Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ber+dem+st

  • 61 nennen

    (nánnte, genánnt) vt
    1) (A) называ́ть как-либо, кем-либо, звать; дава́ть и́мя кому-либо

    die Kínder nénnen sie Mútter — де́ти называ́ют её ма́терью

    wie will er sein Kind nénnen? — как он хо́чет назва́ть своего́ ребёнка?

    man nánnte ihn Róbert nach séinem Gróßvater — его́ назва́ли Ро́бертом по де́ду

    er heißt Karl, áber man nennt ihn Kárlchen — его́ и́мя Карл, но его́ называ́ют [зову́т] Карлу́шей

    j-n mit dem Námen nénnen — называ́ть кого́-либо по фами́лии [по и́мени]

    2) называ́ть, упомина́ть, перечисля́ть

    er nánnte die größten Flüsse / Städte des Lándes — он назва́л крупне́йшие ре́ки / города́ страны́

    jetzt kann ich dir den Námen díeses Künstlers nicht nénnen — сейча́с я не могу́ назва́ть тебе́ и́мя э́того худо́жника [э́того арти́ста]

    sein Náme wird viel genánnt — его́ и́мя ча́сто упомина́ется

    man muss ihn an érster Stélle nénnen — его́ на́до назва́ть в пе́рвую о́чередь

    nénnen Sie mir bítte Íhren Námen! — назови́те, пожа́луйста, ва́ше и́мя!

    er nánnte uns das béste Hotél in der Stadt — он назва́л нам лу́чшую гости́ницу в го́роде

    können Sie mir éinen gúten Arzt nénnen? — вы мо́жете мне назва́ть [порекомендова́ть] хоро́шего врача́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nennen

  • 62 erst


    I
    adv
    1) сначала, вначале

    Du musst erst mit ihr darüber spréchen. — Сначала ты должен с ней об этом поговорить.

    2) только, лишь, всего (о времени, количестве)

    Ich hábe erst dréíßig Séíten in dem Buch gelésen. — Я прочитал всего тридцать страниц книги.

    Er wird erst héúte ábend kómmen. — Он придёт только сегодня вечером.

    Das Konzért hat erst um neun Uhr ángefangen. — Концерт начался только в девять часов.

    3)

    wenn du erst éínmal in mein Álter kómmst... — когда доживёшь до моих лет…

    erst wägen, dann wágen! посл — сначала взвешивать, потом дерзать; ≈ семь раз отмерь, а один отрежь

    erst die Árbeit, dann’s Vergnügen! посл ≈ — делу время, потехе час


    II
    prtc

    Hätten wir erst únser éígenes Áúto! — Была бы у нас своя машина!

    2) и того больше, а (уж) (с усилительным значением)

    erst recht — тем более, именно

    Sie ist éíne begábte Schauspíélerin, áber erst íhre Tóchter. — Она талантливая актриса, а её дочь тем более.

    Универсальный немецко-русский словарь > erst

  • 63 fahren*

    1. vt
    1) возить, везти (кого-л, что-л)
    2) управлять (автомобилем); водить (автомобиль)

    fáhren lérnen — учиться водить

    Können Sie fáhren? — Вы умеете водить?

    Er fährt éínen néúen Wágen. — Он ездит на новой машине.

    Wélche Márke fährst du? — Какая у тебя машина?

    Er fuhr séínen Wágen vor den Éíngang. — Он подъехал на машине к подъезду.

    3) кататься (на чём-л)

    Boot / Rad / Schlítten / Áúto fáhren — кататься на лодке / велосипеде / санях / машине]

    4) эксплуатировать; управлять (чем-л)
    2. vi (s)
    1) ездить, ехать

    aufs Land fáhren — поехать за город

    auf der Stŕáße fáhren — ехать по улице

    mit dem Áúto / Rad / Zug / Bus / Táxi / Áúfzug fáhren — ехать на машине /велосипеде / поезде / автобусе / такси / лифте

    érster Klásse fáhren — ехать [путешествовать] первым классом

    per Ánhalter fáhren разг — ехать «автостопом»

    Der Bus fährt über éíne Brücke. — Автобус едет через мост.

    Fährt die Stráßenbahn über den Markt? — Этот трамвай идёт через рынок?

    2) указывает на быстрое движение:

    mit der Hand über das Haar [über den Kopf, über den Tisch] fáhren — провести рукой по волосам [по голове, по столу]

    in die Kléíder fáhren — быстро одеться

    in die Tásche fáhren — (быстро) сунуть руку в карман

    in die Höhe fáhren — вскочить (с места)

    durch den Kopf fáhren — промелькнуть в голове (о мысли)

    Ein Blitz fuhr in die Éíche. — Молния ударила в дуб.

    3) (in, durch, zwischen A) пронизывать (кого-л, что-л)

    ein Splítter in den Fínger fáhren — занозить палец

    Der Schreck fuhr ihm in die Glíéder. — Его охватил страх.

    líéber schlecht gefáhren als gut geláúfen посл — лучше плохо ехать, чем хорошо идти

    Was ist in ihn gefáhren? разгЧто это на него нашло?

    Универсальный немецко-русский словарь > fahren*

  • 64 hapern

    vimp разг

    Es hápert an Motivatíon. — Не хватает мотивации.

    Wo hápert es denn? — В чём загвоздка?

    Áber mit dem Tánzen hápert es bei mir. — А вот с танцами у меня не ладится.

    Универсальный немецко-русский словарь > hapern

  • 65 Luft

    f <-, Lüfte>
    1) тк sg воздух, атмосфера

    an die Luft géhen* (s) — выйти на воздух, пойти прогуляться [на прогулку]

    tief Luft hólen — глубоко вдохнуть, набрать полную грудь воздуха, сделать глубокий вдох

    kéíne Luft bekómmen* (s, h) [kríégen] — задыхаться

    nach Luft ríngen* — дышать с большим трудом, жадно ловить [хватать] воздух (ртом)

    3) pl высок воздух, воздушное пространство; космос

    aus der Luft áúfnehmen* — снимать [фотографировать] с воздуха

    etw. (A) in die Luft spréngen (s, h) — взорвать что-л

    in die Luft flíégen* (s, h) [géhen* (s)] разг — взлететь на воздух, взорваться

    4) pl поэт дуновение (ветра), бриз, (лёгкий) ветерок
    5) тк sg разг (свободное) пространство, место, простор, свобода

    étwas Luft scháffen(*) [máchen] — освободить место

    sich (D) étwas Luft (ver)scháffen(*) перенсоздать себе (оперативный) простор

    Es gibt noch Luft nach oben. перен — Есть ещё куда расти [улучшаться]. / Есть ещё потенциал для роста [улучшения].

    Die Luft ist rein [sáúber]. разг — Всё чисто [тихо, спокойно] (безопасно).

    Hier ist [herrscht] dícke Luft. разг — Атмосфера здесь напряжённая. / Здесь царит напряжение [волнение, возбуждение].

    aus etw. (D) ist die Luft raus разг — что-потеряло актуальность [своё значение, действие]

    Luft für j-n sein разг — быть для кого-л пустым местом, перестать существовать для кого-л

    héíße Luft sein разг — быть пустым [ничего не значащим, неважным]

    die Luft aus dem Glas lássen* разг шутл — долить [подлить] в стакан (вина, пива и т. п.), наполнить стакан заново

    sich (A) in Luft áúflösen разг — 1) пропасть бесследно, испариться [раствориться] в воздухе (о предмете) 2) расстроиться, не осуществиться, не реализоваться (о планах, намерениях)

    j-n wie Luft behándeln разг — игнорировать кого-л, демонстративно не замечать кого-л

    j-m bleibt die Luft weg разгу кого-л захватило дух (от удивления, испуга и т. п.)

    die Luft ánhalten* разг — сильно сомневаться в хорошем [счастливом] результате [исходе]

    von Luft und Líébe lében разг шутл — питаться святым духом [воздухом]

    j-n an die (frísche) Luft sétzen (s, h) [befördern] разг — 1) выставить кого-л за дверь, выгнать [вышвырнуть] кого-л на улицу 2) освободить от должности, уволить кого-л

    aus der Luft gegríffen [gehólt] sein — быть взятым из воздуха [с потолка], быть высосанным из пальца

    in der Luft líégen*1) надвигаться (о грозе), предстоять 2) носиться [парить] в воздухе, ждать своего осуществления (об идеях)

    in der Luft hängen* [schwében (s, h)] разг — висеть в воздухе, быть неопределённым [нерешённым]

    (schnell [leicht]) in die Luft géhen* (s) разг — быть вспыльчивым, быстро [легко] выходить из себя

    j-n / etw. (A) in der Luft zerréíßen* (s, h) фам — 1) раскритиковать кого-л / что-л в пух и прах 2) употр в сочетании с können, мочь [иметь желание] порвать [разорвать] в клочья (кого-л / что-л – употр в качестве угрозы)

    frísche Luft in etw. (A) (hinéín)bringen* — вдохнуть новую жизнь, (при)внести свежую струю во что-л, дать новый импульс чему-л

    in etw. (D) ist noch Luft (drin) разг — в чём-л есть ещё место для манёвра [оперативный простор]

    sich (D) Luft máchen разг — 1) успокоиться 2) отвести душу, выговориться

    éíner Sáche Luft máchen разгсм Herz

    Универсальный немецко-русский словарь > Luft

  • 66 Sand

    m <-(e)s, спец -e и́ Sände>
    1) тк sg песок

    féíner [gróber] Sand — мелкий [крупный] песок

    mit Sand bestréúen — посыпать песком

    im Sand stécken bléíben* (s) — застрять в песке (об автомобиле и т. п.)

    2) мор отмель, мель

    auf dem Sand sitzen* (s) — сесть на мель.

    j-m Sand in die Áúgen stréúen — ≈ пускать кому-л пыль в глаза

    j-m Sand ins Getríébe stréúen [wérfen*, schméíßen*] — вставлять кому-л палки в колёса

    auf Sand gebáút háben — построить что-л на песке; его планы построены на песке

    im Sand(e) verláúfen* (s) — окончиться ничем

    Универсальный немецко-русский словарь > Sand

  • 67 Schrecken

    m <-s, ->
    1) тк sg страх, испуг

    éínen Schrécken bekommen*испугаться

    mit dem Schrécken davónkommen* (s) — отделаться испугом

    j-n Schrécken éínjagen — привести в ужас кого-л

    2) обыкн pl высок ужасы (войны и т. п.)

    líéber ein Énde mit Schrécken als ein Schrécken óhne Énde — лучше ужасный конец, чем ужас без конца

    Универсальный немецко-русский словарь > Schrecken

  • 68 zu

    1. prp (D)

    zum Váter láúfen* (s) — бежать к отцу

    zu Bett géhen* (s) высокложиться спать

    j-n zu sich bítten* — просить к себе, просить войти

    Zúcker zum Káffe néhmen*взять сахар к кофе

    3) в, на (при обозначении места)

    mit den Éltern zu Háúse bléíben*оставаться дома с родителями

    zu Linz gebóren устродился в Линце

    zur Tür heréínkommen* (s) — входить в дверь

    zu Énde des Jáhres — в конце (этого) года

    zur Únzeit kómmen* (s) — прийти не вовремя

    etw. zum Spaß ságen — сказать что-л в шутку

    zur Fréúde méíner Mútter — на радость моей матери

    zu Fuß kómmen* (s) — прийти пешком

    zu Pférde éínen Áúsritt máchen — совершить прогулку верхом (на лошади)

    7) употр для обозначения соотношения чего-л к чему-л;

    das Stück zu zwei Éúro — по два евро за штуку

    Acht verhält sich zu zehn wie vier zu fünf. — Восемь относится к десяти как четыре к пяти.

    8) употр для обозначения цели, причины, результата действия;

    sich zu éíner Réíse rüsten — готовиться к путешествию

    etw. (A) zu éínem Brei zerstámpfen — приготовить пюре из чего-л

    10) указывает на отношение к кому-л, чему-л;

    féíndlich zu j-m sein — вести себя враждебно по отношению к кому-л, чему-л

    2. adv
    1) слишком, чрезмерно
    2) указывает на направление:
    3) разг указывает на нахождение в закрытом состоянии:

    Séíne Áúgen wáren zu. — Его глаза были закрыты.

    4) разг указывает на продолжение действия:

    na, dann zu! — ну, давай же (продолжай)!

    5) разг, обыкн сев-нем, употр как усечённый вариант слов dazu, wozu:

    da hab ich kéíne Lust zu! — У меня нет никакого желания это делать!

    ich krieg zu viel!, was zu viel ist, ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!

    líéber [bésser] zu viel als zu wénig — лучше больше, чем меньше

    zu sein разг — быть пьяным [в отключке]

    3. conj
    1) употр перед inf

    Er bemüht sich, séíner Óma zu hélfen. — Он старается помочь своей бабушке.

    2) в сочетании с part I указывает на ожидаемость действия:

    die zu erwártende Probléme — проблемы, которых и следовало ожидать

    Универсальный немецко-русский словарь > zu

  • 69 all

    all a

    vor a llem, vor a llen Dí ngen — пре́жде всего́

    a lle b ide — о́ба

    a lles G te! — всего́ хоро́шего!

    in a ller ile — на́спех, второпя́х

    in a ller St lle — втихомо́лку, потихо́ньку

    das ist a lles — э́то всё

    a lles ingerechnet — приня́в всё в расчё́т

    a lles in a llem — всё вме́сте взя́тое

    in a ller Frǘhe — спозара́нку

    mit a ller Kraft [Gewlt] — всей си́лой, изо всех сил

    ǘ ber a lles — бо́льше всего́, превы́ше всего́

    bei a llem dem — при всём э́том

    Mä́ dchen für a lles sein разг. — быть прислу́гой за всё

    a lles ussteigen! — про́сьба освободи́ть ваго́ны [сало́н]! ( требование на конечной станции)

    er ist a llesndere, nur kein Pädagge — он что уго́дно, то́лько не педаго́г

    2. вся́кий, ка́ждый

    auf a lle Fä́ lle — на вся́кий слу́чай

    a lle acht Tge — еженеде́льно

    a lle Tge — ежедне́вно

    a ller Art — вся́кого ро́да

    a lle Welt — вся́кий, все

    hne a llen Grund — без вся́кой причи́ны

    3.:

    a lle sein [wrden] разг. — ко́нчиться

    das Geld ist a lle разг. — де́ньги израсхо́дованы

    die D mmen w rden nicht all разг. — дураки́ никогда́ не переведу́тся

    4.:

    wer kommt den alls? разг. — а кто же придё́т? ( о многих)

    was es nicht a lles gibt! разг. — чего́ то́лько ни быва́ет!

    a lle Tufel!, a lle Wé tter! — прокля́тье!

    Большой немецко-русский словарь > all

  • 70 an

    an
    I prp
    1. (D) указывает на местонахождение (где?), близость, соприкосновение: у, при, о́коло, во́зле, близ; на; в

    an der Wand — на стене́

    an der D cke — на потолке́

    am F nster — у окна́

    am Tisch — за столо́м

    Fr nkfurt am Main — Фра́нкфурт-на-Ма́йне

    an Bord — на борту́

    an iner Universitä́ t stud eren — учи́ться в университе́те

    an Ort und St lle sein — быть на ме́сте

    2. (A) указывает на направление (куда?): к, на, о́коло; в

    an die Wand st llen — ста́вить к стене́

    an die Wand hä́ ngen — ве́шать на́ стену

    an die D cke hä́ ngen — ве́шать на потоло́к

    sich an den Tisch s tzen — сесть за стол [к столу́]

    an den Fluß — к реке́, на́ реку

    die W llen schl gen ans fer — во́лны ударя́ются о бе́рег

    an inen Stein st ßen* (s) — наткну́ться на ка́мень

    an die T fel schr iben* — писа́ть на доске́ ( в школе)
    3. (D) указывает на время (когда?): в, на

    am M ntag — в понеде́льник

    am nä́ chsten Tge — на сле́дующий день

    am M rgen — у́тром

    am Tgeднём

    am bend — ве́чером

    am nfang — внача́ле

    amnfang [amnde] der St nde — в нача́ле [в конце́] уро́ка

    es ist an der Zeit zu g hen — вре́мя [пора́] идти́

    4. (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращенность к кому-л., к чему-л.: к, для
    an den Br der schr iben* — писа́ть бра́ту

    sich an j-n w nden — обраща́ться к кому́-л.

    ich hbe ine B tte an Sie — у меня́ к вам про́сьба

    es ist ein Brief an Sie da — вам [для вас] есть письмо́

    an j-n, an etw. (A ) d nken* — ду́мать о ком-л., о чём-л.

    die L ndschaft hat an Schö́ nheit nicht hresgleichenпо красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных

    sie ist ein ngel an Gedldу неё́ а́нгельское терпе́ние

    5. (D) указывает на способ, образ действия: по

    an den F ngern bzählen — счита́ть по па́льцам

    an den ugen blesen* — чита́ть [уга́дывать] по глаза́м
    j-n an der St mme erk nnen* — узна́ть кого́-л. по го́лосу

    an llen Gl edern z ttern — дрожа́ть всем те́лом

    6. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются:
    а) (D) за
    sich am Gelä́ nder f sthalten* — держа́ться за пери́ла

    j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку

    den Hund an der L ine fǘ hren — вести́ соба́ку на поводке́

    б) (A):
    sich ans Ges tz h lten* — приде́рживаться зако́на

    ich h lte mich an mein Wort — я не отступлю́ от своего́ сло́ва

    а) (D):

    an inem Romn rbeiten — рабо́тать над рома́ном

    б) (A):

    an die rbeit g hen* (s), sich an die rbeit m chen — приступи́ть к рабо́те

    ans Werk g hen* — приступи́ть к де́лу
    8. указывает на принадлежность, отношение, на участие в чём-л., на состояние:
    а) (D) в
    Frude [ Vergnǘ gen] an s iner rbeit f nden* — находи́ть ра́дость [удово́льствие] в свое́й рабо́те

    du hast mmer an mir twas uszusetzen — ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибудь недоста́ток

    an sich, an und für sich — сам [сама́, само́, са́ми] по себе́, в су́щности, со́бственно

    die Ide an sich ist r chtig — сама́ по себе́ иде́я пра́вильна

    an und für sich ist nichts Schl mmes dabi — со́бственно [е́сли разобра́ться], в э́том нет ничего́ стра́шного [плохо́го]

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    nteil am Spiel n hmen* — принима́ть уча́стие в игре́

    er ist am L benон жив

    б) (A):

    es geht ihm ans L ben — де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности

    9. (D) указывает на причину заболевания, смерти: от

    an iner schw ren Verw ndung st rben* (s) — умере́ть от тяжё́лого ране́ния

    er ist krank an der L ber — у него́ больна́я пе́чень

    er ist an Gr ppe erkr nkt — он заболе́л гри́ппом

    an K pfschmerzen l iden* — страда́ть головны́ми бо́лями
    10. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.:

    Ǘ berfluß an Obst — изоби́лие фру́ктов

    reich an Iden — бога́тый мы́слями [иде́ями]

    es f hlte an dem N twendigsten — не хвата́ло са́мого необходи́мого

    jung an J hren — мо́лод года́ми

    11. указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.:
    а) (D):

    du bist an der Rihe, die R ihe ist an dir — о́чередь за тобо́й; наста́ла твоя́ о́чередь

    б) (A):

    wann kommst du an die R ihe? — когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?

    an die h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    an die T usend — о́коло ты́сячи

    sie ist an die 20 J hre alt — ей о́коло 20 лет

    an etw. (D ) zw ifeln — сомнева́ться в чём-л.

    j-n an etw. (A ) er nnern — напо́мнить кому́-л. о чём-л.

    14.:

    an … entlngвдоль

    am fer entlng — вдоль бе́рега

    II adv разг.:

    an sein — быть включё́нным

    das Licht ist an — свет включё́н, свет гори́т

    das R dio ist an — приё́мник включё́н

    Большой немецко-русский словарь > an

  • 71 aushaken

    áushaken
    I vt отцепля́ть; снима́ть с пе́тель (дверь и т. п.)
    II vi фам.:

    da hakt's bei mir aus! — Тепе́рь я уже́ ничего́ не сообража́ю

    bei dem hat's a usgehakt — у него́ не все до́ма

    jetzt hakt's ber aus! — э́то уж сли́шком!; моё́ терпе́ние ло́пнуло!

    III sich a ushaken расстё́гиваться ( о застёжке-молнии)

    Большой немецко-русский словарь > aushaken

  • 72 Bein

    Bein n -(e)s, -e
    1. нога́

    die B ine kr uzen — сиде́ть нога́ на́ ногу; скрести́ть но́ги

    von inem Bein aufs ndere tr ten* (s) — переступа́ть с ноги́ на́ ногу

    2. но́жка (стола и т. п.)
    3. уст. кость

    l ufen* (s), was die B ine kö́ nnen — бежа́ть со всех ног [изо всех сил]

    sich (D ) die B ine ( nach D) blaufen* разг. — сби́ться с ног (в поисках чего-л.)
    sich (D) bei etw. (D) [für j-n] ein Bein usreißen* разг. — ≅ из ко́жи (вон) лезть; расшиби́ться в лепё́шку ра́ди чего́-л. [для кого́-л.]
    sich (D ) kein Bein usreißen* разг. — не проявля́ть осо́бого рве́ния в чём-л., не стара́ться, не усе́рдствовать, не утружда́ть себя́

    du hast jǘ ngere B ine разг. — ты помоло́же, придё́тся тебе́ сбе́гать [постоя́ть]

    m ine T sche hat B ine gekregt [bekmmen] разг. — у меня́ увели́ су́мку

    j-m B ine m chen разг. — подгоня́ть, торопи́ть кого́-л.

    die B ine in die Hand [ nter dierme] n hmen* разг. — бежа́ть со всех ног, удира́ть во все лопа́тки
    sich (D ) die B ine in den Bauch st hen* разг. — отстоя́ть себе́ но́ги, уста́ть до изнеможе́ния ( от долгого стояния)

    j-m ein Bein st llen — подста́вить но́жку кому́-л.; перен. тж. чини́ть препя́тствие кому́-л.

    j-n auf die B ine br ngen* разг.
    1) поста́вить на́ ноги ( больного)
    2) подня́ть на́ ноги кого́-л. ( взбудоражить)
    j-m auf die B ine h lfen* разг.
    1) помо́чь кому́-л. (в)стать на́ ноги; верну́ть кому́-л. си́лы; вы́лечить кого́-л.
    2) помо́чь кому́-л. стать на́ ноги ( стать самостоятельным)

    w eder auf die B ine k mmen* (s) разг. — стать на́ ноги (выздороветь; поправить свои дела)

    sich auf die B ine m chen разг. — отпра́виться (в путь)

    j-n auf die B ine st llen разг. — поста́вить кого́-л. на́ ноги ( сделать самостоятельным)

    ine st rke M nnschaft auf die B ine st llen разг. — вы́ставить си́льную (футбо́льную) кома́нду

    (den g nzen Tag) auf den B inen sein разг. — быть (це́лый день) на нога́х

    schlecht auf den B inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х

    auf igenen B inen st hen* — стоя́ть на со́бственных нога́х, быть самостоя́тельным
    fest auf den B inen st hen* — твё́рдо стоя́ть на нога́х ( занимать прочное положение в жизни)

    auf inem Bein kann man nicht st hen шутл. — одно́й рю́мки ма́ло!, ещё́ по одно́й! (букв. на одно́й ноге́ не устои́шь)

    die S che steht auf schw chen B inen — э́то де́ло ненадё́жное

    der Wein ist ihm in die B ine geg ngen разг. — вино́ уда́рило ему́ в но́ги

    die Angst ist ihm in die B ine gef hren разг. — у него́ от стра́ха подкоси́лись но́ги

    die Mus k geht in die B ine разг. — от э́той му́зыки но́ги са́ми пуска́ются в пляс

    mit dem l nken Bein (zu rst) ufstehen* (s) разг. — встать с ле́вой [не с той] ноги́, быть в дурно́м настрое́нии

    mit inem Bein im Grab st hen* разг. — стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле
    mit inem Bein im Gefä́ ngnis st hen* — быть на поро́ге тюрьмы́, рискова́ть угоди́ть за решё́тку

    ǘ ber die igenen B ine st lpern (s) разг. — спотыка́ться на ро́вном ме́сте

    j-m ( inen) Knǘ ppel zw schen die B ine w rfen* разг. — ≅ вставля́ть кому́-л. па́лки в колё́са

    Lǘ gen h ben k rze B ine посл. — у лжи коро́ткие но́ги, на лжи далеко́ не уе́дешь

    Furcht macht B ine посл. — ≅ страх придаё́т кры́лья

    was man nicht im Kpfe hat, muß man in den B inen h ben посл. — ≅ дурна́я голова́ нога́м поко́я не даё́т

    Большой немецко-русский словарь > Bein

  • 73 Brett

    Brett n -(e)s, -er
    1. доска́

    gesä́ gte Br tterтёс

    2. по́лка, этаже́рка
    3. ша́хматная [ша́шечная] доска́
    4. pl театра́льные подмо́стки, сце́на

    ǘ ber die Br tter g hen* (s) — ста́виться, идти́ ( о пьесе)

    die Br tter betr ten* — пойти́ на сце́ну ( стать актёром)

    die Br tter, die die Welt bed uten высок. — теа́тр, театра́льные подмо́стки, театра́льный мир

    5. pl лы́жи
    6. уст. подно́с

    das Schw rze Brett — доска́ (для) объявле́ний

    bei j-m inen Stein im Brett h ben разг. — быть на хоро́шем счету́ у кого́-л.; по́льзоваться чьим-л. расположе́нием

    er hat ein Brett vor dem Kopf разг. — он наби́тый дура́к

    hier ist die Welt mit Br ttern vern gelt разг.
    1) да́льше пути́ нет, тут доро́га конча́ется
    2) де́ло зашло́ в тупи́к; нет вы́хода

    das Brett bhren, wo es am dǘ nnsten ist фам. — ≅ идти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния, выбира́ть наибо́лее лё́гкий путь

    Большой немецко-русский словарь > Brett

  • 74 dampfen

    dámpfen vi
    1. выпуска́ть [испуска́ть] пар; дыми́ть(ся)

    der tem dampft aus dem M nd(e) — пар идё́т изо рта

    die W ese dampft — над лу́гом поднима́ется тума́н

    der Vulkn dampft — вулка́н кури́тся

    f hren*, daß die Pf rde d mpfen — гнать лошаде́й во весь опо́р

    2. (s) е́хать ( о поезде); плыть ( о пароходе)

    der Zug dampft ǘ ber die Brǘ cke разг. — по́езд идё́т по мосту́ ( выбрасывая клубы дыма)

    Большой немецко-русский словарь > dampfen

  • 75 Daumen

    Dáumen m -s, =
    1. большо́й па́лец (руки́)

    das Kind lutscht am D umen — ребё́нок сосё́т па́льчик

    2. тех. кула́к, па́лец, шип
    D umen dr hen см. Däumchen

    (etw.) ǘ ber den D umen p ilen разг. — прики́дывать на глазо́к

    den D umen auf dem B utel h lten* — быть прижи́мистым [скупы́м]

    j-m [für j-n] den D umen drǘcken [h lten*] разг. — боле́ть за кого́-л., жела́ть кому́-л. успе́ха [уда́чи]

    j-m den D umen aufs uge stzen [h lten*, drǘ cken] — ≅ взять кого́-л. за го́рло

    Большой немецко-русский словарь > Daumen

  • 76 Ernst

    Ernst m - es
    серьё́зность

    im Ernst, in v llem Ernst, llen E rnstes — (соверше́нно) серьё́зно, со всей серьё́зностью

    Ernst m chen — не шути́ть

    mit iner Dr hung Ernst m chen — вы́полнить угро́зу

    ist das dein Ernst? — ты не шу́тишь?

    das ist mein v ller Ernst — кро́ме шу́ток

    es ist mir Ernst damt — я не шучу́; мне не до шу́ток

    das ist mir btterer [bltiger] Ernst — э́то для меня́ кра́йне серьё́зно

    etw. für Ernst h lten* — приня́ть что-л. всерьё́з

    es wird Ernst — де́ло стано́вится серьё́зным, де́ло принима́ет серьё́зный оборо́т

    jetzt wird's ( ber) Ernst! — а сейча́с шу́тки в сто́рону!

    mit dem N ubau wird es nun Ernst — строи́тельство начина́ется всерьё́з [по-настоя́щему]

    mit t erischem Ernst разг. — с уби́йственной серьё́зностью, без те́ни ю́мора

    der Ernst des L bens — суро́вая про́за жи́зни

    Большой немецко-русский словарь > Ernst

  • 77 gegenüber

    gegenǘber prp (D) (стоит б. ч. после существительного)
    1. напро́тив, про́тив

    dem H use gegenüber — напро́тив до́ма

    schräg gegenüber — на́искось

    2. по отноше́нию (к кому-л., к чему-л.), в отноше́нии (кого-л.); пе́ред (кем-л., чем-л.)

    die Pflicht der H imat gegenüber — долг пе́ред ро́диной

    ich bin s inem Plan gegenüber sehr sk ptisch — я о́чень скепти́чески отношу́сь к его́ пла́ну

    j-m gegenüber en rgische Tö́ne nschlagen* — заговори́ть с кем-л. вла́стным то́ном
    3. по сравне́нию с

    gegenüber s iner Schw ster ist er groß — по сравне́нию со свое́й сестро́й он высо́кого ро́ста

    gegenüber von — напро́тив

    M nnheim liegt gegenüber von L dwigshafen — Ма́нгейм располо́жен напро́тив Лю́двигсхафена

    Большой немецко-русский словарь > gegenüber

  • 78 Glas

    Glas I n -es, Glä́ ser
    1. тк. sg стекло́

    spl ttersicheres Glas — безоско́лочное [небью́щееся] стекло́, три́плекс

    aus Glas — из стекла́, стекля́нный

    du bist doch nicht aus Glas! разг. шутл. — (отойди́ от све́та,) ты ведь не прозра́чный!

    nter Glas — под стекло́м

    2. (pl как мера тж. =) стака́н, рю́мка

    zwei Glas Wein — два бока́ла вина́

    gern ins Glas g cken разг. шутл. — быть охо́тником до вы́пивки

    er hat zu tief ins Glas geg ckt разг., er hat ein ǘ ber den Durst getr nken разг. шутл. — он хвати́л ли́шнего, он вы́пил ли́шнее

    3. (pl как мера тж. =) (стекля́нная) ба́нка

    zwei Glas Konfitǘre — две ба́нки дже́ма

    4. б. ч. pl очки́
    5. бино́кль

    mit dem Glas das Gelä́ nde bsuchen — рассма́тривать ме́стность в бино́кль

     
    Glas II n -es, -en мор.
    скля́нка
    zwei Gl sen g ben* — проби́ть две скля́нки

    Большой немецко-русский словарь > Glas

  • 79 Gras

    Gras n -es, Grä́ ser
    1. тк. sg трава́
    im Gras l egen* — лежа́ть на траве́
    2. pl бот. тра́вы; зла́ки (Gramineae Juss.)

    darǘ ber ist längst Gras gew chsen разг. — э́то давно́ забы́то, э́то траво́й [быльё́м] поросло́

    er hört das Gras w chsen разг. ирон. — он счита́ет себя́ умне́е всех

    wo er hnhaut, da wächst kein Gras mehr разг. — ≅ е́сли он уда́рит, мо́крого ме́ста не оста́нется [одно́ мо́крое ме́сто оста́нется] (от кого-л.)

    ins Gras b ißen* фам. — ≅ протяну́ть но́ги, сыгра́ть в я́щик, отки́нуть копы́та
    nter dem Gras(e) l egen* — поко́иться в моги́ле

    Большой немецко-русский словарь > Gras

  • 80 helfen

    hélfen* vi ( bei D, mit D)
    помога́ть (в чём-л., чем-л.); спосо́бствовать (чему-л., чем-л.)

    es hilft nichts — ничего́ не поде́лаешь

    j-m aus dem [in den] M ntel h lfen — помо́чь кому́-л. снять [наде́ть] пальто́

    j-m aus der Not h lfen — помо́чь кому́-л. вы́браться из беды́

    j-m auf die B ine h lfen — помо́чь кому́-л. встать на́ ноги (тж. перен.)

    j-m auf die Spur [auf die Fä́ hrte] h lfen — помо́чь кому́-л. найти́ след

    j-m aus der Verl genheit h lfen — помо́чь кому́-л. вы́йти из затрудни́тельного положе́ния

    sich (D ) bei der rbeit h lfen l ssen* — по́льзоваться чьей-л. по́мощью в рабо́те

    dam t ist mir nicht geh lfen — э́то меня́ не устра́ивает

    sich (D ) zu h lfen w ssen* — уме́ть находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния; быть нахо́дчивым

    ich weiß mir nicht zu r ten noch zu h lfen — я соверше́нно беспо́мощен в э́том (де́ле)

    ich kann mir nicht h lfen,ber … — ничего́ не могу́ (с собо́й) поде́лать, но …

    ihm ist nicht mehr zu h lfen — ему́ ниче́м бо́льше не помо́жешь, он пропа́щий челове́к

    dir werd' [will] ich h lfen! разг. — ну, погоди́ же!; я до тебя́ доберу́сь!, я тебе́ покажу́!, ты у меня́ дождё́шься!

    Большой немецко-русский словарь > helfen

См. также в других словарях:

  • Ber Borochov — (auch: Bär Borochow, Dow oder Dov Beer Borochow; * 4. Juli 1881 in Solotonoscha, damals Russisches Kaiserreich; † 17. Dezember 1917 in Kiew) war Sozialist und Zionist, Vordenker der jüdischen Arbeiterbewegung und Mitbegründer des Weltverbandes… …   Deutsch Wikipedia

  • BER I — f1 Berliner Experimentier Reaktor …   Deutsch Wikipedia

  • BER II — f1 Berliner Experimentier Reaktor …   Deutsch Wikipedia

  • BER-Test — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ber. — Chemische Berichte Beschreibung Wissenschaftliche Zeitschrift Fachgebiet Chemie Sprache zunächst Deutsch, dann auch Englisch Verlag …   Deutsch Wikipedia

  • San Ber’dino — San Ber dino ist ein Lied von Frank Zappa, das 1975 auf dem Album One Size Fits All erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Lied 2 Hintergrund 3 Live Aufnahmen 4 Sonstiges …   Deutsch Wikipedia

  • Chem. Ber. — Chemische Berichte Beschreibung Wissenschaftliche Zeitschrift Fachgebiet Chemie Sprache zunächst Deutsch, dann auch Englisch Verlag …   Deutsch Wikipedia

  • Dov Ber — Rabbi Dow Bär von Mesritsch (gest. 1772), genannt der Maggid von Mesritsch, war ein Rabbiner und nach Rabbi Israel Baal Schem Tow der zweite Führer der chassidischen Bewegung. Statt Mesritsch ist auch Meseritz im Namen gebräuchlich. Leben Dow Bär …   Deutsch Wikipedia

  • Lubawitsch — Chabad (Hebräisch: חב ד) oder auch Lubawitsch (Jiddisch: ליובאוויטש, Ljubawitsch) ist eine chassidische Gruppierung innerhalb des orthodoxen Judentums, die von Rabbi Schneor Salman von Ljadi (1745–1812) begründet wurde. Anhänger der Bewegung… …   Deutsch Wikipedia

  • Chabad — (Hebräisch: חב ד) oder auch Lubawitsch (Jiddisch: ליובאוויטש, Ljubawitsch) ist eine chassidische Gruppierung innerhalb des orthodoxen Judentums, die von Rabbi Schneor Salman von Ljadi (1745–1812) begründet wurde. Anhänger der Bewegung werden als… …   Deutsch Wikipedia

  • Continuity IRA — Die Continuity Irish Republican Army (dt.: Fortbestehende irisch republikanische Armee; irisch: Óglaigh na hÉireann) (CIRA; auch bekannt als Contos) ist eine irisch republikanische paramilitärische Organisation, die 1986 aus einer Spaltung in der …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»