudden puff of dust ≈ неожиданно ветер взметнул облако пыли
3) звук, издаваемый при выдохе или выпуске воздуха, пара и т. п.;
пыхтение, шипение и т. п. the puffs of a couple in a backseat ≈ пыхтение парочки на заднем сиденье
4) нечто мягкое, легкое и пушистое а) буф( на платье) Syn: pouf б) пуховка;
мягкий круглый тампон (для нанесения пудры) Syn: pad I
1. в) стеганое покрывало, стеганый плед Syn: bedspread, quilt
1. г) завиток волос;
вьющийся локон Syn: flock I
1., curl
1.
5) круглое пирожное из заварного теста;
слойка (обычно треугольной или круглой формы) jam/cream puff ≈ слоеное пирожное с джемом/кремом (вроде нашего "орешка") Syn: cake
1.
6) вздутие, опухоль;
шишка, волдырь;
биол. пуф, вздутие хромосомы Syn: blister, tumour, protuberance, excrescence
7) дутая реклама;
рекламный трюк;
хвалебный отзыв, дифирамб( о книге, фильме и т. п., преследующий цель создания определенного общественного мнения для успешности продажи данного продукта) Syn: review
1., ad I, advertisement
8) разг. жизнь, существование in (all) one's puff ≈ за (всю) чью-л. жизнь Syn: existence, life
1.
9) амер. сл. взрывчатка или динамит, которой был взорван сейф Syn: dynamite, blast
1.
10) сл. гомосексуалист, мужеложец Syn: gay
2., homo II, faggot, poof
1.
2. гл.
1) связано с выпусканием воздуха, созданием воздушной струи, потока а) налетать, дуть порывами( о ветре) Syn: blow I б) резко выдыхать;
тяжело дышать, пыхтеть to puff and blow ≈ тяжело дышать he was puffed after running ≈ он запыхался от бега Syn: pant
1., exhale в) выпускать табачный дым (тж. с out) Syn: exhale
2) а) пускать клубы дыма, дымить;
двигаться, выпуская клубы дыма ( о паровозе, пароходе и т. п. тж. puff away, in, out) б) покуривать( сигарету и т. п.), попыхивать( трубочкой и т. п., тж. puff away) to puff at a pipe ≈ попыхивать трубочкой в) пробиваться, вырываться наружу( о клубах дыма и т. п.)
3) а) сдуть, согнать дуновением;
выдуть;
двигать( машину и т. п.), выпуская дым (обык. употр. с предлогами направления away, down, off, out, up, etc.) he puffed his car up the motorway ≈ он повел машину по автостраде Syn: waft
2. б) задуть, погасить дуновением (свечу и т. п. out)
4) увеличивать объем чего-л. а) надувать, наполнять воздухом (out, up) Syn: blow up, inflate б) набивать, начинять;
ставить на подкладку (одежду и т. п.) Syn: stuff
2. в) биол. увеличиваться( о пуфе) Syn: swell
3. г) придавать прическе объем, завивая волосы в локоны
5) а) пудрить( нос, лицо и т. п.) б) пудриться
6) кичиться, важничать;
задирать нос;
вести себя чванно, высокомерно Syn: boast I
2., swagger
2.
7) а) чрезмерно расхваливать, превозносить до небес Syn: praise
2. б) нахваливать;
рекламировать (тж. puff off) ∙ puff away puff out puff up дуновение ветра - there's hardly a * of wind today сегодня нет ни ветерка (метеорология) порыв ветра струя воздуха (короткий) выдох (разговорное) дыхание - I'm quite out of * я совсем запыхался дымок;
клуб (дыма, пара) - *s of smoke клубы табачного дыма звук, издаваемый при выдохе или при выпуске воздуха, пара, газа;
пыхтение паровоза пуховка буфы (на платье) стеганое покрывало слойка;
слоеный пирожок - cream * слойка с кремом вздутие, волдырь, шишка, опухоль (биология) пуф, вздутие (хромосомы) незаслуженная похвала;
дутая реклама - to give a good * to a book сильно разрекламировать книгу завиток волос (сленг) гомосексуалист (диалектизм) гриб-дождевик( Calvatia gen.) дуть порывами - the air from the sea came *ing in our faces порывистый ветер с моря дул нам в лицо отгонять, развеивать, относить в сторону дуновением дымить, пускать клубы дыма, пара - to * at a pipe попыхивать трубкой выбиваться, прорываться клубами двигаться, выпуская клубы дыма - the engine *ed slowly away паровоз медленно отошел, оставляя за собою клубы дыма пыхтеть, тяжело дышать - to * and pant тяжело дышать (разговорное) запыхаться - he was frightfully *ed after the run он ужасно запыхался от бега пудрить пудриться чрезмерно и незаслуженно расхваливать - they *ed him to the skies они превозносили его до небес рекламировать приводить в хорошее настроение;
вызывать гордость - to be *ed up важничать;
кичиться, чваниться вздувать цены( на аукционе) ~ пыхтеть;
to puff and blow (или pant) тяжело дышать;
to be puffed запыхаться ~ слойка;
jam puff слоеный пирожок с вареньем puff буф (на платье) ~ дуновение (ветра) ~ дуть порывами ~ дымить, пускать клубы дыма ~ дымок, клуб дыма ~ кичиться, важничать ~ курить ~ незаслуженная похвала;
дутая реклама ~ порыв, струя воздуха ~ преувеличенно расхваливать, рекламировать ~ пудрить(ся) ~ пуховка ~ пыхтеть;
to puff and blow (или pant) тяжело дышать;
to be puffed запыхаться ~ слойка;
jam puff слоеный пирожок с вареньем ~ стеганое покрывало ~ пыхтеть;
to puff and blow (или pant) тяжело дышать;
to be puffed запыхаться ~ away двигаться, оставляя за собой клубы дыма to ~ away at a cigar попыхивать сигарой ~ out выбиваться порывами, клубами ~ out задувать( свечу) ~ out надувать, выпячивать;
puffed out with selfimportance полный чванства ~ up подниматься клубами (о дыме и т. п.) ~ out надувать, выпячивать;
puffed out with selfimportance полный чванства puffed up самодовольный, полный самомнения -
57 abnormalize
[æbʹnɔ:məlaız] v1. вызывать анормальное, аномальное состояние2. увеличивать (что-л.) до необычно больших размеров; вздувать, раздувать (цены, прибыли) -
58 bump up
-
59 escalate
[ʹeskəleıt] v1. подниматься на эскалаторе2. 1) обострять (конфликт, положение и т. п.)2) обостряться (о конфликте, о положении и т. п.)3) (into) ввергать3. 1) расти, увеличиваться2) увеличивать, повышать (цены, зарплату и т. п.) -
60 push up
См. также в других словарях:
СПИРАЛЬ ЗАРПЛАТА – ЦЕНЫ — (wage price spiral) Проявляющаяся в период инфляции тенденция увеличения заработной платы, ведущего к росту цен, а роста цен – к увеличению заработной платы; отсюда и возникает инфляционная спираль (inflationary spiral). Рост заработной платы… … Экономический словарь
Олигополия — (Oligopoly) Определение олигополии, олигополистический рынок Информация об определении олигополии, олигополистический рынок Содержание Содержание Олигополистический Теории олигополистического Организационно экономические формы концентрации… … Энциклопедия инвестора
ИНФЛЯЦИЯ — (inflation) (Политэкономия) повышение через какое то время общего уровня цен в экономике. Инфляция уменьшает покупательную способность любой денежной единицы. Коэффициент общей инфляции обычно измеряется с использованием индекса, показывающего… … Большой толковый социологический словарь
Валютная система — (Monetary system) Валютная система это правовая форма организации валютных отношений Валютная система: Ямайская, Европейская, Бреттон Вудская, Парижская, Генуэзская, Российская Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Эмиссия — (Emission) Эмиссия это выпуск в обращение денег и ценных бумаг Общее понятие эмиссии, денежная эмиссия, эмиссия ценных бумаг, связь эмиссии и инфляции Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Спрос — (Demand) Определение спроса, рынок и закон спроса Определение спроса, рынок и закон спроса, факторы изменения спроса Содержание Содержание Определение Понятие спроса, его эластичность Величина спроса и спроса Кривые спроса Факторы изменения и… … Энциклопедия инвестора
Антиинфляционная политика — (Anti inflationary policy) Определение антиинфляционной политики государства Информация об определении антиинфляционной политики государства, методы и особенности антиинфляционной политики Содержание Содержание Определение термина Причины… … Энциклопедия инвестора
Парадокс Джевонса — В экономике Парадокс Джевонса (иногда эффект Джевонса) это утверждение, что технологический прогресс, который увеличивает эффективность использования ресурса, может увеличивать (а не уменьшать) объём его потребления.[1] В 1865 году… … Википедия
Количественное смягчение — (Quantitative easing, QE) Количественное смягчение нетрадиционная монетарная политика Содержание политики количественного смягчения, программы количественных смягчений ФРС США Содержание >>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Конъюнктура — (Conjuncture) Конъюнктура это сформировавшийся комплекс условий в определенной области человеческой деятельности Понятие конъюнктуры: виды конъюнктуры, методы прогнозирования конъюнктуры, конъюнктура финансового и товарного рынков Содержание… … Энциклопедия инвестора
Дериватив — (Derivative) Дериватив это ценная бумага, основанная на одном или нескольких базовых активах Дериватив, как производный финансовый инструмент, виды и классификация ценных бумаг, рынок деривативов в мире и России Содержание >>>>>>> … Энциклопедия инвестора