-
1 Mittel
Míttel n -s, =1. сре́дство, спо́собkein Mí ttel ú nversucht lá ssen* — испро́бовать все сре́дства; де́йствовать все́ми пра́вдами и непра́вдамиkein Mí ttel ist ihm zu schlecht, jé des Mí ttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами
dafǘr weiß ich kein Mí ttel — э́тому я не могу́ помо́чь
j-m Mí ttel zum Zweck sein, j-m als Mí ttel zum Zweck dí enen — явля́ться для кого́-л. [служи́ть кому́-л.] сре́дством для достиже́ния це́ли
j-n mit den schä́ rfsten Mí tteln bekä́ mpfen — боро́ться с кем-л. са́мым реши́тельным о́бразом, принима́ть про́тив кого́-л. са́мые реши́тельные ме́ры
ein Versú ch mit ú ntauglichen Mí tteln — попы́тка с него́дными сре́дствами
2. (лече́бное) сре́дство, лека́рствоá bführendes Mí ttel — слаби́тельное
fí eberstillendes Mí ttel — жаропонижа́ющее (сре́дство)
schwé ißtreibendes Mí ttel — потого́нное сре́дство
3. pl (материа́льные) сре́дстваer ist nicht ó hne Mí ttel — он не без средств
4. сре́днее ( число), сре́дняя величина́; не́что сре́днее; сре́дняя но́рма5. физ., тех. среда́6. геол. слой, пласт, за́лежь -
2 Mittel
n (-s, =)1) сре́дство, спо́собein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство
ein ríchtiges Míttel — пра́вильное сре́дство
ein sícheres Míttel — надёжное сре́дство
ein schléchtes Míttel — плохо́е сре́дство
das létzte Míttel — после́днее сре́дство
das béste Míttel — лу́чшее сре́дство
er hat álle Míttel versúcht — он испро́бовал все сре́дства
Míttel und Wége súchen und fínden — иска́ть и находи́ть пути́ и сре́дства
álle Míttel und Wége wíssen — знать все пути́ и сре́дства, знать все ходы́ и вы́ходы
er wússte álle Míttel und Wége, um sein Ziel zu erréichen — он знал все пути́ и сре́дства для достиже́ния свое́й це́ли
dies ist das béste Míttel, ihn darán zu híndern — э́то лу́чшее сре́дство помеша́ть ему́ в э́том
wir müssen das létzte Míttel versúchen — мы должны́ испро́бовать после́днее [кра́йнее] сре́дство
er hat uns mit állen Mítteln gehólfen — он всеме́рно [все́ми спо́собами] помога́л нам
kein Míttel ist ihm zu schlecht, jédes Míttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами
2) (лече́бное) сре́дство, лека́рствоein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство [лека́рство]
ein stárkes Míttel — си́льное сре́дство [лека́рство]
ein néues Míttel — но́вое сре́дство [лека́рство]
ein Míttel gégen Schnúpfen, gégen das Fíeber, gégen Kópfschmerzen — сре́дство [лека́рство] от на́сморка, от температу́ры, от головно́й бо́ли
ich néhme dieses Míttel dréimal am Táge — я принима́ю э́то лека́рство три ра́за в день
díeses Míttel hilft dem Kránken gut — э́то сре́дство [лека́рство] хорошо́ помога́ет больно́му
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittel
-
3 Sattel
Sáttel m -s, Sä́ ttel1. седло́(dem Pfé rde) den Sá ttel á bschnallen — расседла́ть (коня́), снять седло́ (с коня́)
sich in den Sá ttel schwí ngen* — вскочи́ть на ло́шадь [в седло́]j-m in den Sá ttel hé lfen*, j-n in den Sá ttel hé ben*1) помо́чь кому́-л. сесть в седло́2) оказа́ть кому́-л. по́мощь; помо́чь кому́-л. заня́ть про́чное положе́ниеj-n aus dem Sá ttel hé ben* [wé rfen*] — вы́бить кого́-л. из седла́ (тж. перен.)
1) кре́пко [уве́ренно] сиде́ть в седле́2) занима́ть про́чное положе́ние2. седло́, сиде́нье (велосипеда, мотоцикла)3. седло́, седлови́на (горы́) -
4 Mittel
n <-s, ->1) средство, способein sícheres Míttel — надёжное средство
mit állen Mítteln — всеми способами [средствами]
zum létzten Míttel gréífen* — пустить в ход последнее средство
[nur] Míttel zum Zweck — являться [лишь] средством для достижения цели
Míttel und Wége fínden* — находить пути и средства, находить ходы и выходы
2) (химическое) средство; (лечебное) средство, лекарствоein Míttel gégen Rost — средство против ржавчины
wírksames Míttel — эффективное средство
fíéberstillendes Míttel — жаропонижающее (средство)
schmérzstillendes Míttel — болеутоляющее средство
3) pl (материальные) средства, капиталstáátliche Míttel — государственные средства
nicht óhne Míttel sein* — быть не без средств
-
5 Zettel
m (-s, =)1) запи́ска, бума́жкаein kléiner Zéttel — небольша́я, ма́ленькая запи́ска
ein léerer Zéttel — чи́стая, неиспи́санная бума́жка
ich schrieb mir séinen Námen auf éinen Zéttel — я записа́л его́ и́мя на бума́жке [на листо́чке]
an der Tür hing ein Zéttel mit séinem Námen — на двери́ висе́л листо́к с его́ фами́лией
2) афи́шаein néuer Zéttel — но́вая афи́ша
ein álter Zéttel — ста́рая афи́ша
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zettel
-
6 Sattel
m <-s, Sättel>1) седлоden Sáttel áúflegen [ánschnallen] — оседлать (лошадь)
den Sáttel ábnehmen* [ábschnallen] — расседлать (лошадь) снять седло
sich aus dem Sáttel schwíngen* — соскочить с лошади
óhne Sáttel réíten* — скакать без седла
2) сиденье (велосипеда, мотоцикла)3) сокр от Bergsattel седловина (горы)4) сокр Nasensattel анат седловина носаfest im Sáttel sítzen* — занимать прочное положение
in állen Sätteln gerécht sein — быть на все руки мастер
-
7 Bettel
Béttel m -s1. уст. ни́щенство, попроша́йничество2. разг. хлам, рваньdas ist der gá nze Bé ttel? — то́лько и всего́?
-
8 drittel
-
9 dagegen
про́тив э́того [того́]ein Míttel dagégen — сре́дство про́тив э́того
sie kämpfen / stímmen dagégen — они́ бо́рются / голосу́ют про́тив э́того
ich hábe nichts dagégen, ich bin nicht dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив, я не возража́ю, я не прочь
hat jémand étwas dagégen? — у кого́-нибудь есть возраже́ния (про́тив э́того)?
man muss éndlich étwas dagégen tun — на́до наконе́ц что́-то предприня́ть [сде́лать] про́тив э́того
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dagegen
-
10 erlauben
vtразреша́ть, позволя́тьich erláubte (es) ihm, zu mir zu kómmen / ins Kíno zu géhen / das Buch zu néhmen — я разреши́л ему́ прийти́ ко мне / пойти́ в кино́ / взять э́ту кни́гу
erláuben Sie, dass ich ráuche? — вы не возража́ете, е́сли я закурю́?
séine Míttel erláuben ihm das — его́ сре́дства позволя́ют ему́ э́то
es ist erláubt, hier zu ráuchen — здесь разреша́ется кури́ть
erláuben Sie mal! разг. — позво́льте!
sich (D) etw. erláuben — позволя́ть себе́ что-либо
was erláuben Sie sich! разг. — как вы сме́ете!
ich kann mir das nicht erláuben — я не могу́ себе́ э́того позво́лить
du erláubst dir zu viel! — ты сли́шком мно́го позволя́ешь себе́!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erlauben
-
11 gut
1. ( comp bésser, superl best) adj1) хоро́ший, до́брыйein guter Mensch — хоро́ший челове́к
sie ist éine gute Frau — она́ хоро́шая [до́брая] же́нщина
sie hat ein gutes Herz — у неё до́брое се́рдце
es ist éine gute Sáche — э́то хоро́шее де́ло
séien Sie so gut... — бу́дьте так добры́...
in guten Händen sein — быть [находи́ться] в надёжных рука́х
2) хоро́ший, прия́тныйsie wáren gute Fréunde / Náchbaren / Kollégen — они́ бы́ли хоро́шими [до́брыми] друзья́ми / сосе́дями / сослужи́вцами [колле́гами]
gute Erfólge — хоро́шие [больши́е] успе́хи
gute Wórte ságen — сказа́ть кому́-либо хоро́шие [прия́тные] слова́ich dánke dir für déine guten Wórte — я благодарю́ тебя́ за твои́ до́брые слова́
éine gute Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого путеше́ствия [хоро́шей, счастли́вой пое́здки]ein gutes Lében führen [háben] — вести́ хоро́шую жизнь, хорошо́ жить
es war für ihn ein gutes Spiel — э́то была́ для него́ прия́тная [уда́чная] игра́
gutes Wétter — хоро́шая пого́да
bei gutem Wétter báden wir — в хоро́шую пого́ду мы купа́емся
ein gutes Énde — хоро́ший [благополу́чный] коне́ц
ich dánke Íhnen für die gute Náchricht — (я) благодарю́ вас за хоро́шее [прия́тное] изве́стие
er hat héute éinen guten Tag — у него́ сего́дня счастли́вый [уда́чный] день
sie ist aus guter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́
zu j-m gut sein — хорошо́ относи́ться к кому́-либо
er war zu mir ímmer gut — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне
auf j-n éinen guten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее впечатле́ние
3) хоро́ший, де́льный, зна́ющийein guter Arzt / Léhrer / Árbeiter — хоро́ший врач / учи́тель / рабо́чий
er hat gute Árbeit geléistet — он хорошо́ вы́полнил рабо́ту
éinen guten Kopf háben — име́ть хоро́шую [де́льную] го́лову
es ist ein gutes / das béste Míttel — э́то хоро́шее / лу́чшее сре́дство
4) хоро́ший, тала́нтливыйein guter Schríftsteller / Künstler / Geléhrter — хоро́ший писа́тель / худо́жник [арти́ст] / учёный
ein gutes Buch / Stück / Gedícht — хоро́шая кни́га / пье́са / хоро́шее стихотворе́ние
5) хоро́ший, (добро)ка́чественныйein guter Wein — хоро́шее вино́
gutes Holz — хоро́шее де́рево
ein gutes Papíer — хоро́шая бума́га
in díesem Jahr háben wir éine gute Érnte — в э́том году́ у нас хоро́ший урожа́й
du hast die éine gute Uhr gekáuft — ты купи́л себе́ хоро́шие часы́
éine gute Ántwort — хоро́ший отве́т
ein guter Film — хоро́ший фильм
das ist kein gutes Deutsch — э́то плохо́й неме́цкий язы́к
gute Áugen háben — име́ть хоро́шие глаза́ [хоро́шее зре́ние]
2. ( comp bésser, superl best) advgute Óhren háben — хорошо́ слы́шать
хорошо́gut hören, séhen, árbeiten, spréchen, schréiben, málen, síngen, tánzen — хорошо́ слы́шать, ви́деть, рабо́тать, говори́ть, писа́ть, рисова́ть [писа́ть кра́сками], петь, танцева́ть
er spielt gut Fúßball — он хорошо́ игра́ет в футбо́л
er spielt bésser als du — он игра́ет лу́чше тебя́
das hast du gut geságt! — э́то ты хорошо́ [пра́вильно] сказа́л!
der Ánzug sitzt gut — костю́м сиди́т хорошо́
er sieht gut aus — он хорошо́ вы́глядит
es ist gut, viel spazíeren zu géhen — хорошо́ [поле́зно] мно́го гуля́ть
es ist nicht gut von dir, über ihn zu láchen — нехорошо́ с твое́й стороны́ смея́ться над ним
er hat es gut — ему́ (живётся) хорошо́
so gut wie... — почти́..., всё равно́, что...
so gut er kann — как то́лько он мо́жет
er hat díese Árbeit getán, so gut er kann — он вы́полнил э́ту рабо́ту, как мог
••guten Mórgen / Tag / Ábend! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро / до́брый день / до́брый ве́чер!
gute Nacht! — (с)поко́йной но́чи!
mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании; пока́!, счастли́во!
-
12 helfen
(half, gehólfen) viпомога́тьséinem Kollégen hélfen — помога́ть своему́ сослужи́вцу, своему́ колле́ге
séinen Éltern hélfen — помога́ть свои́м роди́телям
dem Kind hélfen — помога́ть ребёнку
éinem älteren Mann hélfen — помога́ть пожило́му челове́ку
bei der Árbeit, beim Lérnen — помога́ть кому́-либо в рабо́те, в учёбеin éiner schwéren Láge, in éiner hárten Zeit hélfen — помога́ть кому́-либо в тру́дном положе́нии, в суро́вое вре́мяmit Geld hélfen — помога́ть кому́-либо деньга́миviel, wénig hélfen — помога́ть кому́-либо мно́го, ма́лоschnell, wírklich hélfen — бы́стро, действи́тельно помо́чь кому́-либоgern hélfen — охо́тно помо́чь кому́-либоoft, sélten hélfen — помога́ть ча́сто, ре́дко
er half mir die Árbeit erfüllen / das Buch fínden — он помо́г мне вы́полнить рабо́ту / найти́ кни́гу
die Studénten hálfen den Báuern auf dem Félde — студе́нты помога́ли крестья́нам в по́ле
er half ihr, den schwéren Kóffer bis zum Báhnhof zu trágen — он помо́г ей (до)нести́ тяжёлый чемода́н до вокза́ла
ins Áuto / aufs Rad hélfen — помо́чь кому́-либо сесть в (авто)маши́ну / на велосипе́дaus dem Áuto / vom Rad hélfen — помо́чь кому́-либо вы́йти из (авто)маши́ны / сойти́ [спусти́ться] с велосипе́даin den Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо наде́ть пальто́er half éiner älteren Frau in den Mántel — он помо́г наде́ть пальто́ пожило́й же́нщине
aus dem Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо снять пальто́hélfen Sie mir aus dem Mántel! — помоги́те мне снять пальто́!
sich (D) bei der Árbeit hélfen lássen — по́льзоваться чьей-либо по́мощью в рабо́те
hast du dir bei der Árbeit hélfen lássen? — ты по́льзовался чье́й-нибудь по́мощью в рабо́те?, тебе́ кто́-нибудь помога́л в рабо́те?
zu séinem Recht hélfen — помо́чь кому́-либо доби́ться своего́ пра́ваdas Míttel hilft dem Kránken gut — (э́то) лека́рство хорошо́ помога́ет больно́му
der Arzt hat mir gut gehólfen — врач о́чень помо́г мне
es hilft nichts — ничто́ не помо́жет
der Sáche ist nicht mehr zu hélfen — (э́того) де́ла уже́ не попра́вишь
ihm ist nicht mehr zu hélfen — ему́ уже́ ниче́м бо́льше не помо́жешь, он пропа́щий челове́к
sich (D) zu hélfen wíssen — уме́ть находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния, быть нахо́дчивым
er weiß sich zu hélfen — он уме́ет выходи́ть из затрудни́тельного положе́ния
ich wérde dir hélfen! — ну, погоди́ же!, ты у меня́ дождёшься! угроза
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > helfen
-
13 Krankheit
f (=, -en)боле́знь, неду́г, заболева́ниеéine schwére Kránkheit — тяжёлая боле́знь
éine léichte Kránkheit — лёгкая боле́знь
éine kúrze Kránkheit — коро́ткое заболева́ние
éine gefährliche Kránkheit — опа́сное заболева́ние
die Kránkheit des Hérzens — боле́знь се́рдца
die Kránkheit des Hálses — боле́знь го́рла
éine Kránkheit zur réchten Zeit erkénnen — во́время распозна́ть боле́знь
gégen díese Kránkheit gibt es noch kein Míttel — от э́той боле́зни пока́ нет лека́рства
an éiner Kránkheit léiden — страда́ть како́й-либо боле́знью
in séiner Kíndheit hat er an víelen Kránkheiten gelítten — в де́тстве он боле́л мно́гими боле́знями
an wélcher Kránkheit ist sie gestórben? — от како́й боле́зни она́ умерла́?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Krankheit
-
14 nehmen
(nahm, genómmen) vt1) брать, взятьer nahm séinen Hut und ging — он взял свою́ шля́пу и пошёл [ушёл]
néhmen Sie Íhre Tásche — возьми́те свою́ су́мку
néhmen Sie bítte noch Fleisch / Gemüse! — бери́те, пожа́луйста, ещё мя́со / о́вощи!
ich wérde mir noch étwas Wurst [von der Wurst] néhmen — я возьму́ себе́ ещё немно́го колбасы́ за столом
er nahm dafür kein Geld — он не взял за э́то де́нег
2) ( aus D, von D) брать, доста́вать ( что-либо откуда-либо)sie nahm Téller / Tássen aus dem Schrank und stéllte sie auf den Tisch — она́ взяла́ [доста́ла] из шка́фа таре́лки / ча́шки и поста́вила их на стол
nimm aus dem Schrank Mésser und Gábeln und lége sie auf den Tisch — возьми́ в шкафу́ ножи́ и ви́лки и положи́ их на стол
aus der Tásche Geld néhmen — брать [вынима́ть] из су́мки де́ньги
3) брать, хвата́тьsie nimmt das Kind bei der Hand — она́ берёт ребёнка за́ руку
das Kind wúrde müde, und der Váter nahm es auf den Arm — ребёнок уста́л, и оте́ц взял его́ на́ руки
er nahm séine Mútter in den Arm — он о́бнял свою́ мать
4) брать, по́льзоваться; нанима́ть; покупа́тьdie Stráßenbahn, den Bus néhmen — пое́хать трамва́ем [на трамва́е], авто́бусом [на авто́бусе]; сесть в трамва́й, в авто́бус
néhmen wir den Bus óder géhen wir zu Fuß? — мы пое́дем авто́бусом или пойдём пешко́м?
sie beschlóssen, éinen Wágen zu néhmen — они́ реши́ли пое́хать на маши́не
néhmen wir líeber ein Flúgzeug — дава́й(те) лу́чше полети́м самолётом [на самолёте]
er nahm den nächsten Zug, um schnell zu Háuse zu séin — он пое́хал сле́дующим по́ездом, что́бы поскоре́е быть до́ма
sie hat Stúnden in Rússisch genómmen — она́ брала́ уро́ки ру́сского языка́
hast du dir éinen Léhrer in Énglisch genómmen? — ты взял себе́ учи́теля по англи́йскому языку́?
ich hábe ein Brot genómmen — я взял [купи́л] буха́нку [бато́н] хле́ба
5) принима́ть внутрь лекарство; есть, питьder Kránke nimmt díeses Míttel nach dem Éssen — больно́й принима́ет э́то лека́рство по́сле еды́
ich nahm den Káffee / den Tee — я вы́пил ко́фе / ча́ю
etw.
zu sich (D) néhmen — съесть что-либо, закуси́ть чем-либоhast du am Mórgen étwas zu dir genómmen? — ты у́тром ел что́-нибудь?
6) (j-m) отнима́ть, отбира́ть у кого-либо что-либо, лиша́ть кого-либо чего-либоer nahm dem Kind séinen Ball — он о́тнял у ребёнка мяч
der Tod hat ihm die Frau genómmen — смерть лиши́ла его́ жены́
das Brot néhmen — лиши́ть кого́-либо куска́ хле́баálle Réchte néhmen — лиша́ть кого́-либо всех прав••Úrlaub néhmen — брать [взять] о́тпуск
er nahm Úrlaub und fuhr in ein Férienheim — он взял о́тпуск и пое́хал в дом о́тдыха [в пансиона́т]
ich wérde mir éinen Tag Úrlaub néhmen und méine Éltern in éiner ánderen Stadt besúchen — я возьму́ свобо́дный день и съе́зжу к свои́м роди́телям в друго́й го́род
Platz néhmen — сади́ться, сесть
bítte, néhmen Sie Platz! — сади́тесь, пожа́луйста!
das lásse ich mir nicht néhmen — 1) от э́того я не откажу́сь [не отступлю́сь]; на э́том я наста́иваю 2) я не преми́ну сде́лать э́то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nehmen
-
15 neu
1. adj1) но́вый вновь появившийся; ранее не известныйein neues Haus — но́вый дом
séine Famílie wohnt jetzt in éiner neuen Wóhnung — его́ семья́ тепе́рь живёт в но́вой кварти́ре
der Schríftsteller hat ein neues Buch geschríeben — писа́тель написа́л но́вую кни́гу
in den Kínos läuft ein neuer Film — в кинотеа́трах идёт но́вый фильм
das ist ein neues Míttel — э́то но́вое сре́дство [лека́рство]
wir háben éinen neuen Léhrer / Schüler / Kollégen — у нас но́вый учи́тель / учени́к / сотру́дник [колле́га]
ein neuer Tag begínnt — начина́ется [наступа́ет] но́вый день
ein glückliches neues Jahr wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого Но́вого го́даzu Ánfang der neuen Wóche — в нача́ле бу́дущей неде́ли
was gibt es Néues? — что но́вого?
das ist mir neu — э́то для меня́ но́вость
die neue Zeit — но́вое вре́мя, совреме́нность
in neuester Zeit — в (са́мое) после́днее вре́мя
die neueren Spráchen — но́вые языки́
die neuesten Náchrichten — после́дние изве́стия
mit neuen Kräften an die Árbeit géhen — с но́выми си́лами принима́ться [бра́ться] за рабо́ту
2) но́вый не бывший в употребленииich bráuche éinen neuen Füller / Bléistift — мне нужна́ но́вая автору́чка / но́вый каранда́ш
sie káufte sich éinen neuen Hut / Mántel / Rock — она́ купи́ла себе́ но́вую шля́пу / но́вое пальто́ / но́вую ю́бку
er ließ sich éinen neuen Ánzug máchen — он заказа́л себе́ но́вый костю́м
sie wóllen neue Möbel káufen — они́ хотя́т купи́ть но́вую ме́бель
3) но́вый, друго́й, ино́йer ist ein neuer Mensch gewórden — он стал други́м челове́ком
ein neues Lében begínnen — нача́ть но́вую жи́знь
er hat éine neue Stélle bekómmen — он получи́л но́вое ме́сто [но́вую до́лжность]
er bekám éinen neuen Áuftrag — он получи́л но́вое зада́ние [поруче́ние]
sie hat jetzt éinen neuen Námen — у неё тепе́рь друга́я фами́лия
etw.
in neuem Líchte séhen — уви́деть что-либо в но́вом све́те, по-но́вому взгляну́ть на что-либоéine neue Welt — но́вый мир
2. advdie Sáche gewinnt dádurch éinen neuen Sinn — э́то меня́ет де́ло
за́ново, сно́ва, снача́лаich músste es neu máchen — я до́лжен был за́ново сде́лать э́то
die Séite sollst du neu schréiben — э́ту страни́цу ты до́лжен написа́ть за́ново
aufs Néue, von Néuem — снача́ла, за́ново
etw.
aufs Néue [von Néuem] begínnen — начина́ть что-либо сно́ваbegínne es von Néuem — начни́ [начина́й] снача́ла!
die Gáststätte ist neu eröffnet — столо́вая вновь откры́та, рестора́н сно́ва откры́т
-
16 oft
ча́стоich séhe ihn oft — я ча́сто ви́жу его́
wir tréffen uns oft miteinánder — мы ча́сто встреча́емся друг с дру́гом
sehr oft gescháh es, dass... — ча́сто случа́лось [быва́ло] что...
ich hábe ihm léider nur zu oft gegláubt — к сожале́нию, я сли́шком ча́сто ему́ ве́рил [доверя́л]
so oft — так ча́сто
komm, so oft du willst — приходи́, когда́ тебе́ то́лько захо́чется
ich hábe es dir so oft geságt — я говори́л тебе́ э́то так ча́сто
wie oft? — как ча́сто?, ско́лько раз?
wie oft bist du dort gewésen? — как ча́сто ты там быва́л?, ско́лько раз ты там был?
wie oft im Mónat gehst du ins Kíno? — ско́лько раз в ме́сяц ты хо́дишь в кино́?
wie oft am Táge musst du díeses Míttel néhmen? — ско́лько раз в день ты принима́ешь э́то лека́рство?
-
17 schmecken
viнра́виться, быть вку́сным; быть [приходи́ться] по вку́суder Ápfel schmeckt gut — я́блоко вку́сное
das Éssen schméckte ihm gar nicht — еда́ ему́ совсе́м не нра́вилась, еда́ была́ ему́ соверше́нно не по вку́су
das Míttel schméckte süß / sáuer / bítter — лека́рство на вкус бы́ло сла́дким / ки́слым / го́рьким
es schmeckt nach mehr разг. — так вку́сно, что хо́чется ещё [что не меша́ло бы повтори́ть]
lass dir's schmécken! — угоща́йся!, ешь на здоро́вье!
er ließ es sich schmécken — он ел с аппети́том; он угоща́лся на сла́ву
wie schmeckt Íhnen der Wein? — как вам нра́вится вино́?
díese Árbeit schmeckt ihm nicht разг. — э́та рабо́та ему́ не нра́вится [не по вку́су]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schmecken
-
18 schreiben
(schrieb, geschríeben) vt, viписа́ть, написа́тьéinen Brief schréiben — писа́ть письмо́
néue Wörter schréiben — писа́ть но́вые слова́
dem Váter [an den Váter] schréiben — писа́ть отцу́
dem Diréktor [an den Diréktor] schréiben — писа́ть дире́ктору
richtig, gut, schön schréiben — писа́ть, пра́вильно, хорошо́, краси́во
schlecht, mit Mühe schréiben — писа́ть пло́хо, с трудо́м
schnell, lángsam schréiben — писа́ть бы́стро, ме́дленно
sáuber, únsauber schréiben — писа́ть чи́сто [аккура́тно], гря́зно [неаккура́тно]
er hat mir [an mich] éinen gúten lángen Brief geschríeben — он написа́л мне хоро́шее дли́нное письмо́
du hast lánge nicht an déine Éltern geschríeben — ты давно́ не писа́л свои́м роди́телям
die Fréunde schréiben einánder von Zeit zu Zeit — друзья́ вре́мя от вре́мени пи́шут друг дру́гу [перепи́сываются]
er schrieb das ins Heft / auf éinen Zéttel — он записа́л э́то в тетра́дь / на листо́чке
er hat nichts über das Eréignis / über das Únglück geschríeben — он ничего не написа́л об э́том собы́тии / об э́том несча́стье
er hat mir nur wénig von dir / von díeser Sáche geschríeben — он о́чень немно́го [о́чень ко́ротко] написа́л мне о тебе́ / об э́том де́ле
der Schríftsteller schreibt ein néues Buch [an éinem néuen Buch] — писа́тель пи́шет но́вую кни́гу
er schreibt gútes / schléchtes Déutsch — он пи́шет на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́
er schreibt interessánt / lángweilig — он пи́шет интере́сно / ску́чно
sie hat die Wáhrheit geschríeben — она́ написа́ла пра́вду
er schreibt für éine Zéitung / für éine Zéitschrift / fürs Férnsehen — он пи́шет для газе́ты / для журна́ла / для телеви́дения
die Kínder lérnen schréiben — де́ти у́чатся писа́ть
er kann nicht éinmal séinen Námen schréiben — он да́же не мо́жет написа́ть своё и́мя
er schrieb séinen Námen darúnter — он подписа́лся, он поста́вил свою́ по́дпись
mit dem Bléistift / mit dem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м / автору́чкой
er hat den Brief mit der Hand geschríeben — он написа́л письмо́ от руки́
auf [mit] der Maschíne schréiben — печа́тать на маши́нке
er schreibt auf [mit] der Maschíne sehr schnell — он о́чень бы́стро печа́тает на маши́нке
ein Wort groß / klein schréiben — писа́ть сло́во с прописно́й [с большо́й] / со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы
der Bléistift schreibt weich / hart / gut — каранда́ш пи́шет мя́гко / жёстко / хорошо́
••krank schréiben — дать [вы́писать] кому́-либо больни́чный листsie ließ sich krank schréiben — она́ взяла́ больни́чный лист
gesúnd schréiben — вы́писать кого́-либо на рабо́ту после болезниnach éinigen Tágen schrieb ihn der Arzt gesúnd — че́рез не́сколько дней врач вы́писал его́ на рабо́ту
ins Réine schréiben — писа́ть на́чисто [на́бело]
als der Artíkel fértig war, schrieb er ihn ins Réine — когда́ статья была́ гото́ва, он написа́л её на́чисто [на́бело]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schreiben
-
19 schützen
vt (vor D, gégen A)защища́ть, обороня́ть, охраня́ть кого-либо / что-либо от кого-либо / чего-либоséine Héimat vor dem Feind schützen — защища́ть свою́ ро́дину от врага́
éinen Ménschen vor éinem Únglück schützen — защища́ть челове́ка от несча́стья
in séinen Réchten schützen — защища́ть чьи-либо права́díeses Míttel schützt gégen Gríppe — э́то лека́рство предохраня́ет от гри́ппа
sie fánden éinen Platz, der sie gégen Wind / gégen Régen schützte — они́ нашли́ ме́сто, кото́рое прикры́ло их от ве́тра / от дождя́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schützen
-
20 schwach
1) сла́бый, неси́льный; бесси́льныйein schwacher Mensch — сла́бый челове́к
ein schwaches Kind — сла́бый ребёнок
sie hat schwache Árme — у неё сла́бые ру́ки
sie ist nach der Kránkheit noch ganz schwach — она́ по́сле боле́зни ещё о́чень слаба́
er ist alt und schwach — он ста́рый и сла́бый
das Kind ist klein und schwach — ребёнок ма́ленький и сла́бый
sie wird ímmer schwächer — она́ всё бо́льше слабе́ет
sie lächelte schwach — она́ сла́бо улыбну́лась [улыба́лась]
der Wind ist héute schwach — сего́дня сла́бый ве́тер
er ist ein schwacher Feind — он сла́бый проти́вник
wenn ich darán dénke, wird mir ganz schwach — когда́ я ду́маю [вспомина́ю] об э́том, мне стано́вится пло́хо [ду́рно]
schwach wérden — ослабева́ть, теря́ть си́лы
nur nicht schwach wérden! — то́лько не расслабля́ться!, то́лько без колеба́ний!
schwach im Kopf sein — быть слабоу́мным [глу́пым]
2) сла́бый, безво́льныйer ist ein schwacher Mensch — он сла́бый челове́к
3) сла́бый, плохо́йdie Frau hat ein schwaches Herz — у же́нщины сла́бое [больно́е] се́рдце
er hat schwache Áugen — у него́ сла́бое зре́ние, он пло́хо ви́дит
sie hat schwache Óhren — у неё плохо́й слух, она́ пло́хо слы́шит
er ist ein schwacher Schüler — он сла́бый учени́к
4) сла́бый, незначи́тельныйein schwacher Erfólg — сла́бый успе́х
das Konzért war nur schwach besúcht — на конце́рте бы́ло ма́ло наро́ду
5) сла́бый, некре́пкий; лёгкийschwacher Káffee — сла́бый [некре́пкий] ко́фе
das Míttel war für den Kránken zu schwach — сре́дство [лека́рство] бы́ло для больно́го сли́шком сла́бым
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schwach
См. также в других словарях:
TTEL — Tritel, Inc. (Business » NASDAQ Symbols) … Abbreviations dictionary
TTEL — tibi terra levis … Abbreviations in Latin Inscriptions
TTEL — abbr. TRITEL INC NASDAQ … Dictionary of abbreviations
apparitor — Beadle Bea dle, n. [OE. bedel, bidel, budel, OF. bedel, F. bedeau, fr. OHG. butil, putil, G. b[ u]ttel, fr. OHG. biotan, G. bieten, to bid, confused with AS. bydel, the same word as OHG. butil. See. {Bid}, v.] 1. A messenger or crier of a court;… … The Collaborative International Dictionary of English
Beadle — Bea dle, n. [OE. bedel, bidel, budel, OF. bedel, F. bedeau, fr. OHG. butil, putil, G. b[ u]ttel, fr. OHG. biotan, G. bieten, to bid, confused with AS. bydel, the same word as OHG. butil. See. {Bid}, v.] 1. A messenger or crier of a court; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Fragmentist — Frag ment*ist, n. A writer of fragments; as, the fragmentist of Wolfenb[ u]ttel. [R.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Shutten race — Shuttle Shut tle, n. [Also shittle, OE. schitel, scytyl, schetyl; cf. OE. schitel a bolt of a door, AS. scyttes; all from AS. sce[ o]tan to shoot; akin to Dan. skyttel, skytte, shuttle, dial. Sw. skyttel, sk[ o]ttel. [root]159. See {Shoot}, and… … The Collaborative International Dictionary of English
Shuttle — Shut tle, n. [Also shittle, OE. schitel, scytyl, schetyl; cf. OE. schitel a bolt of a door, AS. scyttes; all from AS. sce[ o]tan to shoot; akin to Dan. skyttel, skytte, shuttle, dial. Sw. skyttel, sk[ o]ttel. [root]159. See {Shoot}, and cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
Shuttle box — Shuttle Shut tle, n. [Also shittle, OE. schitel, scytyl, schetyl; cf. OE. schitel a bolt of a door, AS. scyttes; all from AS. sce[ o]tan to shoot; akin to Dan. skyttel, skytte, shuttle, dial. Sw. skyttel, sk[ o]ttel. [root]159. See {Shoot}, and… … The Collaborative International Dictionary of English
Shuttle shell — Shuttle Shut tle, n. [Also shittle, OE. schitel, scytyl, schetyl; cf. OE. schitel a bolt of a door, AS. scyttes; all from AS. sce[ o]tan to shoot; akin to Dan. skyttel, skytte, shuttle, dial. Sw. skyttel, sk[ o]ttel. [root]159. See {Shoot}, and… … The Collaborative International Dictionary of English
summoner — Beadle Bea dle, n. [OE. bedel, bidel, budel, OF. bedel, F. bedeau, fr. OHG. butil, putil, G. b[ u]ttel, fr. OHG. biotan, G. bieten, to bid, confused with AS. bydel, the same word as OHG. butil. See. {Bid}, v.] 1. A messenger or crier of a court;… … The Collaborative International Dictionary of English