Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rde+w

  • 41 identifizieren

    identifizíeren
    I vt
    1. отождествля́ть, идентифици́ровать; ( mit D) прира́внивать; ста́вить знак ра́венства (между кем-л., чем-л.)
    2. ( als) устана́вливать [определя́ть] иденти́чность (чего-л., кого-л., с чем-л., кем-л.); иск. устана́вливать а́вторство ( художественного произведения)

    die w iße Flǘ ssigkeit w rde als Z egenmilch identifiz ert — бы́ло устано́влено, что бе́лая жи́дкость не что ино́е, как ко́зье молоко́

    das Gemä́ lde w rde als T zians Werk identifiz ert — бы́ло устано́влено, что а́втором карти́ны явля́ется Тициа́н [что карти́на явля́ется произведе́нием Тициа́на]

    3. юр. устана́вливать ( тождество личности); опознава́ть ( объект или личность); идентифици́ровать

    den Mö́ rder anh nd der F ngerabdrücke identifiz eren — установи́ть по отпеча́ткам па́льцев ли́чность уби́йцы

    sich mit j-m identifiz eren — целико́м разделя́ть чьё-л. мне́ние [чью-л. то́чку зре́ния]

    die Redaktin identifiz ert sich nicht mit den usführungen des utors — реда́кция не разделя́ет (по́лностью) взгля́дов а́втора

    der Sch uspieler identifiz erte sich mit der R lle — актё́р вжи́лся в роль, актё́р сли́лся с о́бразом

    Большой немецко-русский словарь > identifizieren

  • 42 irren

    írren
    I vi
    1. (s) блужда́ть

    durch den Wald i rren — блужда́ть в лесу́ [по́ лесу]

    von Behö́ rde zu Behö́ rde i rren — обива́ть поро́ги учрежде́ний

    hre ugen i rren — её́ глаза́ блужда́ют

    hre ugen i rrten ǘ ber die Z ilen — её́ взгляд скользи́л по стро́чкам

    2. ошиба́ться, заблужда́ться
    II sich i rren ошиба́ться, заблужда́ться
    1) я то́же могу́ ошиба́ться
    2) мо́жет быть, я ошиба́юсь

    sich in j-m, in etw. (D) i rren — ошиба́ться в ком-л., в чём-л.

    sich in der Persn i rren — приня́ть одного́ челове́ка за друго́го

    sich im D tum i rren — ошиби́ться да́той, указа́ть оши́бочную да́ту

    sich in der Adr sse i rren — спу́тать а́дрес

    Большой немецко-русский словарь > irren

  • 43 laufen

    láufen* vi
    1. (s) бе́гать, бежа́ть; бы́стро идти́, торопи́ться
    2.:

    sich ußer tem l ufen — задыха́ться от бе́га

    sich mǘde l ufen — бе́гать [набе́гаться] до уста́лости

    1) согре́ться от бе́га
    2) тех. нагрева́ться (от тре́ния)

    sich (D ) die Fǘ ße wund l ufen — натере́ть себе́ но́ги (во время ходьбы, бега)

    es läuft sich hier schlecht — здесь тру́дно [неудо́бно] бе́гать

    3. (s) спорт. бе́гать; размя́ться в бе́ге, разогре́ться

    ine R nde l ufen — пробежа́ть круг

    inen Rek rd l ufen — установи́ть реко́рд в бе́ге

    ein R nnen l ufen — уча́ствовать в забе́ге

    auf der K nte l ufen — скользи́ть на ребре́ ( коньки)

    in der K rve l ufen — бежа́ть на поворо́те

    auf ger der Bahn l ufen — бежа́ть по прямо́й

    die b sten Pf rde sind ber its gel ufen — лу́чшие ло́шади уже́ стартова́ли

    ich bin frǘ her Schi gel ufen — я ра́ньше ходи́л на лы́жах

    4. (s) разг. идти́, ходи́ть пешко́м

    das Kind k nnte ber its mit inem Jahr l ufen — ребё́нок на́чал ходи́ть, когда́ ему́ бы́ло всего́ оди́н год

    5. (s) верте́ться, враща́ться

    die Masch ne läuft — маши́на рабо́тает

    die rde läuft um die S nne — Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца

    leer l ufen тех. — рабо́тать вхолосту́ю

    das uto hält mit l ufendem M tor — автомоби́ль стои́т с рабо́тающим мото́ром

    6. (s) течь, бежа́ть

    das Blut läuft durch die dern — кровь течё́т в жи́лах

    das Faß läuft — бо́чка течё́т

    die N se läuft — из но́са течё́т ( при насморке)

    die K rze läuft — свеча́ оплыва́ет

    die Zeit läuft — вре́мя течё́т [бежи́т]

    7. (s) идти́ вперё́д, спеши́ть ( о часах)
    8. (s) мор.:

    das Schiff läuft aus dem H fen — су́дно выхо́дит из га́вани

    ein Schiff vom St pel l ufen l ssen* — спуска́ть су́дно на́ воду
    9. (s) проходи́ть, тяну́ться ( в пространстве)

    der Weg läuft längs des W ldes — доро́га прохо́дит вдоль ле́са

    10. (s) име́ть си́лу, быть действи́тельным ( в течение определённого срока)

    der Vertrg läuft drei J hre — догово́р действи́телен в тече́ние трёх лет, догово́р заключё́н на три го́да

    11. (s) перен. пробега́ть

    ein Sch uder lief ihm ǘ ber den Rǘ cken, es lief ihm kalt ǘ ber den Rǘ cken — мура́шки пробежа́ли у него́ по спине́ ( от страха)

    ein Z ttern lief durch den Kö́ rper — дрожь пробежа́ла по те́лу

    ein Gem rmel lief durch die R ihen — шё́пот пробежа́л по ряда́м

    er ließ den Blick in lle cken l ufen — он ша́рил глаза́ми по всем угла́м

    12. (s) идти́ ( о фильме)
    13.:

    Wge [Gä́ nge] für j-n l ufen — исполня́ть чьи-л. поруче́ния, бе́гать по чьим-л. поруче́ниям

    Gef hr l ufen — подверга́ться опа́сности

    ins Geld l ufen разг. — влете́ть в копе́ечку

    Большой немецко-русский словарь > laufen

  • 44 legen

    légen
    I vt
    1. класть, положи́ть

    ein Pfl ster auf die W nde l gen — накла́дывать пла́стырь на ра́ну

    das Tuch um die Sch ltern l gen — наки́нуть плато́к на пле́чи

    ein Schloß vor die Tür l gen — пове́сить замо́к на дверь

    j-m ine Last auf die Sch ltern l gen — взвали́ть на чьи-л. пле́чи тя́жесть (тж. перен.)

    2. укла́дывать ( трубы); ста́вить ( мины)

    ein Fundam nt l gen — закла́дывать фунда́мент

    den F ßboden l gen — настила́ть пол

    das Park tt l gen — класть парке́т

    3. сажа́ть (картофель и т. п.)
    4.:

    ier l genнести́ я́йца, нести́сь

    j-m K rten l gen — гада́ть кому́-л. на ка́ртах

    h hen Zoll auf ine W re l gen — обложи́ть това́р высо́кой по́шлиной

    Wert [Gewcht] auf etw. (A) l gen — дорожи́ть чем-л., придава́ть чему́-л. (большо́е) значе́ние

    F uer an ein Haus l gen — подже́чь дом

    j-m inquartierung ins Haus l gen — расквартирова́ть солда́т у кого́-л.

    den Grund zu etw. (D) l gen — заложи́ть осно́ву чего́-л.

    den Hund an die K tte l gen — посади́ть соба́ку на цепь

    j-n ins Grab [in dierde] l gen — похорони́ть кого́-л.

    j-n in Ktten [in Fsseln] l gen — закова́ть кого́-л. в це́пи [в кандалы́]

    ein Haus in sche l gen — сжечь дом дотла́, преврати́ть дом в пе́пел

    in Trǘ mmer l gen — разруша́ть, превраща́ть в разва́лины

    kein H ndernis in den Weg l gen — не чини́ть никаки́х препя́тствий

    1) подсказа́ть кому́-л. что-л.
    2) приписа́ть кому́-л. каки́е-л. слова́

    etw. dag gen in die W agschale l gen — возража́ть, приводя́ доказа́тельства

    die Stirn in F lten l gen — намо́рщить [нахму́рить] лоб

    j-m etw. zur Last l gen — обвиня́ть кого́-л. в чём-л.

    1. ложи́ться, уле́чься

    sich zu Bett l gen — ложи́ться спать

    N bel legt sich auf die rde — тума́н сте́лется по земле́

    der Dunst legt sich auf die Brust — от ча́да спира́ет дыха́ние

    sich in den Hnterhalt [auf die Luer] l gen — засе́сть в заса́де

    sich vor nker l gen — встать на я́корь

    2. утиха́ть, успока́иваться

    der Sturm l gte sich — бу́ря ути́хла

    die ufregung hat sich gelgt — волне́ние улегло́сь [прошло́]

    3.:

    sich auf etw. (A) l gen — энерги́чно бра́ться за что-л. [занима́ться чем-л.], налега́ть на что-л.

    sich aufs B tten l gen — перейти́ к про́сьбам, приня́ться упра́шивать кого́-л.

    sich für j-n ins Zeug l gen — вступи́ться [энерги́чно хлопота́ть] за кого́-л.

    sich in die Rder [ins Rder] l gen — нале́чь на вё́сла

    sich tǘ chtig ins Zeug l gen — рья́но взя́ться за рабо́ту

    III vi нести́сь

    die Hǘ hner l gen jetzt gut — ку́ры несу́тся сейча́с хорошо́

    Большой немецко-русский словарь > legen

  • 45 Nacht

    Nacht f =, Nä́ chte

    ine f nstere Nacht — глуха́я [тё́мная] ночь

    es w rde Nacht — наступи́ла ночь

    in der Nacht, bei Nacht — но́чью

    des Nachts высок. — но́чью

    ines Nachts — одна́жды но́чью

    d ese Nacht — э́той но́чью

    ine g te Nacht h ben — хорошо́ провести́ ночь, спать споко́йно (б. ч. о больном)

    die g nze Nacht hind rch — всю ночь напролё́т

    bis tief in die Nacht hinin — до глубо́кой но́чи

    die Nacht ǘ ber — в тече́ние но́чи, всю ночь

    ǘ ber Nacht
    1) на́ ночь
    ǘ

    ber Nacht in der Stadt bl iben* (s) — ночева́ть [провести́ ночь] в го́роде

    2) за́ ночь
    ǘ

    ber Nacht sind lle Kn spen ufgesprungen — за́ ночь по́чки распусти́лись

    ǘ

    ber Nacht berǘ hmt w rden — просну́ться [за́ ночь стать] знамени́тостью

    3) сра́зу, вдруг
    zu(r) Nacht ssen* диал. — у́жинать

    d ese S che ber itet ihm schl flose Nächte — из-за э́того он лиши́лся сна

    2. перен. высок. тьма, мрак

    ihr w rde es Nacht vor den ugen — у неё́ потемне́ло в глаза́х ( она потеряла сознание)

    in der Nacht der fasch stischen Tyranni — в мра́чные го́ды фаши́стской тирани́и

    die Nacht des W hnsinns — мрак безу́мия

    g te Nacht! — (с)поко́йной но́чи!

    na dann g te Nacht! разг. — вот тебе́ на́!; вот так шту́ка!

    die w ißen Nächte — бе́лые но́чи

    die H ilige Nacht — соче́льник

    die Zwölf Nächte — свя́тки

    ine itali nische Nacht — ночно́й бал под откры́тым не́бом

    die Nacht der l ngen M sser — «ночь дли́нных ноже́й», крова́вая ночь (расправа над политическими противниками, соперниками в борьбе за власть; напр. Гитлера над Рёмом в 1934 г.)

    ein nterschied wie Tag und Nacht — ≅ э́то не́бо и земля́ ( о разнице)

    hä́ ßlich wie die Nacht — ≅ страшна́ как сме́ртный грех

    bei Nacht und N bel
    1) во тьме ночно́й, в по́здний час
    2) под покро́вом но́чи, та́йно, тайко́м, скры́то; неожи́данно (напасть и т. п.)

    bei Nacht und N bel verschw nden* (s) — бессле́дно исче́знуть, таи́нственно пропа́сть

    sich (D ) die Nacht um die hren schl gen* разг. — провести́ ночь без сна; прогуля́ть всю ночь

    die Nacht zum T g(e) m chen — рабо́тать [чита́ть] по ноча́м

    je d nkler die Nacht, je schö́ ner der Tag посл. — чем ночь темне́й, тем я́рче день

    bei Nacht sind lle K tzen grau посл. — но́чью все ко́шки се́ры

    Большой немецко-русский словарь > Nacht

  • 46 Nadel

    Nádel f =, -n
    1. игла́, иго́лка

    die N del infädeln — вдева́ть ни́тку в иго́лку

    2. була́вка
    3. шпи́лька ( для волос)
    4. спи́ца; крючо́к ( для вязания)
    5. стре́лка (компаса и т. п.)
    6. значо́к; меда́ль
    8. бот. игла́; pl тж. хво́я

    die Lä́ rche wirft hre N deln ab — ли́ственница осыпа́ется

    das ist mit der h ißen N del genä́ht — ≅ э́то сши́то на́спех [на живу́ю ни́тку]

    man hä́ tte ine N del zur rde f llen hö́ ren — ≅ слы́шно бы́ло, как му́ха пролети́т

    es kö́ nnte k ine N del zur rde f llen — ≅ я́блоку не́где бы́ло упа́сть

    wie auf N deln s tzen* — сиде́ть как на иго́лках

    Большой немецко-русский словарь > Nadel

  • 47 ruhen

    rúhen vi
    1. высок. отдыха́ть

    ich w rde nicht her r hen, bis … — я не успоко́юсь до тех пор, пока́ …

    j der ruht so, wie er sich b ttet посл. — как посте́лешь, так и поспи́шь; что посе́ешь, то и пожнё́шь

    nach get ner rbeit ist gut ruhn посл. — ≅ ко́нчил де́ло — гуля́й сме́ло

    2. высок. поко́иться, лежа́ть

    der Gef llene ruht in fr mder rde — па́вший в бою́ поко́ится в чужо́й земле́

    die Bl cke r hen auf (D) — взо́ры устремлены́ на …

    das D nkmal ruht auf inem S ckel — па́мятник стои́т на цо́коле

    die g nze Ver ntwortung ruht auf m inen Sch ltern — вся отве́тственность лежи́т на мне

    3. поко́иться, быть неподви́жным; стоя́ть, безде́йствовать

    die rbeit ruht — рабо́та стои́т

    der Kampf ruht — бой ути́х

    die Verh ndlungen r hen — перегово́ры приостано́влены

    der cker ruht — по́ле лежи́т под па́ром

    ein Vertrg ruht (wä́ hrend des Kr eges) — догово́р (во вре́мя войны́) не име́ет си́лы

    den Streit r hen l ssen* — не возобновля́ть спо́ра

    die W ffen r hen — вое́нные де́йствия прекращены́

    Большой немецко-русский словарь > ruhen

  • 48 Sattel

    Sáttel m -s, Sä́ ttel
    1. седло́

    (dem Pf rde) den S tteluflegen [nschnallen] — оседла́ть (коня́)

    (dem Pf rde) den S ttel bschnallen — расседла́ть (коня́), снять седло́ (с коня́)

    den S ttel f ster schn llen — подтяну́ть [затяну́ть] подпру́гу

    sich in den S ttel schw ngen* — вскочи́ть на ло́шадь [в седло́]
    j-m in den S ttel h lfen*, j-n in den S ttel hé ben*
    1) помо́чь кому́-л. сесть в седло́
    2) оказа́ть кому́-л. по́мощь; помо́чь кому́-л. заня́ть про́чное положе́ние

    j-n aus dem S ttel h ben* [w rfen*] — вы́бить кого́-л. из седла́ (тж. перен.)

    sich im S ttel h lten* — удержа́ться в седле́ [у вла́сти, на своё́м посту́]
    fest im S ttel s tzen* [sein]
    1) кре́пко [уве́ренно] сиде́ть в седле́
    2) занима́ть про́чное положе́ние
    2. седло́, сиде́нье (велосипеда, мотоцикла)

    aus dem S ttel g hen* (s) — встава́ть на педа́ли ( велоспорт)

    3. седло́, седлови́на (горы́)

    er ist in llen Sätteln ger cht — он на все ру́ки ма́стер; он везде́ на ме́сте

    Большой немецко-русский словарь > Sattel

  • 49 Schaf

    Schaf n -(e)s, -e
    1. овца́ (Ovis L.)

    ein kl ines Schaf — ове́чка

    sanft wie ein Schaf — кро́ткий как ове́чка

    wie ine H rde Schfe разг. — как ста́до бара́нов

    2. разг. дура́к; ду́ра

    das schw rze Schaf перен. разг. — чё́рная овца́; ≅ бе́лая воро́на

    ein räud ges Schaf steckt die g nze H rde an посл. — парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит

    die Schfe von den Bö́ cken sch iden* — отделя́ть ове́ц от ко́злищ ( годное от негодного)

    Большой немецко-русский словарь > Schaf

  • 50 Stecknadel

    Stécknadel f =, -n
    була́вка

    ine St cknadel im H uhaufen s chen — иска́ть иго́лку в стогу́ се́на

    j-n, etw. wie ine St cknadel s chen разг. — ≅ днём с огнё́м иска́ть кого́-л., что-л.; обыска́ться

    es wrde so still, daß man ine St cknadel hä́ tte f llen hö́ ren — ≅ ста́ло так ти́хо, что слы́шно бы́ло, как му́ха пролети́т [как лист па́дает]

    k ine St cknadel k nnte zurrde [zu Bden] f llen — иго́лку [иго́лки] не́где бы́ло воткну́ть; ≅ я́блоку не́где бы́ло упа́сть

    Большой немецко-русский словарь > Stecknadel

  • 51 umdrehen

    úmdrehen
    I vt повора́чивать, провё́ртывать, враща́ть

    j-m den Hals u mdrehen разг. — сверну́ть ше́ю кому́-л.

    den Spieß u mdrehen перен. разг. — измени́ть та́ктику, в свою́ о́чередь перейти́ в наступле́ние

    II sich u mdrehen обора́чиваться; тех. враща́ться

    er wǘ rde sich im Grab u mdrehen, wenn er das hö́ ren wǘ rde разг. — он бы в моги́ле переверну́лся, е́сли бы э́то слы́шал

    Большой немецко-русский словарь > umdrehen

  • 52 unterbinden

    únterbinden* I vt разг.
    подвя́зывать ( платок)
     
    unterbínden* II vt
    препя́тствовать (чему-л.), парализова́ть, подорва́ть (что-л.), пересека́ть (что-л.), положи́ть коне́ц (чему-л.)

    der Streik w rde mit Gew lt unterb nden — забасто́вка была́ пода́влена си́лой

    d eser Mißbr uch w rde unterb nden — э́то злоупотребле́ние бы́ло пресечено́

    man hat lle Kont kte zw schen hnen unterb nden — все конта́кты ме́жду ни́ми бы́ли запрещены́

    Большой немецко-русский словарь > unterbinden

  • 53 verschlagen

    verschlágen* I vt
    1. ( mit D) закола́чивать (что-л. гвоздями, досками)
    2. перегора́живать; де́лать загоро́дку (где-л.)
    3. относи́ть (в сто́рону), заноси́ть (течением и т. п.)

    verschl gen w rden — относи́ться тече́нием; мор., ав. дрейфова́ть

    er w rde in ein entf rntes Dorf verschl gen — судьба́ забро́сила его́ в да́льнюю дере́вню

    das Schiff w rde vom Sturm an ine nbewohnte nsel verschl gen — бу́рей су́дно бы́ло вы́брошено на необита́емый о́стров

    4. кул. сбива́ть

    Z cker und igelb w rden gut verschl gen — са́хар и желто́к тща́тельно сбива́ют(ся) (в одноро́дную ма́ссу)

    5.:

    es verschlg ihm die Rde [die Sprche] — он онеме́л (от ужаса и т. п.)

    es verschlg ihm fast den tem — у него́ дух захвати́ло (от волнения, удивления и т. п.), у него́ перехвати́ло дыха́ние

    6. устарев. де́йствовать, помога́ть (о средстве, лекарстве)
     
    verschlágen II a
    хи́трый, лука́вый
     
    verschlágen III a сев.-нем.:

    verschl genes W sser — теплова́тая вода́

    Большой немецко-русский словарь > verschlagen

  • 54 wie

    I adv как

    wie machst du das? — как ты э́то де́лаешь?

    wie l nge? — ско́лько вре́мени?, как до́лго?

    wie sehr? — как си́льно? (любит, радуется и т. п.)

    wie alt ist er? — ско́лько ему́ лет?

    wie stark war die Kompane? — ско́лько челове́к бы́ло в ро́те?

    wie geht es hnen? — как вы пожива́ете?

    wie (,) b tte? — прости́те, что вы сказа́ли?

    wie schön ist die See! — как прекра́сно мо́ре!

    wie doch m nchmal der Z fall spielt! — каки́е иногда́ быва́ют случа́йности!

    wie dem auch sei — как бы то ни́ было

    sei dem, wie es w lle! — пусть бу́дет, как бу́дет!

    wie ben (сокр. w. o.) — как ука́зано вы́ше

    wie wär's mit inem Wh sky? разг. — как насчё́т (стака́нчика) ви́ски?

    II cj

    weiß wie Schnee — бе́лый как снег

    er ist nicht so groß wie ich — он не тако́й высо́кий как я, он ме́ньше меня́ (ро́стом)

    so schnell wie mö́ glich — как мо́жно скоре́е

    das ist so gut wie s cher — в э́том мо́жно быть практи́чески уве́ренным, э́то почти́ наверняка́ (так)

    ein Mann wie er — челове́к, подо́бный ему́, тако́й челове́к, как он

    wie man's nimmt — в зави́симости от того́, как к э́тому отнести́сь [как на э́то посмотре́ть]

    ich ghe gleich, wie ich bin — я пойду́ как есть, я пойду́ в чём есть; я не бу́ду переодева́ться

    schlau wie er ist …
    1) хоть он и хитё́р …
    2) бу́дучи о́чень хи́трым, он …
    2. ка́к-то, как наприме́р, а и́менно

    Lbensmittel, wie Mehl, Btter, Zcker u. a. — (пищевы́е) проду́кты, ка́к-то: мука́, ма́сло, са́хар и др.

    3. (как) и, ра́вно как (и)

    er w rde als W ssenschaftler wie als Mensch sehr ge chtet — он по́льзовался больши́м уваже́нием как учё́ный и как челове́к

    4. как [лишь] то́лько, едва́, когда́

    wie er nä́her kommt, sieht er plö́tzlich … — подойдя́ побли́же, он вдруг ви́дит [замеча́ет] …

    wie es d nkel wrde, k hrten wir um разг. — как то́лько стемне́ло, мы поверну́ли наза́д

    Большой немецко-русский словарь > wie

  • 55 Würde

    Wǘrde f =, -n
    1. досто́инство

    er hielt es für nter s iner Würde — он счита́л э́то ни́же своего́ досто́инства

    2. зва́ние; сан

    akad mische Würde — учё́ная сте́пень

    ein Mann in Amt und Würden уст. — челове́к с (соли́дным) положе́нием

    Würde bringt Bǘ rde посл. — ≅ положе́ние обя́зывает

    Большой немецко-русский словарь > Würde

  • 56 zeigen

    zéigen
    I vt
    1. пока́зывать

    die K nstausstellung wrde vom 1. bis zum 15. März gez igt — худо́жественная вы́ставка была́ откры́та с 1 по 15 ма́рта

    die Bä́ ume z igen das rste Laub — на дере́вьях пока́зываются пе́рвые листо́чки

    dem werd' [will] ich's ber z igen! разг. — уж я ему́ покажу́! ( угроза)

    2. проявля́ть, обнару́живать

    s ine W rke z igen viel Talnt — его́ произведе́ния свиде́тельствуют о большо́м тала́нте

    II vi ( auf A) пока́зывать, ука́зывать (на кого-л., на что-л.)
    1. пока́зываться (где-л.)
    2. сказа́ться; обнару́житься

    es wird sich z igen — (пото́м) ви́дно бу́дет

    3. показа́ть себя́; проявля́ть себя́ (каким-л.)

    sich fr undlich zu j-m z igen — относи́ться дру́жески [дружелю́бно] к кому́-л.

    sich t pfer z igen — прояви́ть хра́брость

    sich ber it z igen — вы́разить гото́вность

    ich w rde mich dnkbar [erknntlich] z igen — я отблагодарю́ (деньгами и т. п.)

    er will sich nur z igen — он то́лько хо́чет себя́ показа́ть

    Большой немецко-русский словарь > zeigen

  • 57 zu

    zu
    I prp (D)

    zu Berl n geb ren канц. — роди́лся в Берли́не

    zu bener rde w hnen — жить на пе́рвом этаже́

    zu Fǘ ßen l egen* — лежа́ть в нога́х
    zur R chten s tzen* высок. — сиде́ть по пра́вую ру́ку
    zu Haus bl iben* — остава́ться до́ма

    zur Zeit — в настоя́щее вре́мя

    zur nzeit — не во́время

    zu Z iten M rtin L thers — во времена́ Ма́ртина Лю́тера

    zu N ujahr — на Но́вый год

    zu nfang des J hres — в нача́ле (но́вого) го́да

    zu M ttag ssen* — обе́дать
    zubend [zu Nacht] ssen* — у́жинать

    zur M tter l ufen* (s) — бежа́ть к ма́тери

    zur Stadt g hen* (s) — идти́ в го́род

    zum Markt g hen* (s) — идти́ на ры́нок

    zu Bett [zur Rhe] g hen* (s) — ложи́ться спать

    zum ssen g hen* (s) — идти́ обе́дать

    von Zeit zu Zeit — иногда́, времена́ми

    von St nde zu St nde — с ча́су на час

    von Tag zu Tag — и́зо дня в день

    zu Pf rde — верхо́м (на ло́шади)

    zu Fuß — пешко́м

    6. к, для (при обозначении добавления чего-л. к чему-л.)
    Z cker zum Tee n hmen* — взять са́хар к ча́ю
    7. при обозначении отношения к чему-л.:

    sechs verhä́ lt sich zu zehn wie drei zu fünf — шесть отно́сится к десяти́ как три к пяти́

    im Vergl ich zu dir … — по сравне́нию с тобо́й …

    zur Hä́ lfte — наполови́ну

    zum rsten Mle — в пе́рвый раз

    das Stück zu iner Mark — по ма́рке за шту́ку

    zu d iner Ber higung — для твоего́ успокое́ния

    zur Fr ude der nderen — на ра́дость други́м

    zum Glück — к сча́стью, на сча́стье

    zum Spaß — в шу́тку

    zu Staub w rden — преврати́ться в пыль

    j-n zum bgeordneten wä́ hlen — вы́брать кого́-л. делега́том

    zum Dir ktor ern nnen* — назна́чить дире́ктором [на пост дире́ктора]
    II prtc
    1. сли́шком

    zu groß — сли́шком большо́й

    er bemǘht sich, mir zu h lfen — он стара́ется мне помо́чь

    die R chnung ist zu bez hlen — счёт подлежи́т опла́те

    er ist h ute nicht zu f nden — сего́дня его́ не(льзя́) найти́

    III adv разг.:

    die Tür ist zu! — скоре́е!

    schr ie nur zu! — кричи́, кричи́ (всё равно́ не помо́жет)!

    Большой немецко-русский словарь > zu

  • 58 zusehen

    zúsehen* vi
    1. (D) смотре́ть, гляде́ть (на кого-л., на что-л.); наблюда́ть, следи́ть (за кем-л., за чем-л.)

    ich w rde noch ine W ile z sehen — я ещё́ погляжу́ немно́го

    soll ich da r hig z sehen? — могу́ ли я споко́йно смотре́ть [э́то терпе́ть]?

    2. разг. стара́ться ( принимать меры)

    sieh zu, daß du nicht fällst! — смотри́, не упади́!

    ich w rde z sehen, daß ich k mmen kann — я постара́юсь прийти́

    Большой немецко-русский словарь > zusehen

  • 59 zuständig

    zúständig a
    компете́нтный; уполномо́ченный; соотве́тствующий (об органе, учреждении, инстанции и т. п.)

    die zuständige Behö́ rde — компете́нтный о́рган, компете́нтное ве́домство

    der für d esen Fall zuständige R chter — судья́, в компете́нцию кото́рого вхо́дит рассмотре́ние э́того де́ла

    er w rde an die zuständige St lle verw esen — он был напра́влен в соотве́тствующее ве́домство

    für etw. (A) zuständig sein — ве́дать чем-л.

    ich bin dafǘ r nicht zuständig — э́то не моя́ компете́нция; я не уполномо́чен занима́ться э́тим

    Большой немецко-русский словарь > zuständig

  • 60 aus etw. / jmdm. D (nicht) klug werden

    (wúrde klug, ist klug gewórden)
    1) ((nicht) klug aus etw. (D) werden (разг.)) (не) понять что-л., (не) разобраться в чём-л., (не) взять что-л. в толк

    Ich kann aus seiner Erzählung nicht klug werden. — Я не могу понять его рассказа [разобраться в его рассказе]. / Я не могу взять в толк, что он рассказал.

    Ich werde aus diesem Brief nicht klug. — Я не понимаю это письмо [не возьму это письмо в толк].

    Du wirst nie aus dieser Sache klug. — Ты никогда не разберёшься в этом деле.

    Keiner [niemand] von uns ist klug daraus geworden. — Никто из нас не понял этого [не разобрался в этом, не смог взять этого в толк].

    Ich kann nicht sagen, dass ich aus dieser Geschichte klug geworden bin. — Я не могу сказать, что я разобрался в этой истории.

    Wirst du daraus klug, was er sagt? — Ты понимаешь [разбираешься в том], что он говорит?

    2) (aus jmdm. (D) (nicht) klug werden (разг.)) (не) понять кого-л., (не) разобраться в ком-л., (не) раскусить кого-л.

    Ich kann aus ihm nicht klug werden. — Я не могу понять его [раскусить его, разобраться в нём].

    Du wirst nie aus ihr klug werden. — Тебе никогда не понять [не раскусить] её.

    Keiner [niemand] von uns wird klug aus diesem neuen Vorgesetzten. — Никто из нас не понимает [не может раскусить] этого нового начальника. / Никто из нас не может разобраться в этом новом начальнике.

    Aus ihr ist nicht klug zu werden. — Её не раскусишь.

    Wie kann man aus dir klug werden? — Как можно понять тебя [разобраться в тебе]?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > aus etw. / jmdm. D (nicht) klug werden

См. также в других словарях:

  • RDE — can stand for* Revue d Égyptologie , a scholarly journal of Egyptology (commonly abbreviated RdE) *Rule developing experimentation, a term used in market research …   Wikipedia

  • RDE — Die Abkürzung RDE steht für Merdey, IATA Code des Flughafens in Indonesien Powiat Dębicki, KfZ Kennzeichen der polnischen Landkreises Remote Data Entry, die Erfassung von Daten mit elektronischen Formularen an Orten, die nicht mit dem Ort der… …   Deutsch Wikipedia

  • RDE — Rassemblement démocratique et social européen Logo du groupe du RDSE. Le groupe du Rassemblement démocratique et social européen (RDSE) est né en 1892, sous le nom de Gauche démocratique. Plus ancien groupe parlementaire français, il regroupe… …   Wikipédia en Français

  • RDE — Rotating Disk Electrode (Academic & Science » Electronics) * Research, Development, and Engineering (Governmental » Military) * Research, Development, and Engineering (Business » General) * Research, Development, and Engineering (Governmental »… …   Abbreviations dictionary

  • RDE — receptor destroying enzyme; remote data entry * * * receptor destroying enzyme …   Medical dictionary

  • RDE — • Receive Data Enabled • Radial Defect Examination ( > IEEE Standard Dictionary ) …   Acronyms

  • RDE — [1] Receive Data Enabled [2] Radial Defect Examination ( > IEEE Standard Dictionary ) …   Acronyms von A bis Z

  • RDE — Responsible Design Engineer Contributor: GSFC …   NASA Acronyms

  • RDE — abbr. Received Data Enable …   Dictionary of abbreviations

  • RDE —   See European Democratic Alliance …   Glossary of the European Union and European Communities

  • RDE — • receptor destroying enzyme; • remote data entry …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»