Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ttet

  • 1 retten

    1. vt
    спаса́ть, избавля́ть

    éinen Ménschen, ein Tier rétten — спаса́ть челове́ка, живо́тное

    Sáchen rétten — спаса́ть ве́щи

    j-n vor éinem sícheren Tod rétten — спаса́ть кого́-либо от ве́рной сме́рти

    er geláng, die téuersten Bílder aus dem Féuer zu rétten — удало́сь спасти́ от пожа́ра [из огня́] са́мые дороги́е карти́ны

    der Arzt kónnte ihn nicht mehr rétten — врач уже́ не мог его́ спасти́

    er hat dem Kind das Lében geréttet — он спас ребёнку жизнь, он спас жизнь ребёнка

    sie háben mir das Haus / die Wóhnung geréttet — они́ спасли́ мой дом / мою́ кварти́ру

    2. ( sich)
    спаса́ться, избавля́ться; освобожда́ться

    ich hábe mich aus dem Féuer geréttet — я спа́сся из огня́ [от пожа́ра]

    víelen Éinwohnern des Dórfes geláng es sich vor dem Feind zu rétten — мно́гим жи́телям дере́вни удало́сь спасти́сь от врага́

    rétte sich, wer kann! — спаса́йся, кто мо́жет!

    sie rétteten sich vor dem Régen únter éinen Baum / in ein Haus — они́ спасли́сь [укры́лись] от дождя́ под де́ревом / в до́ме

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > retten

  • 2 umschattet

    umscháttet
    I part II от umschatten
    II part adj высок.:

    s ine ugen w ren tief umsch ttet — под глаза́ми у него́ залегли́ густы́е те́ни

    er war vom Tod umsch ttet — смерть косну́лась его́ свои́м крыло́м

    Большой немецко-русский словарь > umschattet

  • 3 worum

    worúm bíttet er dich? — о чём он тебя́ про́сит?

    ich frágte sie, worúm er sie bíttet — я спроси́л её, о чём он её про́сит

    worúm hándelt es sich? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?

    worúm sorgt er sich? — о чём он беспоко́ится?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > worum

  • 4 betten

    bétten
    I vt укла́дывать (в посте́ль)

    den T ten zur l tzten R he b tten высок. — похорони́ть уме́ршего

    er ist nicht (ger de) auf R sen geb ttet — ≅ ему́ не о́чень сла́дко живё́тся, жизнь у него́ нелё́гкая

    II sich be tten укла́дываться спать

    wie man sich b ttet, so schläft man посл. — как посте́лешь, так и поспи́шь; ≅ что посе́ешь, то и пожнё́шь

    Большой немецко-русский словарь > betten

  • 5 ermatten

    ermátten книжн.
    I vt утомля́ть, изнуря́ть, изма́тывать

    von Htze [von Durst] erm ttet sein — изнемога́ть от жары́ [от жа́жды]

    von H nger erm ttet sein — теря́ть си́лы от го́лода

    II vi (s) утомля́ться; слабе́ть, ослабева́ть

    er erm ttete bald — он ско́ро вы́бился из сил

    erm tte nicht in d inem ifer — не ослабля́й своего́ усе́рдия

    er fǘ hlte s inen Mut erm tten — он чу́вствовал, что му́жество покида́ет его́

    Большой немецко-русский словарь > ermatten

  • 6 darum

    1. adv

    er bíttet mich darúm — он про́сит меня́ об э́том

    es hándelt sich darúm, dass... — де́ло [речь] идёт о том, что...

    2. cj
    поэ́тому, потому́

    er war krank, darúm kam er nicht — он был бо́лен, поэ́тому (он) не пришёл

    er ist darúm gekómmen — он поэ́тому [из-за э́того] пришёл

    ach, darúm ist er schléchter Stímmung! — ах, поэ́тому он в плохо́м настрое́нии!

    warúm hast du das getán? - darúm! — почему́ ты сде́лал э́то? - Потому́!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > darum

  • 7 Stunde

    f (=, -n)

    éine gánze Stúnde — це́лый час

    éine vólle Stúnde — по́лный час

    ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́

    éine hálbe Stúnde — полчаса́

    in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь

    álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́

    es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в

    es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са

    zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́

    der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да

    éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом

    drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́

    der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́

    das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу

    die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней

    komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е

    wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́

    ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час

    sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час

    er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́

    wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду

    es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са

    der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д

    nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте

    von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час

    die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час

    sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки

    er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в

    2) перен. час, пора́, вре́мя

    zu später Stúnde — в по́здний час

    er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя

    in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён

    seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени

    die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти

    sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са

    es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́

    zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]

    auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд

    séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л

    wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза

    3) уро́к

    die érste Stúnde — пе́рвый уро́к

    die zwéite Stúnde — второ́й уро́к

    die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к

    die létzte Stúnde — после́дний уро́к

    éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к

    éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к

    éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к

    éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к

    éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к

    éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к

    éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к

    éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к

    éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к

    éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка

    sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́

    sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к

    in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна

    in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к

    Stúnden gében — дава́ть уро́ки

    Stúnden néhmen — брать уро́ки

    er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику

    sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии

    éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе

    sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]

    die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в

    womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?

    die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился

    wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde

  • 8 wovor

    от чего́

    wovór hat er dich geréttet? — от чего́ он спас тебя́?

    wovór willst du mich wárnen? — от чего́ ты хо́чешь меня́ предостере́чь?, о чём ты хо́чешь предупреди́ть меня́?

    ich weiß, wovór sie Angst hat — я зна́ю, чего́ она́ бои́тся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wovor

  • 9 ermatten

    1.
    vt высок изнурять, утомлять

    Die Schwüle hat ihn ermáttet. — Духота изнурила его.

    2. vi (s) высок
    1) утомляться, уставать, слабеть
    2) редк блекнуть, тускнеть

    Универсальный немецко-русский словарь > ermatten

  • 10 gestatten

    vt
    1) (официально) разрешать, позволять

    Ráúchen ist hier nicht gestáttet. — Здесь запрещено курить.

    gestátten Sie éíne Fráge. — Позвольте задать вопрос.

    2)

    sich (D) etw. (A) gestátten — позволить себе что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > gestatten

  • 11 Nachtquartier

    n <-s, -e> ночлег, место ночлега

    Er bíttet uns um Náchtquartier. — Он просится переночевать у нас.

    Универсальный немецко-русский словарь > Nachtquartier

  • 12 Nadel

    f <-, -n>
    1) игла, иголка
    2) сокр от Nähnadel швейная игла [иголка]

    Méíne Óma bíttet mich, die Nádel éínzufädeln. — Бабушка просит меня вдеть нитку в иголку.

    3) сокр от Stecknadel булавка
    4) сокр от Anstecknadel брошь, значок, медаль
    5) сокр от Haarnadel шпилька (для волос)
    6) сокр от Injektionsnadel игла для инъекций
    7) сокр от Radiernadel гравировальная игла
    8) сокр Grammofonnadel игла граммофона
    9) сокр от Hutnadel булавка для шляпы
    10) сокр Häkelnadel, Stricknadel крючок (для вязания), вязальная игла [спица]
    11) стрелка (компаса и т. п.)

    Die Nádel zeigt nach Süden. — Стрелка компаса показывает на юг.

    12) бот игла, pl хвоя

    Die Tánne wirft íhre Nádeln ab. — Ель осыпается.

    nicht álle Nádeln an der Tánne háben разг — быть не в себе, ≈ не все дома

    das ist mit der héíßen Nádel genäht — ≈ это сшито наспех [на живую нитку]

    es könnte kéíne Nádel zur Érde fállen — ≈ яблоку негде было упасть

    wie auf Nádeln sítzen*сидеть как на иголках

    Универсальный немецко-русский словарь > Nadel

  • 13 Rückschluss

    ст орф - Rückschluß
    m <-es,..schlüsse> вывод, заключение

    das gestáttet éínen Rückschluss auf (A) — из этого можно сделать заключение о…

    Rückschluss zíéhen* aus etw. (A) — делать вывод

    Универсальный немецко-русский словарь > Rückschluss

  • 14 ruhen

    vi
    1) высок отдыхать, почивать

    nach der Árbeit rúhen — отдыхать после работы

    (ich) wünsche wohl zu rúhen! — приятного сна!

    den Körper rúhen lássen — дать отдых телу

    Er rúhte nie rúhen. — Он не знал покоя.

    2) высок покоиться, лежать

    die Blícke rúhen auf (D) — взоры устремлены на…

    in der Érde rúhen — лежать [покоиться] в земле

    im Grábe rúhen — лежать в могиле

    “rúhe in Fríéden!” — «покойся с миром»

    “rúhe sanft!” — «мир праху твоему»

    Es ruht álles auf ihm. — Вся тяжесть (ответственности) лежит на нём.

    Auf ihm rúhte ein Verdácht. — На нём лежало подозрение.

    Méíner Kopf rúhte an séíner Schúlter. — Моя голова покоилась на его плече.

    3) покоиться; стоять, бездействовать

    die Vergángenheit rúhen lássen — оставить прошлое в покое

    Die Árbeit ruht. — Работа стоит.

    Die Verhándlungen rúhen. — Переговоры приостановлены.

    jéder ruht so, wie er sich béttet — как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнёшь

    nach getáner Árbeit ist gut ruhn — кончил дело – гуляй смело

    Универсальный немецко-русский словарь > ruhen

  • 15 Vorwurf

    m <-(e)s,..würfe>

    j-m únberechtigte Vórwürfe máchen — делать несправедливые упрёки кому-л

    Er hat sie mit Vórwürfen überschǘttet. — Он осыпал её упрёками.

    2) редк сюжет, тематика (фильма, картины и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Vorwurf

  • 16 weich

    a
    1) мягкий, гибкий; податливый

    ein wéícher Stoff — мягкая ткань

    wéíches Ei — яйцо всмятку

    wéíches Fleisch — нежное мясо

    éíne wéíche Lándung — мягкая посадка / мягкое приземление

    wéíche Knie háben*1) иметь слабые (больные) колени 2) разг трусить, бояться [до дрожи в коленках]

    Durch séíne réíche Héírat hat er sich wírklich wéích gebéttet! — Женившись на богатой, он неплохо устроился!

    2) мед лёгкий; не вызывающий зависимость

    wéíche Drógen — лёгкие наркотики

    3) мягкий, добрый, нежный, кроткий

    wéích wérden* — поддаваться, уступать (напр просьбам)

    Er hat ein wéíches Gemüt. — У него отзывчивое сердце. / Он – добрый.

    Da wird er wéích. — Это его слабое место.

    4) мягкий, приятный (напр о звуке, о голосе)

    eine wéíche Bírne [éínen wéíchen Keks] háben* разг — быть глупым [придурковатым]

    Универсальный немецко-русский словарь > weich

  • 17 wetten

    vi, vt
    1) um (A) держать пари (на что-л); биться об заклад

    mit j-m um etw. (A) wétten — спорить с кем-л на что-л

    wetten, (dass)… — спорим, (что)…

    Daráúf wétte ich méínen Kopf [Hals]! разгДаю свою голову на отсечение! Зуб даю!

    So háben wir nicht gewéttet! разг — Так мы не договаривались! / Так дело не пойдёт!

    2) auf (A) делать ставку (на что-л, кого-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > wetten

  • 18 wunderbarerweise

    adv удивительно, поразительно; чудом, чудесным образом

    Er ist wunderbarerwéíse doch noch geréttet wórden. — Он спасся чудом [чудесным образом].

    Универсальный немецко-русский словарь > wunderbarerweise

  • 19 Beschreibung

    Beschréibung f =, -en
    описа́ние

    Beschr ibung ines L bens — биогра́фия, жизнеописа́ние

    nach s iner Beschr ibung — по его́ описа́нию, по его́ слова́м

    das sp ttet j der Beschr ibung разг. — э́то не поддаё́тся (никако́му) описа́нию

    Большой немецко-русский словарь > Beschreibung

  • 20 erhebend

    erhébend
    I part I от erheben
    II part adj
    1. торже́ственный (о празднике, моменте)
    2. возвы́шенный ( о чувстве), возвыша́ющий

    das Bew ßtsein, inen M nschen ger ttet zu hben, ist erh bend — созна́ние (того́), что спас челове́ка, наполня́ет го́рдостью

    Большой немецко-русский словарь > erhebend

См. также в других словарях:

  • TTET — abbr. and/or acronym. Transvaginal transmyometrial embryo transfer …   American Life League. Abbreviations and acronyms

  • Spættet sæl — er den almindeligste sæl i de danske farvande. Der findes omkring 4.000 af dem. Sælen hører meget fint, og den kan høre lyd op til 60.000 Hz. Mennesket kan kun høre op til 20.000 Hz. Den får ikke vand, i ørerne ved dykning, for den kan lukke… …   Danske encyklopædi

  • overmættet — o|ver|mæt|tet adj., overmættede (KEMI som indeholder mere opløst stof end der kan optages); overmættet vand …   Dansk ordbog

  • polyumættet — po|ly|umæt|tet adj., polyumættede (flerumættet); polyumættede fedtsyrer …   Dansk ordbog

  • spættet — spæt|tet adj., spættede; en spættet fjerdragt …   Dansk ordbog

  • umættet — u|mæt|tet adj., umættede; en umættet syre …   Dansk ordbog

  • v'ttèt — 1) ondata, spinta 2) il giungere improvviso …   Dizionario Materano

  • flerumættet — fler|umæt|tet adj., flerumættede (med to el. flere umættede forbindelser pr. molekyle); flerumættede fedtsyrer …   Dansk ordbog

  • forjættet — for|jæt|tet adj., forjættede; det forjættede land …   Dansk ordbog

  • spændingsmættet — spæn|dings|mæt|tet adj., spændingsmættede …   Dansk ordbog

  • stemningsmættet — stem|nings|mæt|tet adj., stemningsmættede …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»