-
1 навеселе
разг.быть навеселе — être entre deux vins; être éméché, être pompette (fam) -
2 à bon courage
-
3 pompette
навеселе -
4 avoir sa pointe
разг.(avoir sa pointe [тж. avoir une (petite) pointe de vin; être en pointe de vin / de gaieté])быть под мухой, быть навеселеEt les dames avaient leur pointe, oh! une culotte encore légère, le vin pur aux joues, avec un besoin de se déshabiller qui leur faisait enlever leur fichu... (É. Zola, L'Assommoir.) — Да и дамы уже были навеселе; о, совсем немного: они раскраснелись, им ужасно хотелось разоблачиться, и все уже поснимали косынки...
Le Duc. -... J'étais donc gris? Quand je suis en pointe de gaieté, tous mes moindres coups sont mortels. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Герцог. - Значит, я был пьян? Когда я навеселе, мой малейший удар смертелен.
-
5 gai
-E adj.1. весёлый*;gai comme un pinson — весёлый и беззабо́тный: un gai luron — весёлый ма́лый; il n'a pas l'air gai — у него́ невесёлый вид; rendre gai — весели́ть/раз=; je me sens gai ∑ — мне ве́село ║ un visage gai — весёлое (↑ра́достное) лицо́; une voix gaie — весёлый го́лос; d'un ton gai — ра́достно, ве́село; le repas fut très gai — обе́д прошёл оживлённоil est d'humeur gai — он весёлого нра́ва;
2. (ivre) навеселе́ adv.;il est un peu gai — он слегка́ подвы́пил <навеселе́>
une couleur gaie — я́ркий цвет; une chambre gaie — весёлая ко́мната; un gai soleil — я́ркое со́лнышкоla pièce est très gaie — пье́са о́чень весёлая;
4. iron. весёлое де́ло;l'ascenseur est en panne, c'est gai ! — лифт слома́лся. Весёленькая исто́рия!
■ interj веселе́й!, живе́е!, жи́во! -
6 goguette
(EN) f:être en goguette — быть навеселе́ <под хмелько́м, под му́хой>des marins en goguette — подвы́пившие моряки́, моряки́ навеселе́;
-
7 brouillard
I m1) туман••avoir un brouillard devant les yeux, n'y voir qu'à travers un brouillard — видеть всё, как в тумане; с трудом различать предметыje n'y vois que du brouillard — я тут ничего не разберуêtre dans le brouillard — быть как в тумане; не осознавать, что делаешь; не разбираться в чём-либоfoncer dans le brouillard разг. — бросаться очертя голову ( в какое-либо дело)2) пелена, облако3) перен. туманность, неясностьII m1)2)papier brouillard уст. — 1) бумага для черновиков 2) пропускная бумага -
8 clair
1. adj ( fém - claire)1) светлый2) прозрачный, чистый3) ясныйvoix claire — ясный, чистый голосcaisse claire — малый (звонкий) барабанil fait clair — ясно ( о погоде)4) ясный, понятныйc'est clair comme le jour, comme l'eau de roche — это ясно как (божий) деньc'est clair — это ясно, очевидноune intelligence claire — ясный умavoir l'esprit clair — судить здраво, иметь ясный ум5) редкий; редкорастущийtissu clair — прозрачная, редкая ткань6) жидкий (о чае и т. п.)7) разг.pas clair — 1) не в себе 2) подозрительный; сомнительный 3) навеселе2. adv1) ясноparler haut et clair — говорить громко и ясно, говорить прямоvoir clair — ясно понимать, видеть; разбираться в чём-либо2) редкоsemer clair — сеять редко3. m1) светclair de lune — лунный свет••tirer au clair — внести ясность во что-либоles dents au clair — с оскаленными зубами, оскалив зубыau clair — собственно говоря, в сущностиen clair — незашифрованный, открытым текстом, клеромle plus clair de... — большая часть чего-либоdépenser le plus clair de sa fortune — истратить большую часть своего состояния2) жив. светлая тень; светлое пятно; светлая краска3) просвет; текст. уточная полоска -
9 coup
mа)il est noir de coups — он весь в синякахб) в футболеcoup bien placé [ajusté] — точный ударcoup de coin — угловой ударcoup franc direct — штрафной ударcoup franc indirect — свободный ударв) в теннисеcoup coupé — резаный ударг)coup de pied à la lune — прыжок из передней стойки назад ( в плавании)porter un coup — нанести ударon est venu aux coups — дело дошло до драки••coup de Jarnac — вероломный поступокfaire les (quatre) cent coups — предаваться излишествам; кутить; безобразничатьtenir le coup — выдерживать, проявлять стойкость; хорошо выглядетьen prendre un coup — 1) стукнуться, пострадать; не выдержать 2) испытать боль, потрясение 3) ослабеть, постаретьtous les coups sont permis разг. — всё дозволяется; беспределà coup de... loc prép — посредством, при помощиsous le coup de... loc prép — под впечатлением; под угрозойfrapper les trois coups — дать сигнал к поднятию занавеса ( во Франции)au [sur le] coup de minuit — ровно в полночьcoup de génie — гениальный ходcoup de force — 1) акт насилия; переворот 2) воен. удар крупными силамиarrêter le coup de force — предотвратить заговорcommettre un coup de force — совершить переворотmauvais coup — дурное дело, преступное делоfaire son coup — сделать своё делоle coup était fait — дело было сделаноêtre dans le coup — быть посвящённым (во что-либо); участвовать, быть заодноmanquer [rater] son coup — потерпеть неудачуmonter un coup à qn — провести, обмануть кого-либоà coups d'hommes — живой силойmettre dans le coup — привлечь, втянуть в делоen mettre [en ficher] un coup — здорово поработатьtenter [risquer] le coup — рискнуть, попытатьсяréussir son coup — добиться успеха4)tir coup par coup — стрельба одиночными выстреламиcoup de canon — пушечный выстрел••coup parti — дело, которому дан ход; дело, которое нельзя приостановить5) приступ, удар••être aux cent coups — быть в большой тревоге6) глоток••en avoir un coup dans le nez разг. — быть навеселе7)8) раз; попытка9) loc adven un coup, d'un seul coup — с одного раза, разом; одним махом; одним глоткомdu même coup — заодно, сразуà tous les coups, à tout coup — всякий раз••un coup je te..., un coup je te... разг. — то он(а)..., то он(а)...10) в конструкции (coup + предлог de + сущ.) образует выражения, обозначающие единичное действие, резкое движение, в том числе частью тела или орудиемcoup d'aile — взмах крыльевcoup de vent — порыв ветра; мор. шквалcoup de soleil — солнечный ударcoup de grisou — взрыв рудничного газаcoup de bec — 1) клевок 2) перен. колкая шуткаcoup de langue, coup de dent перен. — колкая шутка, злословиеcoup de main — 1) смелое предприятие 2) помощь 3) налёт; путч; воен. поискdonner un coup de main [d'épaule] — помочьtenter un coup de main — поднять руку на...coup d'œil — взгляд, взорcoup de scie — надпил; надрез пилойcoup de crosse — отдача ( ружья)coup de sonde — зондирование, разведкаcoup de téléphone [de fil] — телефонный звонокcoup de jeune — 1) омоложение 2) перен. обновление -
10 gai
-
11 goguette
-
12 grain
m1) зерно, зёрнышко; pl зерновые хлебаpoulet de grain — цыплёнок, вскормленный на зерне ( 600-900 г)semer le bon grain — сеять доброе, разумное; внушать добрые принципы, полезные мыслиtel grain, tel pain посл. — по семени и плодgrain à grain la poule remplit son ventre посл. — курочка по зёрнышку клюёт, сыта бываетgrain de sable — 1) песчинка 2) перен. мелкая помеха••avoir un (petit) grain разг. — быть чокнутым4) ягодаgrain de raisin — ягода винограда, виноградина5) бусинка; шарик6) перен. крупицаn'avoir pas un grain de bon sens — не обладать ни крупицей здравого смысла7) оспина; рябина9) вкладыш, клинышек ( для заполнения пустот при столярных работах)10) зернистость ( поверхности), шероховатость11) лицо кожи, мерея12) тех. вкладыш упорного подшипника••veiller au grain — действовать с оглядкой, быть настороже14) уст. гран (0,053 г); канад. гран (0,0647 г)15) элемент заряда; заряд твёрдого ракетного топлива; пороховая шашка -
13 gris
1. adj ( fém - grise)1) серый2) пасмурный, тусклый3) седеющийcheveux gris — седеющие волосы, седина4) перен. серый, серенький; тусклый; невесёлый; неинтересный••faire grise mine à qn — встретить кого-либо с кислой миной5) разг. выпивший, под хмельком2. m1) серый цвет4) обычный, простой табак5) беличий мех -
14 plumet
-
15 pompette
adj разг.навеселе, пьяненький, под мухой -
16 pompon
1. m••avoir décroché le pompon разг. — дойти до пределаavoir son pompon уст. разг. — быть навеселеc'est le pompon! — дальше ехать некуда2. adjмелкоцветный (о розе и т. п.) -
17 soleil
m1) солнцеexposer au soleil — выставить на солнцеentre deux soleils — между восходом и заходом солнца; от зари до зариau grand soleil — 1) на солнце, на солнцепёке, на припёке 2) перен. на виду у всех••avoir un coup de soleil разг. — быть навеселеêtre près du soleil — стоять вблизи сильных мира сегоadorer le soleil levant — искать милости у человека, входящего в силуça craint le soleil арго — это лучше держать подальше от чужих глаз ( чаще о краденом)user de soleil — загорать; бить баклуши3) церк.; см. ostensoir4) подсолнечник5) спорт "солнышко", "солнце"••faire un soleil — перевернуться, опрокинуться ( о машине); упасть -
18 vin
mvin d'appellation contrôlée — вино проверенной марки; марочное виноvin doux, vin vert — молодое виноgrands vins — вина лучших марокvin de marque — вино высшего качества, марочное виноvin délimité de qualité supérieure( VDQS) — вино гарантированного качестваvin de primeur — новое вино (поступающее в продажу после третьего четверга ноября)vin de paille — соломенное вино (из винограда, подвяленного на соломенном мате)vin coupé — разбавленное вино; купажное, купажированное виноvin titrant de 10° à 12° — вино крепостью 10-12 градусовvin de canne — сахарная, тростниковая водкаeaux-de-vie de vin — коньяки, арманьякиvin d'orange — апельсиновая настойка на красном винеune goutte de vin, un doigt de vin, une larme de vin — капля винаélevage de vin — выработка вина••vin d'honneur — бокал вина; угощение в чью-либо честьêtre pris de vin, avoir une pointe de vin — захмелетьavoir le vin triste, gai — быть грустным, весёлым во хмелюmettre de l'eau dans son vin — умерить свои притязания; смягчитьсяquand le vin est tiré, il faut le boire посл. — взялся за гуж, не говори, что не дюжqui a tiré le vin le boit погов. — сам заварил кашу, сам и расхлёбывайà bon vin point d'enseigne посл. — хороший товар сам себя хвалит -
19 быть на взводе
1) ( навеселе) разг. ≈ être éméché; en avoir un coup dans l'aile (fam)2) ( в напряжении) être à cran -
20 подвыпить
разг.boire un petit coup; être éméché ( быть навеселе)
См. также в других словарях:
навеселе — навеселе … Орфографический словарь-справочник
навеселе — быть навеселе.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. навеселе в подпитии, на первом взводе, на втором взводе, под градусом, под хмельком, подшофе, под мухой, выпивши, (в, на)… … Словарь синонимов
НАВЕСЕЛЕ — НАВЕСЕЛЕ, нареч. (разг.). В состоянии опьянения, под хмельком. «Гости разошлись поздно, и по большей части навеселе.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НАВЕСЕЛЕ — НАВЕСЕЛЕ, нареч. (разг.). В состоянии лёгкого опьянения. Пришёл домой н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
навеселе — навеселе/, нареч., разг. Отец вернулся домой навеселе (в состоянии легкого опьянения) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
навеселе — разг. НАВЕСЕЛЕ, разг. вполпьяна, разг. выпивши, разг. подшофе, разг. сниж. вдрызг, разг. сниж. выпимши … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
навеселе́ — навеселе, нареч … Русское словесное ударение
Навеселе — I нареч. качеств. обстоят. разг. В состоянии лёгкого опьянения. II предик. разг. О состоянии опьянения. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
навеселе — нареч. Разг. В состоянии лёгкого опьянения. Гости были слегка н. Н. вернуться домой с вечеринки … Энциклопедический словарь
навеселе́ — нареч. разг. В состоянии легкого опьянения. Навеселе он всегда был очень беспокоен, кричал, придирался к городовым и извозчикам, пел, неистово хохотал. Чехов, Три года. Начали пить и разговаривать. Через полчаса все уже говорили разом, потому что … Малый академический словарь
навеселе — нареч.; разг. В состоянии лёгкого опьянения. Гости были слегка навеселе/. Навеселе/ вернуться домой с вечеринки … Словарь многих выражений