Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

uzen

  • 1 uzen

    uzen vt разг. подтру́нивать, насмеха́ться (над кем-л.), dann ist mit dir kein Mann geuzt разг. ты для му́жа про́сто клад

    Allgemeines Lexikon > uzen

  • 2 uzen

    vr подтрунивать, насмехаться над кем-л. Du mußt sie nicht immer so uzen. Sie versteht keinen Spaß.
    Mit diesem Mißgeschick wurde er noch jahrelang geuzt.
    Du willst mich wohl uzen?
    Er hat dich doch nur geuzt. Wie kann man bloß solche Geschichten glauben?!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > uzen

  • 3 uzen

    vt разг.
    подтрунивать, насмехаться (над кем-л.)
    dann ist mit dir kein Mann geuzt ≈ разг. ты для мужа просто клад

    БНРС > uzen

  • 4 uzen

    гл.
    разг. подсмеиваться, подшучивать (над кем-л.), подтрунивать

    Универсальный немецко-русский словарь > uzen

  • 5 uzen

    vt разг подтрунивать, поддразнивать, подкалывать (кого-л), посмеиваться, подшучивать (над кем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > uzen

  • 6 uzen

    jdn. подтру́нивать /-труни́ть <подшу́чивать/-шути́ть > над кем-н. umg проха́живаться на чей-н. счёт

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > uzen

  • 7 uzen

    úzen vt разг.
    подтру́нивать, подсме́иваться, подшу́чивать (над кем-л.)

    Большой немецко-русский словарь > uzen

  • 8 durchkreuzen

    dúrchkreuzen I vt
    зачё́ркивать, перечё́ркивать (крест-на́крест)
     
    durchkréuzen II vt
    1. пересека́ть, борозди́ть (море и т. п.)
    2. расстра́ивать, срыва́ть (планы и т. п.)

    j-s H ffnungen durchkr uzen — разби́ть [разру́шить] чьи-л. наде́жды

    s ine Kr nkheit hat lles durchkr uzt — его́ боле́знь всё перечеркну́ла, из-за его́ боле́зни всё сорвало́сь

    Большой немецко-русский словарь > durchkreuzen

  • 9 kreuzen

    kréuzen
    I vt
    1. скре́щивать, перекре́щивать; скла́дывать на́крест
    2. пересека́ть
    3. биол. скре́щивать
    II vi мор. крейси́ровать

    mit j-m die Klngen [die Wffen] kr uzen — скрести́ть шпа́ги с кем-л. ( в споре)

    III sich kre uzen пересека́ться; скре́щиваться (тж. перен.); разойти́сь, размину́ться (о письмах, известиях)

    Большой немецко-русский словарь > kreuzen

  • 10 plauzen

    pláuzen разг.
    I vt:

    die Tür (ins Schloß) pl uzen — захло́пнуть дверь

    II vi (s) гро́хнуться, хло́пнуться

    Большой немецко-русский словарь > plauzen

  • 11 durchkreuzen / durchkreuzen

    неразличение значений этих совпадающих по словообразовательной форме глаголов, что связано с отделяемостью приставки
    Итак:

    durchkreuzen (kreuzte dúrch, hat dúrchgekreuzt)

    Er hat diesen Punkt im Plan durchgekreuzt. — Он вычеркнул (крест-накрест) этот пункт плана.

    durchkréuzen (durchkréuzte, hat durchkréuzt)

    Das hat unsere Pläne durchkreuzt. — Это перечеркнуло наши планы.

    Viele Wähler kreuzten seinen Namen im Wahlzettel durch. / Viele Wähler haben seinen Namen im Wahlzettel durchgekreuzt. So durchkreuzten sie seine Wahl. / So haben sie seine Wahl durchkreuzt. — Многие избиратели вычеркнули (перечеркнули крест-накрест) его имя в избирательном бюллетене. Так они сорвали его избрание.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchkreuzen / durchkreuzen

  • 12 Bein

    Bein n -(e)s, -e
    1. нога́

    die B ine kr uzen — сиде́ть нога́ на́ ногу; скрести́ть но́ги

    von inem Bein aufs ndere tr ten* (s) — переступа́ть с ноги́ на́ ногу

    2. но́жка (стола и т. п.)
    3. уст. кость

    l ufen* (s), was die B ine kö́ nnen — бежа́ть со всех ног [изо всех сил]

    sich (D ) die B ine ( nach D) blaufen* разг. — сби́ться с ног (в поисках чего-л.)
    sich (D) bei etw. (D) [für j-n] ein Bein usreißen* разг. — ≅ из ко́жи (вон) лезть; расшиби́ться в лепё́шку ра́ди чего́-л. [для кого́-л.]
    sich (D ) kein Bein usreißen* разг. — не проявля́ть осо́бого рве́ния в чём-л., не стара́ться, не усе́рдствовать, не утружда́ть себя́

    du hast jǘ ngere B ine разг. — ты помоло́же, придё́тся тебе́ сбе́гать [постоя́ть]

    m ine T sche hat B ine gekregt [bekmmen] разг. — у меня́ увели́ су́мку

    j-m B ine m chen разг. — подгоня́ть, торопи́ть кого́-л.

    die B ine in die Hand [ nter dierme] n hmen* разг. — бежа́ть со всех ног, удира́ть во все лопа́тки
    sich (D ) die B ine in den Bauch st hen* разг. — отстоя́ть себе́ но́ги, уста́ть до изнеможе́ния ( от долгого стояния)

    j-m ein Bein st llen — подста́вить но́жку кому́-л.; перен. тж. чини́ть препя́тствие кому́-л.

    j-n auf die B ine br ngen* разг.
    1) поста́вить на́ ноги ( больного)
    2) подня́ть на́ ноги кого́-л. ( взбудоражить)
    j-m auf die B ine h lfen* разг.
    1) помо́чь кому́-л. (в)стать на́ ноги; верну́ть кому́-л. си́лы; вы́лечить кого́-л.
    2) помо́чь кому́-л. стать на́ ноги ( стать самостоятельным)

    w eder auf die B ine k mmen* (s) разг. — стать на́ ноги (выздороветь; поправить свои дела)

    sich auf die B ine m chen разг. — отпра́виться (в путь)

    j-n auf die B ine st llen разг. — поста́вить кого́-л. на́ ноги ( сделать самостоятельным)

    ine st rke M nnschaft auf die B ine st llen разг. — вы́ставить си́льную (футбо́льную) кома́нду

    (den g nzen Tag) auf den B inen sein разг. — быть (це́лый день) на нога́х

    schlecht auf den B inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х

    auf igenen B inen st hen* — стоя́ть на со́бственных нога́х, быть самостоя́тельным
    fest auf den B inen st hen* — твё́рдо стоя́ть на нога́х ( занимать прочное положение в жизни)

    auf inem Bein kann man nicht st hen шутл. — одно́й рю́мки ма́ло!, ещё́ по одно́й! (букв. на одно́й ноге́ не устои́шь)

    die S che steht auf schw chen B inen — э́то де́ло ненадё́жное

    der Wein ist ihm in die B ine geg ngen разг. — вино́ уда́рило ему́ в но́ги

    die Angst ist ihm in die B ine gef hren разг. — у него́ от стра́ха подкоси́лись но́ги

    die Mus k geht in die B ine разг. — от э́той му́зыки но́ги са́ми пуска́ются в пляс

    mit dem l nken Bein (zu rst) ufstehen* (s) разг. — встать с ле́вой [не с той] ноги́, быть в дурно́м настрое́нии

    mit inem Bein im Grab st hen* разг. — стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле
    mit inem Bein im Gefä́ ngnis st hen* — быть на поро́ге тюрьмы́, рискова́ть угоди́ть за решё́тку

    ǘ ber die igenen B ine st lpern (s) разг. — спотыка́ться на ро́вном ме́сте

    j-m ( inen) Knǘ ppel zw schen die B ine w rfen* разг. — ≅ вставля́ть кому́-л. па́лки в колё́са

    Lǘ gen h ben k rze B ine посл. — у лжи коро́ткие но́ги, на лжи далеко́ не уе́дешь

    Furcht macht B ine посл. — ≅ страх придаё́т кры́лья

    was man nicht im Kpfe hat, muß man in den B inen h ben посл. — ≅ дурна́я голова́ нога́м поко́я не даё́т

    Большой немецко-русский словарь > Bein

  • 13 bekreuzen

    bekréuzen
    I vt рел. (пере)крести́ть, осеня́ть кре́стным зна́мением
    1. перекрести́ться; осени́ть себя́ кре́стным зна́мением
    2. ( vor D) разг. перекрести́ться из стра́ха (перед кем-л., чем-л.)

    Большой немецко-русский словарь > bekreuzen

  • 14 Klinge

    Klínge f =, -n
    1. клино́к; ле́звие
    2. холо́дное ору́жие (кинжал, меч, сабля), клино́к

    j-n vor die Kl nge f rdern — вызыва́ть кого́-л. на дуэ́ль

    die Kl ngen kr uzen — скрести́ть шпа́ги; перен. тж. поме́риться си́лами с кем-л. ( в споре)

    ine g te Kl nge schl gen* — быть хоро́шим фехтова́льщиком

    ine sch rfe Kl nge fǘ hren — ре́зко выступа́ть ( устно и в печати)

    j-n ǘ ber die Kl nge spr ngen l ssen* — (наме́ренно) погуби́ть [убра́ть] кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Klinge

  • 15 mauzen

    máuzen vi разг.
    мяу́кать

    Большой немецко-русский словарь > mauzen

  • 16 Nase

    Náse f =, -n

    f lsche Nse — накладно́й нос

    sich (D ) die Nse schn uben* [ptzen, schnuzen] — сморка́ться

    ihm lä́ uft die Nse — у него́ течё́т из но́са

    die Nse bl tet mir — у меня́ кровь идё́т из но́са [но́сом]

    durch die Nse r den — говори́ть в нос, гнуса́вить

    sich (D ) die Nse z halten* — зажима́ть нос ( при дурном запахе)

    sich (D) ine nter die Nse st cken разг. — воткну́ть в зу́бы сигаре́ту

    pro Nse разг. — с но́са, с челове́ка

    2. нос, обоня́ние, нюх, чутьё́

    ine gte [fine] Nse für etw. (A ) h ben разг. — име́ть хоро́ший нюх [то́нкое чутьё́] на что-л.

    inen Ger ch in die Nse bek mmen* — почу́вствовать за́пах чего́-л., учу́ять како́й-л. за́пах

    der K ffeeduft steigt in die Nse — чу́вствуется дразня́щий арома́т ко́фе

    das bel idigt die Nse — э́то ду́рно па́хнет

    3. тех. но́сик, прили́в; вы́ступ
    4. голо́вка ( шпонки)
    5. зоол. поду́ст (Chondrostoma nasus L.)

    s ine Nse gefä́ llt mir nicht разг. — он мне несимпати́чен

    der Nse nach разг.
    1) всё пря́мо, не свора́чивая
    2) науда́чу, куда́ глаза́ глядя́т

    die Nse rǘmpfen [verz ehen*] — смо́рщить нос, презри́тельно помо́рщиться, ско́рчить недово́льную ми́ну

    die Nse hoch tr gen* разг. — задира́ть нос, ва́жничать

    die Nse in etw. (A ) st cken разг. — уткну́ть нос, уткну́ться но́сом во что-л.

    steck d ine Nse ins Buch! разг. — ты бы лу́чше в кни́гу загляну́л!, возьми́-ка кни́жку в ру́ки

    s ine Nse in lles stcken, s ine Nse über ll hin instecken разг. — всю́ду сова́ть свой нос, сова́ться куда́ не спра́шивают

    s ine Nse zu tief ins Glas st cken шутл. — вы́пить [хвати́ть] ли́шку

    ich h be die Nse voll von etw. (D) разг. — э́то мне надое́ло, с меня́ хва́тит, я сыт по го́рло чем-л.

    j-m ine l nge Nse m chen фам.
    1) показа́ть кому́-л. нос
    2) натяну́ть [наста́вить] нос кому́-л., оста́вить кого́-л. с (дли́нным) но́сом

    er hat ine (tǘ chtige) Nse bekmmen [gekregt] разг. — ему́ (здо́рово) утё́рли нос; он получи́л (хоро́ший) нагоня́й [(здоро́вую) нахлобу́чку]

    j-m j-n vor die Nse s tzen разг. — поста́вить кого́-л. нача́льником над кем-л.

    j-m etw. an der Nse nsehen* разг. — дога́дываться о чём-л. по чьему́-л. ви́ду, ви́деть что-л. по чьему́-л. но́су [по выраже́нию лица́]

    faß [zupf] dich l eber an d iner igenen Nse! разг. — ≅ други́х не суди́ — на себя́ погляди́; посмотри́ лу́чше на себя́!

    j-n an der Nse her mführen разг. — води́ть за́ нос, обма́нывать, дура́чить кого́-л.

    auf der Nse l egen* фам. — лежа́ть пласто́м
    auf die Nse f llen* (s) фам.
    1) упа́сть ничко́м, расква́сить себе́ нос
    2) потерпе́ть фиа́ско; осканда́литься
    j-m eins auf die Nse g ben* фам. — щё́лкнуть кого́-л. по́ носу, поста́вить кого́-л. на своё́ ме́сто, одё́рнуть [осади́ть, оборва́ть] кого́-л.

    j-m auf der Nse her mtanzen фам. — ≅ верё́вки вить из кого́-л.

    j-m etw. nicht auf die Nse b nden* разг. — не расска́зывать кому́-л. того́, что ему́ не сле́дует знать; не раскры́ть свои́ ка́рты кому́-л.
    K ndern muß man nicht lles auf die Nse b nden* — не сле́дует всего́ говори́ть де́тям
    j-m etw. aus der Nse z ehen* — выве́дывать [выу́живать] что-л. у кого́-л.
    j-n in die Nse st chen* разг. — привлека́ть кого́-л., нра́виться кому́-л.
    j-n mit der Nse auf etw. (A) st ßen* разг. — ткнуть но́сом кого́-л. во что-л.

    mit l nger Nse bziehen* (s) разг. — уйти́ [оста́ться] с но́сом

    das ist nicht nach s iner Nse фам. — э́то ему́ не по вку́су [не по душе́]

    sein Geschtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘ ber die igene Nse hinus, er sieht nicht witer, als s ine Nse reicht разг. — он не ви́дит да́льше своего́ но́са

    sich (D ) den Wind um die Nse w hen l ssen* разг. — повида́ть свет, побыва́ть во мно́гих места́х [в далё́ких стра́нах]
    j-m die Faust nter die Nse h lten* — грози́ть кому́-л. ( показывая кулак)
    j-m etw. nter die Nse r iben* разг. — гру́бо дать поня́ть, сказа́ть пря́мо в лицо́ кому́-л. что-л.; попрека́ть кого́-л. чем-л.

    j-m etw. vor der Nse wgschnappen [w gnehmen*] разг. — вы́хватить, стащи́ть у кого́-л. что-л. из-под но́са

    j-m die Tür vor der Nse zmachen [z schlagen*] разг. — захло́пнуть дверь пе́ред чьим-л. но́сом

    der Bus ist mir vor der Nse w ggefahren разг. — авто́бус ушё́л у меня́ пе́ред са́мым но́сом

    Большой немецко-русский словарь > Nase

  • 17 schnauzen

    schnáuzen vi фам.
    говори́ть гру́бо [ре́зко]; брани́ться, крича́ть

    Большой немецко-русский словарь > schnauzen

  • 18 schneuzen

    schnéuzen, sich ю.-нем., австр.
    сморка́ться

    Большой немецко-русский словарь > schneuzen

См. также в других словарях:

  • Uzen — can refer to:* Uzen Province, Japan * Uzen, Kazakhstan * Bolshoy Uzen River * Maly Uzen River …   Wikipedia

  • uzen — 〈V. tr.; hat; umg.〉 necken, foppen [nach Uz, Utz, Koseform von „Ulrich“, die auch einen Narren od. Säufer bezeichnete, also eigtl.: „(jmdn.) einen Uz nennen“] * * * uzen <sw. V.; hat (ugs.): (jmdn. mit etw.) necken, foppen; seinen Scherz mit… …   Universal-Lexikon

  • Uzen — Uzen, so v.w. Utzen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Uzen [1] — Uzen, Parallelform von Hänseln, d. h. jemand als kleinen Hans oder kleinen Ulrich (Utz) behandeln …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Uzen [2] — Uzen, Volk, s. Kumanen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Uzen [3] — Uzen (türk.), soviel wie Fluß …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • uzen — Vsw necken per. Wortschatz reg. (16. Jh.) Stammwort. Herkunft unklar. Vielleicht zu Uz, der Kurzform des Namens Ulrich, auch einfältiger Mensch (nachdem hänseln auf Hans bezogen wurde ?). ✎ Wolf (1985), 336f. (anders). deutsch d …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • uzen — »hänseln, necken«: Das seit dem 16. Jh. bezeugte, in der Umgangssprache gebräuchliche Verb ist vermutlich eine Ableitung von Uz, der im südwestdeutschen Raum gebräuchlichen Koseform zu »Ulrich«, die zur Bezeichnung eines Menschen geworden war,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • uzen — uzen; du uzt …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Uzen — Provinz Uzen (rot) Uzen (jap. 羽前国, Uzen no kuni) war eine der historischen Provinzen Japans. Sie erstreckte sich über das Gebiet der heutigen Präfektur Yamagata mit Ausnahme des Akumi gun und den nördlich vom Fluss Mogami gelegenen Teil von… …   Deutsch Wikipedia

  • uzen — ärgern, auslachen, foppen, hänseln, sich lustig machen, necken, spötteln, spotten, veralbern, verhöhnen, verspotten, witzeln, zum Besten haben; (bildungsspr.): sich mokieren; (ugs.): anpflaumen, auf den Arm/auf die Schippe nehmen, aufziehen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»