Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nsel

  • 1 Insel

    f (=, -n)
    о́стров

    éine gróße Ínsel — большо́й о́стров

    éine grüne Ínsel — зелёный, покры́тый расти́тельностью о́стров

    éine schöne Ínsel — прекра́сный, краси́вый о́стров

    éine únbekannte Ínsel — неизве́стный о́стров

    mit dem Boot zur Ínsel fáhren — е́хать на ло́дке (по направле́нию) к о́строву

    auf éine Ínsel kómmen — приезжа́ть на о́стров

    auf éiner Ínsel wóhnen — жить на о́строве

    mítten im Fluss gibt es éine kléine Ínsel — посереди́не реки́ ма́ленький о́стров

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Insel

  • 2 Pinsel

    Pínsel m -s, =

    den P nsel fǘ hren высок. — занима́ться жи́вописью, быть живопи́сцем; владе́ть ки́стью

    er malt mit kǘ hnem P nsel — у него́ сме́лая кисть

    2. разг. глупе́ц, дура́к

    so ein ( lberner) P nsel! фам. — ну и простофи́ля!

    Большой немецко-русский словарь > Pinsel

  • 3 Insel

    f <-, -n>
    1) остров, островок

    die Grüne Ínsel — поэт Ирландия

    2) перен островок, оставшаяся часть

    éíne Ínsel der Rúhe [des Glücks] — остров спокойствия [счастья]

    3) спец островок безопасности (для пешеходов на проезжей части улицы)

    reif für die Ínsel sein — разг очень нуждаться в отпуске

    Универсальный немецко-русский словарь > Insel

  • 4 Pinsel


    I
    m <-s, ->

    den Pínsel éíntauchen — обмакнуть кисть (в краску)

    mit dem Pínsel Fárbe áúftragen*наносить краску кистью

    2) перен техника, стиль (какого-л художника)
    3) охот пучок волос [шерсти], хохолок; кисточка

    II
    m <-s, -> разг глупец, дурак

    so ein éíngebildeter Pínsel! — надутый дурак!

    Универсальный немецко-русский словарь > Pinsel

  • 5 Gewinsel

    Gewínsel n -s
    визг; хны́канье

    in ein Gew nsel usbrechen* (s) — заскули́ть, завизжа́ть

    Большой немецко-русский словарь > Gewinsel

  • 6 auf

    1. prp
    1) (D) на, в, по (указывает на местораположение – где?)

    auf dem Tisch líégen* (s) — лежать на столе

    auf éíner Bank sítzen* (s) — сидеть на скамейке

    auf dem Baum hängen* (s) — висеть на дереве

    auf éíner Ínsel wóhnen — жить на острове

    auf der Réíse — в пути

    2) (A) на, в (указывает на направление – куда?)

    das Buch auf den Tisch légen — положить книгу на стол

    sich auf die Bank sétzen — сесть на скамейку

    auf den Tisch schlágen*ударить по столу

    auf den Bóden fállen* (s) — упасть на пол

    auf einen Berg stéígen* (s) — взбираться на гору

    auf den Báhnhof fáhren* (s) — ехать на вокзал

    auf die Post géhen* (s) — идти на почту

    auf die Schúle géhen* (s) — идти в школу

    3) (A) за (указывает на временную последовательность)

    Mónat auf Mónat — месяц за месяцем

    4) (A) на (указывает на время)

    auf éíne Stúnde — на час

    auf éínen Áúgenblick — на мгновение

    drei Víértel auf sechs разгбез четверти шесть

    5) (A) на (указывает на цель)

    j-n auf éíne Tásse Káffee éínladen*пригласить кого-л на чашку кофе

    6) (A) указывает на образ действия:

    etw. (A) auf Deutsch ságen — сказать что-л по-немецки

    aufs Béste — наилучшим образом

    auf díése Wéíse — таким образом

    aufs Néúe — снова, заново

    etw. (A) auf éínen Zug austrínken*выпить что-л залпом

    7) (A) согласно, по (указывает на причину, мотив)

    auf séíne Initiatíve — по его инициативе

    auf séínen Wunsch — по его желанию

    auf Grund (G) — на основании (чего-л)

    auf éínmal — вдруг

    auf Wíédersehen! — До свидания!

    2. adv
    1) вверх, туда
    2) разг открыто; не заперто

    Der Schrank ist auf. —

    Die Tür ist auf. — Дверь открыта.

    Der Koffer ist auf. — Чемодан не закрыт.

    Der Láden ist héúte bis 20 Uhr auf. — Магазин сегодня открыт до 20 часов.

    Áúgen auf! — Открой глаза! / Будь внимателен!

    3) разг:

    Ich bin ímmer noch auf. — Я всё ещё не ложился.

    auf und ab [níéder] — 1) вверх и вниз 2) туда-сюда

    sich auf und davón máchen разгбыстро скрыться

    von … auf — с

    von Júgend auf — с юношества

    Универсальный немецко-русский словарь > auf

  • 7 Gewinsel

    n <-s> неодобр

    das Gewínsel éínes Hündchens — скулёж щенка

    2) хныканье; упрашивание

    Универсальный немецко-русский словарь > Gewinsel

  • 8 landen

    1. vi (s)
    1) мор высаживаться; ав косм приземляться, совершать посадку

    glatt lánden — совершить мягкую посадку

    auf der Ínsel lánden — высадиться на остров

    2) фам прибывать на место; разг оказаться (где-л); попасть (куда-л)

    Schlíéßlich sind wir im Kíno gelándet. — В конце концов мы добрались до кинотеатра.

    Das Áúto kam ins Schléúdern und lándete im Stráßengraben. — Машину занесло и она угодила в кювет [оказалась в кювете].

    bei j-m lánden разг — находить поддержку [сочувствие] у кого-л

    2. vt
    1) мор высаживать, выгружать; ав косм сажать

    Trúppen an der Küste lánden — высаживать войска на побережье

    den Flúgzeug sícher lánden — уверенно посадить самолет

    2) спорт нанести удар (в боксе)

    Er lándete éínen kräftigen Úppercut am Kinn des Gégners. — Он провел сокрушительный апперкот в подбородок противника.

    3) разг посчастливиться, удаваться

    Er hat éínen vórteilhaften Ábschluss gelándet. — Ему посчастливилось заключить выгодную сделку.

    Универсальный немецко-русский словарь > landen

  • 9 verbannen

    vt высылать (из страны); ссылать, отправлять в ссылку

    j-n (aus séínem Váterland) verbánnen — высылать кого-л из родной страны

    Er wúrde für zehn Jáhre auf éíne Ínsel verbánnt. — Его сослали на остров на десять лет.

    Универсальный немецко-русский словарь > verbannen

  • 10 verschlagen


    I *
    vt
    1) (mit D) заколачивать (что-л гвоздями, досками)
    2) перегораживать; делать загородку (где-л)
    3) диал отколотить, избить
    4) кул сбивать

    Zúcker und Éígelb wérden gut verschlágen. — Сахар и желток тщательно сбивают(ся) (в однородную массу).

    5) перелистнуть, перевернуть (нужную страницу в книге)
    6) перехватить (голос, дыхание); лишиться (дара речи)

    Es verschlúg ihm die Réde [die Spráche]. — Он онемел (от ужаса и т. п.).

    Es verschlúg ihm fast den Átem. — У него дух захватило (от волнения и т. п.).

    7) занести, забросить (в сторону и т. п.)

    Es hat sie in ein entférntes Dorf verschlágen. — Судьба забросила её в дальнюю деревню.

    Der Sturm hatte das Schiff auf éíne únbewohnte Ínsel verschlágen. — Буря выбросила судно на необитаемый остров.


    II
    a неодобр хитрый, лукавый

    ein verschlágener Blick — хитрый взгляд

    Универсальный немецко-русский словарь > verschlagen

  • 11 verstreichen*

    1. vt
    1) размазывать (по поверхности)

    die Bútter auf dem Brot verstréíchen — намазывать масло на хлеб

    die Fárbe mit éínem Pínsel verstréíchen — размазывать краску кистью

    2) расходовать [затрачивать] краску (при покраске кистью)

    Wir háben acht Kílo Fárbe verstríchen. — Мы израсходовали 8 килограмм краски.

    3) замазывать (щели)
    2. vi (s)
    1) высок проходить, протекать (о времени, сроке)
    2) охот мигрировать, совершать перелёт (о птицах)

    Универсальный немецко-русский словарь > verstreichen*

  • 12 waldreich

    a богатый лесом, лесистый

    Die Ínsel ist wáldreich. — Остров густо покрыт лесом [деревьями].

    Универсальный немецко-русский словарь > waldreich

  • 13 westlich


    I
    präp (G) к западу, западнее, на запад

    wéstlich der Grénze — к западу от границы


    II
    adv к западу, западнее; на запад

    Díése schöne Ínsel fíndet man rund 120 km wéstlich der Küste. — Этот красивый остров находится примерно в 120 км к западу от побережья.


    III

    wéstliche Wínde — западные ветры; весты

    wéstlicher Länge — западной долготы

    die wéstliche Welt — западный мир; западная цивилизация

    Универсальный немецко-русский словарь > westlich

  • 14 ausbauen

    áusbauen vt
    1. тех. снима́ть; разбира́ть; демонти́ровать
    2. стро́ить, создава́ть; расширя́ть, развива́ть, соверше́нствовать; отстра́ивать, достра́ивать

    das isenbahnnetz a usbauen — расширя́ть [развива́ть] железнодоро́жную сеть

    die kultur llen Bez ehungen a usbauen — расширя́ть [развива́ть, крепи́ть] культу́рные свя́зи

    der Staat baut s ine pol tische M chtstellung aus — госуда́рство укрепля́ет [уси́ливает] свои́ полити́ческие пози́ции

    3. стр. отде́лывать, производи́ть отде́лочные рабо́ты; воен. обору́довать (позицию, местность)

    die nsel w rde zu inem Fl ttenstützpunkt a usgebaut — о́стров был превращё́н в вое́нно-морску́ю ба́зу

    4. горн. крепи́ть ( горную выработку), возводи́ть крепь

    Большой немецко-русский словарь > ausbauen

  • 15 führen

    fǘhren
    I vt
    1. вести́, води́ть

    j-n an [bei] der Hand führen — вести́ кого́-л. за́ руку

    2. приводи́ть; отводи́ть; выводи́ть; вводи́ть; доводи́ть; направля́ть

    j-n auf den r chten Weg führen перен. — напра́вить кого́-л. на ве́рный путь

    j-n auf die Spur führen — наводи́ть кого́-л. на след

    j-n in die rre führen — ввести́ кого́-л. в заблужде́ние

    das wǘ rde uns zu weit führen — э́то завело́ бы нас сли́шком далеко́

    3. вести́, руководи́ть, управля́ть; кома́ндовать, возглавля́ть, предводи́тельствовать

    ine Delegatin [ inen Trppenteil] führen — возглавля́ть делега́цию, кома́ндовать войсково́й ча́стью

    die Tr ppen ins Gef cht führen — повести́ войска́ в бой

    das R der führen — стоя́ть у руля́, управля́ть (тж. перен.)

    den H ushaft führen — вести́ (дома́шнее) хозя́йство

    den V rsitz führen — председа́тельствовать, вести́ собра́ние

    sich von j-m führen l ssen* — позволя́ть кому́-л. руководи́ть собо́й, де́йствовать под чьим-л. руково́дством
    4. води́ть, дви́гать (чем-л.)

    dem Kind die Hand führen — води́ть руко́й ребё́нка ( при письме)

    die Hand zum M nd(e) führen — подноси́ть ру́ку ко рту [к губа́м]

    die Hand (zum Gruß ) an die Mǘ tze führen — поднести́ ру́ку к ша́пке (для приве́тствия)

    5. прокла́дывать ( коммуникацию)

    den bus bis zum Kr nkenhaus führen — довести́ тролле́йбусную ли́нию до больни́цы

    6. вози́ть, перевози́ть
    7. води́ть ( автомашину); управля́ть (чем-л.)
    8. име́ть [носи́ть] при себе́ (что-л.); облада́ть (чем-л.)

    den Paß bei sich (D) führen — име́ть при себе́ па́спорт

    das Schiff führt Kan nen an Bord — кора́бль вооружё́н пу́шками

    der Fluß führt G ldsand mit sich — в реке́ есть золотоно́сный песо́к

    inen T tel führen — име́ть ти́тул

    inen f lschen N men führen — называ́ться чужи́м и́менем, жить под чужо́й фами́лией

    die Z itschrift führt f lgende Rubr ken — журна́л име́ет сле́дующие разде́лы

    9. держа́ть, име́ть в прода́же (какой-л. товар)
    10. владе́ть (чем-л.), уме́ть обраща́ться (с чем-л.)

    den G igenbogen führen — владе́ть смычко́м, быть скрипачо́м

    den P nsel führen — владе́ть ки́стью, быть худо́жником

    die ufsicht führen ( über A) — вести́ наблюде́ние, наблюда́ть (за кем-л., за чем-л.)

    den Bef hl führen — распоряжа́ться, кома́ндовать

    inen Bew is führen — дока́зывать; представля́ть доказа́тельство

    inen Br efwechsel mit j-m führen — перепи́сываться с кем-л.

    die H rrschaft führen — кома́ндовать ( в доме)

    Klge [Beschwrde] führen ( bei j-m über j-n, über etw.) — жа́ловаться (кому-л. на кого-л., на что-л.)

    Bǘ cher führen — вести́ (бухга́лтерские) кни́ги

    die K sse führen — вести́ ка́ссу, быть касси́ром

    Krieg führen — вести́ войну́

    ine glǘ ckliche he führen — жить счастли́вой супру́жеской жи́знью

    ein l ederliches L ben führen — вести́ безала́берный о́браз жи́зни

    inen Prozß führen — вести́ суде́бное де́ло, суди́ться

    ine Unters chung führen — вести́ сле́дствие [рассле́дование]

    etw. bestä́ ndig im M nde führen — постоя́нно говори́ть о чём-л.

    das Wort führen
    1) овладе́ть разгово́ром
    2) распоряжа́ться

    das gr ße Wort führen — игра́ть гла́вную роль

    warm führen Sie s lche R den? — к чему́ таки́е слова́?

    j-n in Vers chung führen — вводи́ть кого́-л. в искуше́ние, искуша́ть кого́-л.

    II vi
    1. вести́, приводи́ть, доводи́ть

    d eser Weg führt in die Stadt — э́та доро́га ведё́т в го́род

    woh n soll das führen?к чему́ э́то приведё́т?, до чего́ э́то доведё́т?

    2. быть веду́щим, возглавля́ть; спорт. вести́, лиди́ровать

    N. führt mit fünf P nkten ggen S. mit vier P nkten ( шахматы) — Н., име́я пять очко́в, лиди́рует, опережа́я С., набра́вшего четы́ре очка́

    III sich fü hren вести́ себя́

    Большой немецко-русский словарь > führen

  • 16 Funsel

    Fúnsel, Fúnzel f =, -n разг.
    копти́лка

    Большой немецко-русский словарь > Funsel

  • 17 Funzel

    Fúnsel, Fúnzel f =, -n разг.
    копти́лка

    Большой немецко-русский словарь > Funzel

  • 18 grün

    1. зелё́ный

    grün w rden — (по)зелене́ть

    grün und gelb w rden разг. — позелене́ть (напр. от зависти)

    sich grün und gelb [blau] ä́ rgern разг. — позелене́ть от зло́сти

    j-n grün und blau schl gen* разг. — вы́драть, отдуба́сить, отколошма́тить кого́-л.

    es w rde ihm grün und gelb [blau] vor den ugen разг. — у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми; ему́ ста́ло то́шно, его́ затошни́ло [замути́ло]

    2. зелё́ный, неспе́лый, незре́лый

    grünes Holz — сыры́е дрова́

    ein grüner Jnge [Bngel] разг. — молокосо́с, зелё́ный юне́ц

    3. кул. све́жий

    Aal grün — све́жий у́горь

    grüne H ringe — све́жая сельдь

    der Grüne Ber cht — «Зелё́ный отчё́т» ( годовой отчёт Министерства земледелия ФРГ)

    das “Grüne Gewö́ lbe — музе́й драгоце́нностей «Грю́нес Гевё́льбе» (букв. «Зелё́ный свод» —музей старинных ювелирных изделий в Дрездене)

    die Grüne nsel поэт. — Ирла́ндия

    die grünen L ngen der Stadt — зелё́ные насажде́ния в го́роде

    die Grüne M nna разг. шутл. — ≅ «чё́рный во́рон» ( о полицейском автомобиле для арестованных)

    die grüne W lle — «зелё́ная волна́» (безостановочное движение транспорта, обеспечиваемое синхронным включением зелёного света светофоров на перекрёстках магистральных улиц)

    auf grüner W lle f hren* (s) авто — е́хать по «зелё́ной волне́»

    grüne W twe — ≅ соло́менная вдова́ (живущая за городом, муж которой работает в городе)

    die Grüne W che — зи́мняя сельскохозя́йственная вы́ставка ( в Западном Берлине)

    j-m nicht grün sein разг. — недолю́бливать кого́-л.

    j-m, etw. grünes Licht g ben* — откры́ть зелё́ную у́лицу для кого́-л., для чего́-л., кому́-л., чему́-л.; предоста́вить свобо́ду де́йствий кому́-л.

    ihn deckt der grüne R sen высок. — он поко́ится в земле́

    sich an j-s grüne S ite s tzen шутл. — подсе́сть к кому́-л. побли́же (с левой стороны, ближе к сердцу)

    auf k inen grünen Zweig k mmen* (s) разг. — не име́ть успе́ха (в дела́х)

    ǘ ber die grüne Gr nze g hen* [k mmen*] (s) — (нелега́льно) перейти́ грани́цу

    j-n, etw. ǘ ber den (grünen ) Klee l ben разг. ирон. — превозноси́ть [возноси́ть] (до небе́с) кого́-л., что-л., петь дифира́мбы кому́-л., чему́-л.

    etw. vom grünen Tisch aus entsch iden* разг. — реша́ть что-л. бюрократи́чески

    Большой немецко-русский словарь > grün

  • 19 Günsel

    Gǘnsel m -s, = бот.
    живу́чка (Ajuga L.)

    Большой немецко-русский словарь > Günsel

  • 20 Insel

    Ínsel f =, -n
    1. о́стров

    die Grǘne I nsel — Зелё́ный о́стров ( об Ирландии)

    2. острово́к безопа́сности ( место для пешеходов)
    3. перен. высок. оби́тель

    ine I nsel der Rhe [des Glücks] — о́стров споко́йствия [сча́стья]

    die I nsel der Glǘ cklichen поэт. — обетова́нная земля́

    Большой немецко-русский словарь > Insel

См. также в других словарях:

  • NSEL — The NSEL (Network Selector) is a field in th e Network Service Access Point (NSAP) address that identifies the network layer service to which a packet should be sent. This part of the address for a router will always be 0x00. In the IS IS routing …   Wikipedia

  • NSEL — National Stock Exchange of Lithuania (Business » Stock Exchange) …   Abbreviations dictionary

  • NSEL — Network Selector …   Acronyms

  • NSEL — Network Selector …   Acronyms von A bis Z

  • National Spot Exchange — Ltd Type Private Industry Business Services Founded 2005 Headquarters Mumbai …   Wikipedia

  • Newmark Civil Engineering Laboratory — Newmark Lab Main Entrance Location …   Wikipedia

  • Central and East European Management Development Association — The Central and East European Management Development Association (CEEMAN) was established in 1993 with the aim of fostering management development and management education development in CEE region. By now, its membership has grown far beyound… …   Wikipedia

  • goldenseal — ☆ goldenseal [gōl′dənsēl΄, gold′ nsēl΄ ] n. an American plant (Hydrastis canadensis) of the buttercup family, with large, round leaves and a thick, yellow rootstock, formerly much used in medicine …   English World dictionary

  • CLNS — is an abbreviation of Connectionless Network Service.It is an OSI Network Layer service that does not require a circuit to be established before data is transmitted. CLNS routes messages to their destinations independently of any other… …   Wikipedia

  • Commodities exchange — The floor of the Chicago Board of Trade, a major commodities exchange in the United States. A commodities exchange is an exchange where various commodities and derivatives products are traded. Most commodity markets across the world trade in… …   Wikipedia

  • Margot Leonard — (* 2. Oktober 1927 in Chemnitz als Margot Löbel) ist eine deutsche Schauspielerin und Synchronsprecherin. Sie wurde vor allem als deutsche Stimme von Marilyn Monroe bekannt. Leben Margot Leonard erhielt ihre erste Filmrolle bereits 1949 in Man… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»