-
1 ilen
vt -
2 eilen
vi1) (s) спеши́ть, торопи́тьсяnach Háuse éilen — торопи́ться домо́й
in die Stadt éilen — торопи́ться в го́род
zum Báhnhof éilen — торопи́ться на вокза́л
in den Betríeb éilen — торопи́ться на заво́д, на предприя́тие
zur Vórlesung éilen — торопи́ться на ле́кцию
zur Versámmlung éilen — торопи́ться на собра́ние
zu den Bekánnten éilen — торопи́ться к (свои́м) знако́мым
er ist sofórt zu séiner Mútter geéilt — он сра́зу поспеши́л к свое́й ма́тери
2) (h) торопи́ться, спеши́ть с чем-либоmit der Árbeit éilen — спеши́ть с рабо́той
mit der Ántwort éilen — спеши́ть с отве́том
mit der Áufgabe éilen — спеши́ть с зада́нием
mit der Réise éilen — спеши́ть с пое́здкой [с путеше́ствием]
es eilt mit díeser Árbeit — э́то спе́шная рабо́та, э́та рабо́та не те́рпит отлага́тельства
die Sáche eilt [es eilt mit der Sáche] — де́ло спе́шное, де́ло не те́рпит отлага́тельства
eilt es denn damít so sehr? — э́то так уж сро́чно?, э́то не те́рпит никако́го отлага́тельства?
rúfe ihn gleich an, es eilt! — сейча́с же позвони́ ему́, э́то сро́чно!
-
3 teilen
vtдели́ть, раздели́ть, подели́тьdas Brot téilen — дели́ть хлеб
ein Stück Fleisch téilen — дели́ть кусо́к мя́са
Geld téilen — дели́ть де́ньги
etw.
in drei Téile, in gléiche Téile téilen — подели́ть что-либо на три ча́сти, на ра́вные ча́стиder Léhrer téilte die Schüler in zwei Grúppen — учи́тель подели́л ученико́в на две гру́ппы
er téilte sein Brot mit mir — он подели́лся со мной свои́м хле́бом
das Zímmer mit j-m téilen — дели́ть с кем-либо ко́мнату, жить с кем-либо в одно́й ко́мнате
das téilen wir únter uns — мы разде́лим э́то ме́жду собо́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > teilen
-
4 erteilen
ertéilen vtдава́ть (совет, заказ, справку и т. п.); отдава́ть (приказ и т. п.) -
5 keilen
kéilen II vt раскли́нивать, расщепля́ть кли́номkéilen II террит. фам.I vi брыка́ться ( о животных)kéilen III vt уст. студ. жарг.вербова́ть (кого-л. в какую-л. группу, организацию) -
6 teilen
téilenI vt1. (in A) дели́ть (на что-л.)2. раздели́ть, подели́ть (выигрыш и т. п.)den Gewínn ú nter vier Persó nen té ilen — подели́ть вы́игрыш ме́жду четырьмя́ ли́цами
4. перен. разделя́ть (взгляды, убеждения)◇geté ilte Fré ude ist dó ppelte Fréude, geté ilter Schmerz ist há lber Schmerz посл. — с друзья́ми и го́ре — полго́ря, а ра́дость — вдвойне́
1. дели́ться ( о числе)2. разделя́ться ( о мнениях)3. разветвля́ться ( о дороге)4. (in A) дели́ть ме́жду собо́й (обязанности, доходы)sich in den Gewínn [in die Kósten] té ilen — дели́ть вы́игрыш [расхо́ды] ме́жду собо́й
wir há ben uns in die Á rbeit geté ilt — мы подели́ли рабо́ту ме́жду собо́й
-
7 Zeile
Zéile f =, -n1. строка́etw. mit zwei Zé ilen Á bstand schré iben* — печа́тать что-л. че́рез два интерва́лаetw. Zé ile für Zé ile á bschreiben* — списа́ть что-л. сло́во в сло́воetw. Zé ile für Zé ile dú rcharbeiten — прорабо́тать что-л. доскона́льно
2. ряд, шере́нга3. тлв. строка́ ( изображения) -
8 feilen
féilenI vt опи́ливать; обраба́тывать [отде́лывать] напи́льникомaus dem Gró ben fé ilen — опи́ливать на́черно
II vi перен. отшлифо́вывать -
9 peilen
péilenI vt мор., радио пеленгова́тьII vi ( nach D, in A) фам. тара́щить глаза́, уста́виться (на кого-л., куда-л.) -
10 unterteilen
untertéilen vtдели́ть, подразделя́ть; разбива́ть; дроби́тьdie Ská la ist in 10 Grá de unterté ilt — шкала́ разделена́ на де́сять деле́ний
sé inen Á ufsatz in zwei gróße Á bschnitte unterté ilen — вы́делить в сочине́нии два больши́х разде́ла
ein Feld unterté ilen — разби́ть по́ле ( на участки)
das Zí mmer ist durch ein gró ßes Bǘ cherbord unterté ilt — ко́мната разделена́ большо́й кни́жной по́лкой на две полови́ны
-
11 Auftrag
-
12 heilen
-
13 verteilen
vertéilenI vt распределя́ть; раздава́ть; размеща́ть ( заказы) -
14 verweilen
verwéilen vi книжн.пребыва́ть (находиться где-л. определённое время) -
15 zerteilen
zertéilenI vt дели́ть, разреза́ть, лома́ть на ча́стиich kann mich doch nicht zerté ilen — я же не могу́ разорва́ться
-
16 Arbeit
f (=, -en)1) рабо́та; де́ло, заня́тиеéine léichte Árbeit — лёгкая рабо́та
éine schwére Árbeit — тяжёлая рабо́та
éine wíchtige Árbeit — ва́жная рабо́та
éine érnste Árbeit — серьёзная рабо́та
éine ángenehme Árbeit — прия́тная рабо́та
éine gúte Árbeit — хоро́шая рабо́та
éine schléchte Árbeit — плоха́я рабо́та
er hat noch kéine Árbeit — у него́ ещё нет рабо́ты [он пока́ не рабо́тает]
Árbeit súchen, fínden — иска́ть, находи́ть рабо́ту
ich bráuche Árbeit — мне нужна́ рабо́та
die Árbeit begínnen, beénden — начина́ть, зака́нчивать рабо́ту
hast du déine Árbeit geléistet? — ты вы́полнил свою́ рабо́ту?
von der Árbeit müde sein — уста́ть от рабо́ты
sich von der Árbeit áusruhen — отдыха́ть от рабо́ты
zur Árbeit géhen, éilen — идти́, спеши́ть на рабо́ту
von der Árbeit zurückkommen — возвраща́ться с рабо́ты
das macht viel Árbeit — э́то тре́бует большо́й рабо́ты
víel Árbeit mit etw. / j-m háben — име́ть мно́го рабо́ты [хлопо́т] с чем-либо / кем-либо
2) трудRecht auf Árbeit — пра́во на труд
••an die Árbeit géhen — приступи́ть к рабо́те
wann können Sie an die Árbeit géhen? — когда́ вы мо́жете приступи́ть к рабо́те?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Arbeit
-
17 aus
(D)употр. при обозначении1) направления изнутри из, сaus dem Háuse — из до́ма
aus dem Fénster séhen — смотре́ть из окна́
aus éinem Glas trínken — пить из стака́на
aus dem Zímmer géhen — идти́ из ко́мнаты
aus dem Gárten / aus dem Hof kómmen — приходи́ть из са́да / со двора́
2) происхождения; принадлежности из, сer ist aus Berlín / aus Fránkreich / aus Rússland — он из Берли́на / из Фра́нции / из Росси́и
er kommt aus dem Nórden — он с Се́вера
ein Mann aus dem Vólke — челове́к из наро́да
aus éiner ármen Famílie — из бе́дной семьи́
es ist ein Studént aus únserer Grúppe — э́то студе́нт из на́шей гру́ппы
éine Stélle aus éinem Artíkel vórlesen — чита́ть (вслух) ме́сто из статьи́
etw.
aus éinem Buch erfáhren — узна́ть что-либо из кни́ги3) причины из, поaus díesem Grund kónnte ich nicht kómmen — по э́той причи́не я не (с)мог прийти́
er hat es aus Líebe getán — он сде́лал э́то из любви́
4) материала, из которого что-либо сделано изaus Holz — из де́рева
ein Kleid aus Wólle — шерстяно́е пла́тье
5)díeses Buch bestéht aus drei Téilen — э́та кни́га состои́т из трёх часте́й
was ist aus ihm gewórden! — что из него́ получи́лось!
aus dem Júngen wird éinmal étwas — из э́того ма́льчика со вре́менем бу́дет толк
aus der Sáche wird nichts — из э́того де́ла ничего́ не вы́йдет
daráus ist nichts gewórden — из э́того ничего́ не вы́шло
-
18 Bahnhof
m (-(e)s, Báhnhöfe)вокза́л, ста́нцияein gróßer Báhnhof — большо́й вокза́л
ein kléiner Báhnhof — ма́ленький, небольшо́й вокза́л
ein gúter Báhnhof — хоро́ший вокза́л
ein schléchter Báhnhof — плохо́й вокза́л
ein modérner Báhnhof — совреме́нный вокза́л
ein bequémer Báhnhof — удо́бный вокза́л
zum Báhnhof fáhren, géhen, éilen — е́хать, идти́, спеши́ть на вокза́л
zum Báhnhof bríngen — проводи́ть кого́-либо на вокза́лauf dem Báhnhof — на вокза́ле
ich traf ihn zúfällig auf dem Báhnhof — я случа́йно встре́тил его́ на вокза́ле
am Báhnhof — у [о́коло] вокза́ла
die Post liegt am Báhnhof — по́чта нахо́дится о́коло вокза́ла
vom Báhnhof ábholen — встреча́ть кого́-либо на вокза́леhast du déine Éltern vom Báhnhof ábgeholt? — ты встре́тил свои́х роди́телей на вокза́ле?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Bahnhof
-
19 bestehen
1. (bestánd, bestánden) vtвыде́рживать, преодолева́тьéine Prüfung bestéhen — сдава́ть экза́мен
éinen Kampf bestéhen — вы́держать борьбу́, бой
mit wélcher Nóte hast du die Prüfung in déutscher Spráche [in Deutsch] bestánden? — с како́й оце́нкой ты сдал экза́мен по неме́цкому языку́?
2. (bestánd, bestánden) vier hat die Prüfung mit "gut" bestánden — он вы́держал экза́мен на "хорошо́", он получи́л на экза́мене четвёрку
1) ( aus D) состоя́ть из кого-либо / чего-либоdie Klásse bestéht aus 30 Schülern — в кла́ссе 30 ученико́в
das Buch bestéht aus fünf Téilen — кни́га состои́т из пяти́ часте́й
das Frǘhstück bestánd aus Brot und Milch — за́втрак состоя́л из молока́ и хле́ба
2) ( in D) состоя́ть, заключа́ться в чём-либоséine Árbeit bestéht darín, dass... — его́ рабо́та заключа́ется [состои́т] в том, что...
worín wird méine Árbeit bestéhen? — в чём бу́дет состоя́ть [заключа́ться] моя́ рабо́та?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bestehen
-
20 Freude
f (=, -n)ра́достьéine gróße Fréude — больша́я ра́дость
éine wáhre Fréude — настоя́щая, и́стинная ра́дость
das ist éine Fréude, wenn... — э́то ра́дость [ра́достно], когда́...
es wird mir éine gróße Fréude sein, Íhnen zu hélfen — для меня́ бу́дет большо́й ра́достью помо́чь вам
díese Árbeit ist ihm éine wáhre Fréude — э́та рабо́та для него́ настоя́щее удово́льствие
etw.
mit Fréude(n) tun — де́лать что-либо с ра́достьюdie Fréude verdérben — отрави́ть [испо́ртить] кому́-либо удово́льствие-mit j-m Fréude téilen — дели́ть с кем-либо ра́дость
vor Fréude láchen / wéinen — смея́ться / пла́кать от ра́дости
áußer sich (D) vor Fréude sein — быть вне себя́ от ра́дости
zur Fréude der Éltern wúrde das Kind bald gesúnd — к ра́дости [на ра́дость] роди́телей ребёнок ско́ро попра́вился
er hat es zu séiner Fréude getán — он сде́лал э́то себе́ в удово́льствие
••Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость [удово́льствие], ра́довать кого́-либоmit déiner Ántwort / damít hast du mir Fréude gemácht — свои́м отве́том / э́тим ты пора́довал меня́ [доста́вил мне ра́дость]
díese Árbeit macht ihm kéine Fréude — э́та рабо́та его́ не ра́дует [не удовлетворя́ет]
Fréude an etw. (D) háben — ра́доваться чему́-либо
gróße Fréude an séinen Kíndern háben — не нара́доваться на свои́х дете́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freude
См. также в других словарях:
Ilen [1] — Ilen, so v.w. Egelschnecke … Pierer's Universal-Lexikon
Ilen [2] — Ilen, von den gekochten u. erwärmten Hornschroten, die darin befindlichen Unebenheiten abschneiden; es geschieht mit dem Iler, einem scharfen Eisen, indem das Hornschrot an den Ilerstock gesetzt wird … Pierer's Universal-Lexikon
Ilen — Ilen, verb. reg. act. welches nur bey den Kammmachern üblich ist, wo es so viel bedeutet, als das Horn inwendig beschaben oder beschälen, welches vermittelst des Ilers, eines wie ein Bogen gekrümmten Messers geschiehet, welches auch der Öler, so… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ilen Rovers — is a Gaelic football club in County Cork, Ireland. The club is affiliated to Cork GAA and Carbery GAA divisional boards.The farming and fishing community of Ilen Rovers hails from the estuary of the River Ilen, the West Cork river that flows… … Wikipedia
ilen — edat i atf dir, maa gibi … Çağatay Osmanlı Sözlük
ilen — leğen … Beypazari ağzindan sözcükler
įlenkti — įleñkti, ia, į̃lenkė tr. K 1. padaryti lanko formos, netiesų, įgaubti: Gelžį į̃lenkiau į vidų J. Įlenkiau lazdą (geležinę) ir nebegaliu ištiesti Š. Lapai tribriauniais pamatais, skiauterėtomis nugarėlėmis, įlenktais paviršiais, statūs P.Snar.… … Dictionary of the Lithuanian Language
milen — ilen, birlen, beraber … Çağatay Osmanlı Sözlük
Conor O'Brien — (1880 1952) was an intellectual, Irish aristocrat, republican, nationalist, pioneer in modern maritime theory, owner and captain of one of the first boats to sail under the tri colour of the Irish Free State (during his circumnavigation in the… … Wikipedia
eilen — rasen; hasten; spurten (umgangssprachlich); pesen (umgangssprachlich); sprinten; laufen; jagen (umgangssprachlich); rennen; wetzen ( … Universal-Lexikon
Edward Conor Marshall O'Brien — Ne doit pas être confondu avec Conor Cruise O Brien. Edward Conor Marshall O Brien (Ardagh, Comté de Limerick 3 novembre 1880 – Foynes Island, Comté de Limerick 18 avril 1952), plus connu sous le nom de Conor O Brien… … Wikipédia en Français