Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rnstes

  • 1 Gespräch

    n (-(e)s, -e)
    разгово́р, бесе́да

    ein polítisches Gespräch — полити́ческая бесе́да

    ein érnstes Gespräch — серьёзный разгово́р

    ein wíchtiges Gespräch — ва́жный разгово́р

    ein interessántes Gespräch — интере́сный разгово́р

    ein lánges Gespräch — до́лгий разгово́р

    ein kúrzes Gespräch — коро́ткий разгово́р

    ein Gespräch begínnen, führen, beénden — начина́ть, вести́, зака́нчивать разгово́р

    sie führten ein lánges Gespräch darüber — они́ вели́ до́лгий разгово́р об э́том

    dann sétzten sie ihr Gespräch fort — зате́м они́ продо́лжили свой разгово́р

    ich kónnte dem Gespräch méiner Kollégen nicht fólgen — я не мог следи́ть за разгово́ром свои́х сослужи́вцев [колле́г]

    an éinem Gespräch téilnehmen — приня́ть уча́стие в разгово́ре

    warúm néhmen Sie am Gespräch nicht teil? — почему́ вы не принима́ете уча́стия [не уча́ствуете] в разгово́ре?

    wir kámen miteinánder ins Gespräch — мы разговори́лись, мы завяза́ли бесе́ду друг с дру́гом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gespräch

  • 2 Gespräch

    n <-(e)s, -e>
    1) разговор, беседа

    ein érnstes [interessántes, kúrzes, lánges] Gespräch — серьёзный [интересный, короткий, длительный] разговор

    das Gespräch ábbrechen*прервать разговор

    das Gespräch ábhören — прослушивать разговор

    j-s Gespräch beláúschen — прослушивать чей-л разговор

    ein Gespräch begínnen*начать разговор

    das Gespräch auf etw. (A) bríngen*свести разговор к чему-л

    sich in j-s Gespräch éínmischen — встрять в чей-л разговор

    mit j-m ins Gespräch kómmen* (s) — разговориться с кем-л

    ein privátes / díénstliches Gespräch — личный / служебный (телефонный) разговор

    3) разг тема, предмет разговора

    mit j-m im Gespräch bléíben* (s) — поддерживать отношения с кем-л, оставаться в контакте с кем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Gespräch

  • 3 Verhältnis

    n <-ses, -se>
    1) соотношение, соотношение, пропорция, масштаб

    im Verhältnis zu etw. (D)в сравнении с чем-л

    in kéínem Verhältnis zu etw. stéhen*быть несоизмеримым с чем-л

    in éínem Verhältnis von drei zu eins entspréchen [3: 1] — быть в соотношении три к одному [3: 1]

    úmgekehrtes Verhältnis — обратная пропорция

    Die Kósten stéhen in kéínem Verhältnis zum Nútzen. — Результат [полученная польза] не оправдывает таких расходов.

    Im Verhältnis zu früher ist sie jetzt viel toleránter. — По сравнению с тем, что было раньше, она становится намного более терпимее.

    2) (zu D) отношение (к кому-л, к чему-л); связь (с кем-л, с чем-л)

    ein gútes / fréúndschaftliches Verhältnis zu j-m háben — хорошо / по-дружески относиться к кому-л

    ein érnstes Verhältnis zur Árbeit háben — серьёзно относиться к работе

    Er hat [fíndet] kein / rechtes Verhältnis zur Musík. — Он равнодушен к музыке / интересуется музыкой.

    Es herrscht ein ínniges Verhältnis zwíschen uns. — Мы тесно связаня друг с другом. / букв Между нами существует тесная связь.

    3) (mit D) разг любовная связь, интимные отношения (с кем-л)

    mit j-m ein Verhältnis háben — иметь любовную связь с кем-л

    4) любовник, любовница 5.

    pl — условия, обстоятельства; обстановка

    bei uns líégen die Verhältnisse ánders — у нас другие условия [другое положение]

    die näheren Verhältnisse — детали [подробности]

    polítische Verhältnisse — политическая обстановка

    Er kommt aus kléínen Verhältnissen. — Он из бедной семьи.

    Er hat in ärmlichen Verhältnissen gelébt. — Он жил в плохих условиях.

    Die Verhältnisse sind úngünstig. — Обстоятельства неблагоприятные.

    5) pl средства, возможности (финансовые)

    für méíne Verhältnisse — по моим средствам [возможностям]

    über séíne Verhältnisse lében — жить не по средствам

    Универсальный немецко-русский словарь > Verhältnis

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»