Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

как+знать

  • 101 Griff

    Griff m -(e)s, -e
    1. схва́тывание, хвата́ние
    inen Griff nach etw. (D ) tun* — протяну́ть ру́ку к чему́-л., за чем-л.
    inen Griff in etw. (A ) tun* — запусти́ть ру́ку во что-л.; захвати́ть что-л. (в своё́ по́льзование)

    sich (D ) das W rkzeug zum Griff ber itlegen — пригото́вить инструме́нт ( для работы)

    2. хва́тка, ухва́тка; приё́м

    ein iserner Griff — желе́зная хва́тка

    ein f lscher Griff
    1) непра́вильный приё́м
    2) оши́бка, про́мах
    ein gter [glǘ cklicher] Griff
    1) уда́чный вы́бор
    2) ло́вкий приё́м

    ein kǘ hner Griff — сме́лый шаг

    ein r scher Griff — бы́строе движе́ние руко́й

    den r chtigen Griff herushaben [k nnen*] — знать пра́вильный приё́м; знать, как взя́ться за что-л.

    inen f lschen Griff tun* — ошиби́ться, промахну́ться (тж. перен.)

    Gr ffe kl ppen воен. жарг. — разу́чивать руже́йные приё́мы

    etw. im Griff h ben — наби́ть себе́ ру́ку на чём-л., облада́ть сноро́вкой в чём-л.

    etw. in den Griff bek mmen* [kr egen разг.] — овладе́ть чем-л.; приобрести́ на́вык [сноро́вку], наби́ть ру́ку в чём-л.

    mit inem Griff разг. — сра́зу, в оди́н приё́м

    mit ein paar Gr ffen — двумя́-тремя́ движе́ниями, в два счё́та, бы́стро

    3. спорт. приё́м, захва́т, хват
    4. pl:

    Gr ffe und Kn ffe — уло́вки, ухищре́ния

    5. текст. гриф, туше́; ка́чество ( на ощупь)

    d eser Stoff hat inen w ichen Griff — э́та ткань мя́гкая на о́щупь

    6. ру́чка; рукоя́тка; эфе́с; муз. гриф
    7. полигр. подъё́м ( при наборе)
    8. pl охот. ко́гти хи́щной пти́цы

    Большой немецко-русский словарь > Griff

  • 102 Maß

    Maß I n -es, -e
    1. ме́ра

    ein v lles Maß ( von D) — по́лная ме́ра (чего-л.)

    ein gerǘ ttelt Maß (an A, von D) высок. — изря́дная до́ля (чего-л.)

    2. разме́р, ме́рка

    nach Maß — по индивидуа́льному зака́зу ( об одежде и обуви)

    ein nzug nach Maß — костю́м, сши́тый по зака́зу

    j-m Maß n hmen* — снима́ть ме́рку с кого́-л.

    in vergrö́ßertem [verklinertem] Maß — в увели́ченном [уме́ньшенном] разме́ре [масшта́бе]

    3. ме́ра, преде́л, грани́ца; сте́пень

    das Maß der Gedld — преде́л терпе́ния

    das r chte Maßhalten* — знать ме́ру; соблюда́ть ме́ру
    kein Maß k nnen* — не име́ть чу́вства ме́ры, не знать ме́ры
    j-m ein h hes Maß an Vertr uen entg genbringen* книжн. — ока́зывать большо́е дове́рие кому́-л., о́чень доверя́ть кому́-л.

    in v llem Maße — в по́лной ме́ре

    in dem Maße, wie … — по ме́ре того́ как …

    in h hem Maße — в значи́тельной сте́пени

    im hö́ chsten Maße — в вы́сшей сте́пени

    in stä́rkerem [hö́ herem] Maße als j mals — бо́льше [вы́ше], чем когда́-либо

    in z nehmendem Maße — в возраста́ющей сте́пени

    mit Maßen — с соблюде́нием ме́ры

    ǘ ber das Maß (hinus), ǘ ber lles Maß (hin us) — сверх ме́ры, чрезме́рно

    ǘber die [lle] Maßen — о́чень, чрезме́рно

    etw. in Maßen gen eßen* — уме́ренно по́льзоваться [наслажда́ться] чем-л.

    ein gerǘ ttelt und geschǘ ttelt Maß высок. — в избы́тке; вдо́воль; до отка́за

    hne Maß und Ziel — непоме́рно

    das Maß ist voll — ча́ша перепо́лнилась

    das Maß v llmachen — переполня́ть ча́шу (терпе́ния)

    mit gl ichem Maß(e) m ssen* — подходи́ть (к чему́-л.) с одно́й ме́ркой
    mit zw ierlei Maß m ssen* — подходи́ть (к чему́-л.) с разли́чными ме́рками
    mit igenem Maß [Maße] m ssen* — ме́рить на свой арши́н
     
    Maß II f =, -e и при указании количества = ю.-нем.
    литро́вая кру́жка ( пива)

    Большой немецко-русский словарь > Maß

  • 103 Schuh

    Schuh m -(e)s, -e
    1. боти́нок, башма́к, ту́фля; pl тж. о́бувь
    2. эл. наконе́чник
    3. тех. башма́к

    wssen, wo j-n der Schuh drückt разг. — знать, у кого́ что боли́т, знать чьё-л. сла́бое ме́сто

    sich (D ) die Schhe nach etw. blaufen* (s) — сби́ться с ног в по́исках чего́-л.

    mgekehrt wird ein Schuh draus! разг. шутл. — как раз наоборо́т!

    so wird ein Schuh draus! разг. — вот так-то верне́е!, вот тепе́рь ве́рно!

    j-m etw. [die Schuld] in die Schhe sch eben* разг. — сва́ливать (вину́ за) что-л. на кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Schuh

  • 104 Brei

    m -(e)s, -e
    1) каша; пюре; месиво
    dick wie Breiгустой как каша
    j-n zu Brei zerdrücken — разг. душить кого-л. в своих объятиях
    3) разг. заваруха
    das wird einen schönen Brei geben — из этого получится хорошенькая заваруха
    ••
    einen heißen Brei im Maul haben — невнятно говорить
    einen Brei anrührenзатеять какое-л. дело, заварить кашу
    um den Brei herumreden — разг. говорить не по существу ( вопроса)
    um etw. (A) wie die Katze um den heißen Brei herumgehenходить вокруг да около, не знать, как подступиться
    j-m Brei ums Maul ( um den Bart, um den Mund) schmieren — разг. льстить кому-л.
    viele Köche verderben den Brei ≈ посл. у семи нянек дитя без глазу
    der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist ≈ посл. не так страшен чёрт, как его малюют

    БНРС > Brei

  • 105 daheim

    adv
    daheim seinбыть дома ( на родине)
    er ist in Sachsen daheim — он живёт в Саксонии
    von daheim — из дому, с родины
    in etw. (D) daheim sein — быть специалистом в какой-л. области, хорошо знать какое-л. дело
    wie geht's daheim?разг. как идут дела дома?, как поживают твои?, как твоя семья?
    ••
    überall ist es schön, daheim ist es am schönsten, Ost und West, daheim das Best ≈ посл. в гостях хорошо, а дома лучше

    БНРС > daheim

  • 106 doch

    1. cj
    1) однако, но
    er ist zwar müde, doch zufriedenон хоть и устал, но доволен
    er fragte nicht, doch der Vater sagte... — он не спрашивал, однако отец сказал...
    2) всё-таки, всё же
    ich kann ihm das nicht antun, er bleibt doch immer mein Bruder — я не могу так поступить с ним, всё-таки он мой брат
    das müßte ich doch wissen — я должен был бы всё-таки знать это
    2. prtc
    1) после вопроса, содержащего отрицание как же, нет, наоборот, напротив
    hast du das Buch nicht mit? - Doch! — у тебя нет с собой (этой) книги? - Есть, как же! ( Нет, есть!)
    du hast die Arbeit nicht gemacht? - Doch! — ты не сделал (эту) работу? - Сделал, как же! ( Нет, сделал!)
    du weißt das nicht? - Doch! — ты этого не знаешь? - Нет, нет, знаю!
    hast du's gehört? - Ja doch!ты слышал это? - Ну конечно же! ( Конечно!, Разумеется!)
    nicht doch! — нет!, да нет же!
    diese Frechheit ist (denn) doch zu groß! — однако (же) это возмутительное нахальство!
    es ist doch so? — не так ли?, не правда ли?
    3) хоть бы, если бы
    wenn er doch käme!хоть бы ( если бы) он пришёл!
    möchte er doch kommen! — хоть бы он пришёл!; о
    daß doch er käme! — о, хотя бы он пришёл!

    БНРС > doch

  • 107 hören

    vt
    1) слышать; слушать
    wie ich's gehört habe — как я слышал, с чужих слов
    hört!, hört! — слушайте!, слушайте! ( реплики с места)
    schwer ( schlecht) hören — быть тугим на ухо
    höre ich recht?разг. да что вы говорите?!, возможно ли это?!
    etw. für sicher gehört haben — узнать что-л. как достоверное
    ich habe sie singen hören — я слышал, как она пела
    ich habe sagen hören, daß... — я слышал, что...
    etw. zu hören bekommenуслышать что-л.
    man bekommt zu hörenможно услышать
    j-m etw. zu hören geben — довести что-л. до чьего-л. сведения
    können Sie nicht hören?!груб. что вы оглохли?!
    er läßt nichts von sich hören — о нём ни слуху ни духу, о нём ничего не слышно, он ничего не даёт знать о себе
    das hört sich gut (an)это хорошо звучит, это приятно слышать
    2) слушать, слушаться; выслушать (кого-л., чьё-л. мнение)
    auf j-s Rat hören — слушаться чьего-л. совета
    ••
    wer nicht hören will, muß fühlenпосл. кого слово не доймёт, того палка прошибёт

    БНРС > hören

  • 108 Lust

    /.
    1. Lust auf etw. haben хотеть чего-л., иметь аппетит на что-л. Ich hätte jetzt Lust auf eine Tasse Kaffee [auf ein Glas Tee, ein Stück Kuchen].
    2. so lange einer Lust hat пока не надоест. Er kann warten, so lange er Lust hat. Ich antworte ihm auf diesen Brief nicht.
    3. jmdm. Lust zu etw. machen делать кому-л. приятное. Du machst mir beinahe Lust (dazu), meinen Urlaub auch in dieser Gegend zu verbringen.
    4. (mach es) ganz, wie du Lust hast! (сделай это) как хочешь, как тебе угодно, как знаешь
    тебе лучше знать. "Soll ich mir diese Ledertasche kaufen oder nicht?" — "Mach es ganz, wie du Lust hast! Du willst sie ja tragen, und nicht ich."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lust

  • 109 Kopf

    m <-(e)s, Köpfe>

    den Kopf hében*поднимать голову

    den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову

    j-m raucht der Kopf разгу кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)

    Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.

    2) голова (об умном человеке)

    ein klárer Kopf — светлая голова

    3) глава (предприятия)
    4) голова, ум; память

    den Kopf ánstrengen — напрячь мозг

    etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти

    5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)

    éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек

    6) головка (булавки, цветка)
    7) шляпка (гвоздя)
    8) кочан (капусты, салата)
    9) голова (поезда)

    sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л

    wie vor den Kopf geschlágen sein разгкак громом поражённый

    séínen Kopf áúfsetzen разгупрямо настаивать на своём

    sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разгломать себе голову над чем-л

    den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)

    den Kopf únter dem Arm trágen* разгедва держаться на ногах (из-за болезни)

    mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий

    nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку

    j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л

    den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок

    j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)

    éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова

    den Kopf éínziehen*поджать хвост

    den Kopf hängen lássen — пасть духом

    sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову

    mit dem Kopf nach únten — очертя голову

    Универсальный немецко-русский словарь > Kopf

  • 110 leben

    vi
    1) жить, существовать

    Er hat nicht mehr lánge zu lében. — Ему недолго осталось.

    Ich kann nicht lében und nicht stérben*. — Мне так [настолько] плохо, что жить не хочется, но и умереть не могу.

    Lebst du noch? разг шутлТы ещё жив? (о том, кто давно не давал о себе знать).

    Es stimmt, so wahr ich lébe. — (Это) такая же правда, как и то, что я жив (клятва [присяга] в суде).

    Das Gefühl lebt noch in mir. — (Это) чувство ещё живо во мне. / Я ещё испытываю это чувство.

    Wie geht es dir? – Man lebt! разг — Как дела? – Живу помаленьку. (не то, чтобы хорошо, но и не из рук вон плохо)

    Sie wíssen zu lében. — Они знают толк в жизни. / Они умеют жить.

    2) жить, быть живым, продолжать существовать

    Er lebt in íhren Erínnerungen. — Он продолжает жить [жив] в её воспоминаниях.

    3) жить (каким-л образом)

    glücklich lében — жить счастливо

    Es lebt sich ähnlich wie zu Háúse. — Я чувствую себя здесь как дома.

    Damít kann er lében. — Переживет (привыкнет).

    Wir müssen damít lében. — Нам придется с этим смириться.

    4) жить, проживать (где-л)

    in éíner ánderen Welt lében перен — жить в мечтах [грёзах]

    Ich will in New York lében. — Я хочу жить в Нью-Йорке.

    5) жить (на чём-л), питаться; жить (за счёт чего-л), оплачивать пропитание

    nur von Süßigkeiten lében — жить на одних сладостях, есть только сладкое

    von Éltern lében — сидеть на шее у родителей (жить за счёт родителей)

    von séíner Rénte lében — жить на ренту [пенсию]

    6) проживать, переживать (испытывать)

    Sie hat schon éínmal Schmerz und Enttäuschung gelébt. — В её жизни уже были боль и разочарование.

    7)

    mit j-m im Fríéden [im Streit] lében — жить с кем-л в мире [в ссоре (враждовать)]

    8) жить (чем-л), посвящать свою жизнь (кому-л, чему-л)

    Sie lebt nur für íhre Kínder. — Она живет только для детей. / Она полностью посвятила себя [свою жизнь] детям.

    j-d / etw. (N) lébe! — Да здравствует кто-л / что-л! (пожелание)

    man lebt nur éinmal — живём [жизнь даётся] лишь раз (призыв не упускать счастливый случай)

    der Mensch lebt nicht vom Brot alléín послне хлебом единым жив человек

    Универсальный немецко-русский словарь > leben

  • 111 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 112 Uhr

    f <-, -en>
    1) часы (об измерительном приборе)

    éíne ínnere Uhr háben* перен разгиметь хорошее чувство времени

    éíne biológische Uhr tícken hören перенслышать как тикают биологические часы (как приближается конец репродуктивного возраста)

    Séíne Uhr ist ábgelaufen. — 1) Его дни сочтены (он должен умереть). 2) Eго время прошло (он должен удалиться от дел).

    írgendwó géhen* (s) [tícken] die Uhren ánders — где-то время идет по-другому (жизнь устроена иначе)

    wíssen, was die Uhr geschlágen hat — знать, как обстоят дела

    rund um die Uhr разг — круглосуточно, днём и ночью, сутками напролёт

    2) (сокр h) час (при определении времени)

    Wie viel Uhr ist es? – Es ist genáú [Punkt] vier Uhr. — Который час? – Ровно четыре.

    Универсальный немецко-русский словарь > Uhr

  • 113 Brei

    Brei m -(e)s, -e ка́ша; пюре́; ме́сиво
    dick wie Brei густо́й как ка́ша
    j-n zu Brei schlagen разг. сде́лать из кого́-л. котле́ту
    j-n zu Brei zermalmen разг. стере́ть в порошо́к кого́-л.
    j-n zu Brei zerdrücken разг. души́ть кого́-л. в свои́х объя́тиях
    Brei m -(e)s, -e тех. каши́ца; жи́жа; пу́льпа
    Brei m -(e)s, -e разг. завару́ха
    das wird einen schönen Brei geben из э́того полу́чится хоро́шенькая завару́ха
    den alten Brei (wieder) aufwärmen пренебр. вспомина́ть о ста́ром, копа́ться в ста́ром хла́ме, вороши́ть старьё́; выдава́ть ста́рое за но́вое
    einen heißen Brei im Maul haben невня́тно говори́ть
    den Brei verschütten испо́ртить де́ло
    einen Brei anrühren зате́ять како́е-л. де́ло, завари́ть ка́шу
    seinen Brei selbst auslöffeln самому́ расхлё́бывать зава́ренную ка́шу
    sich in den Brei mischen [seinen Brei dazu geben] вме́шиваться не в свои́ дела́; сова́ться, куда́ не про́сят
    um den Brei herumreden разг. говори́ть не по существу́ (вопро́са)
    um etw. (A) wie die Katze um den heißen Brei herumgehen ходи́ть вокру́г да о́коло, не знать, как подступи́ться
    j-m Brei ums Maul [um den Bart, um den Mund] schmieren разг. льстить кому́-л.
    einen langen Brei machen von (D) до́лго, простра́нно и ску́чно говори́ть, распространя́ться о чём-л.; разводи́ть волы́нку
    viele Köche verderben den Brei посл. у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу
    der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist не так стра́шен чорт, как его́ малю́ют

    Allgemeines Lexikon > Brei

  • 114 hören

    hören vt слы́шать; слу́шать
    wie ich's gehört habe как я слы́шал, с чужи́х слов
    man hört слы́шно
    hört!, hört! слу́шайте!, слу́шайте! (ре́плики с ме́ста)
    scharf hören име́ть о́стрый слух
    schwer [schlecht] hören быть туги́м на у́хо
    höre ich recht? разг. да что вы говори́те?!, возмо́жно ли э́то?!
    etw. für sicher gehört haben узна́ть что-л. как достове́рное
    Vorlesungen hören слу́шать [посеща́ть] ле́кции
    sich gern (reden) hören охо́тно говори́ть [выступа́ть]
    ich habe sie singen hören я слы́шал, как она́ пе́ла
    ich habe sagen hören, dass... я слы́шал, что...
    etw. zu hören bekommen услы́шать что-л.
    man bekommt zu hören мо́жно услы́шать
    j-m etw. zu hören geben довести́ что-л. до чьего́-л. све́дения
    können Sie nicht hören?! груб. что вы огло́хли?!
    nicht hören wollen пропуска́ть ми́мо уше́й
    laß hören! расскажи́-ка!
    er läßt nichts von sich hören o нём ни слу́ху ни ду́ху, о нём ничего́ не слы́шно, он ничего́ не даё́т знать о себе́
    das hört sich gut (an) э́то хорошо́ звучи́т, э́то прия́тно слы́шать
    das läßt sich hören э́то хорошо́ ска́зано; об э́том мо́жно поговори́ть; э́то прие́млемо, э́то неду́рно
    hören vt слу́шать, слу́шаться; вы́слушать (кого́-л., чьё-л. мне́ние)
    auf j-n hören слу́шаться кого́-л.
    auf j-s Rat hören слу́шаться чьего́-л. сове́та
    wer nicht hören will, muß fühlen посл. кого́ сло́во не доймё́т, того́ па́лка прошибё́т

    Allgemeines Lexikon > hören

  • 115 albanisch

    алба́нский. als erstes Glied in Zusammensetzungen алба́нско-. in offiziellen Bezeichnungen алба́но-. adv. по-алба́нски. ein albanisch-deutsches Wörterbuch алба́нско-неме́цкий слова́рь. albanisch-sowjetisch Beziehungen, Freundschaft, Handel, Verhandlungen алба́но-сове́тский. albanisch fühlen [denken] ощуща́ть [мы́слить] как алба́нец. albanisch sprechen [schreiben] говори́ть [писа́ть ] по-алба́нски <на алба́нском языке́>. sich (auf) albanisch ausdrücken вы́ражать вы́разить свои́ мы́сли по-алба́нски. albanisch verstehen понима́ть по-алба́нски. sich (auf) albanisch unterhalten разгова́ривать <бесе́довать> по-алба́нски <на алба́нском языке́>. nicht albanisch verstehen umg auch не понима́ть алба́нского. wie < was> heißt das auf albanisch? что э́то зна́чит по-алба́нски ? / как э́то бу́дет по-алба́нски ? das Buch erscheint in albanisch кни́га издаётся <выхо́дит> на алба́нском языке́ | albanisch, das albanische алба́нский (язы́к). ins albanische [aus dem albanischen] übersetzen переводи́ть /-вести́ на алба́нский (язы́к) [с алба́нского (язы́ка)]. in albanisch erscheinen выходи́ть вы́йти на алба́нском языке́. albanisch geben < unterrichten> преподава́ть алба́нский (язы́к). albanisch können знать алба́нский (язы́к), владе́ть алба́нским (языко́м). albanisch lernen учи́ться на- алба́нскому языку́. umg учи́ть алба́нский (язы́к). albanisch sprechen [lesen] говори́ть [чита́ть] по-алба́нски. (ein) gutes < gepflegtes> albanisch sprechen говори́ть на хо́рошем алба́нском языке́. albanisch verstehen понима́ть алба́нский (язы́к), понима́ть по-алба́нски. kein albanisch verstehen не понима́ть по-алба́нски. sich in gebrochenem [schlechtem] albanisch unterhalten бесе́довать <разгова́ривать> на ло́маном [плохо́м] алба́нском (языке́) | heute haben wir albanisch сего́дня у нас алба́нский (язы́к). offiz сего́дня у нас уро́к алба́нского языка́. was hast du in albanisch? что у тебя́ по алба́нскому (языку́)? sie hat eine Eins in albanisch у неё пятёрка по алба́нскому (языку́). wie hast du albanisch bestanden? как ты сдал алба́нский (язы́к)?

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > albanisch

  • 116 gut

    хоро́ший. erfolgreich: Reise, Tag auch уда́чный. ertragreich: Jahr auch урожа́йный. glücklich: Ende auch благополу́чный. gutherzig, gütig: Mensch, Rat, Tat auch; Absicht, Sitte Wort; günstig: Nachricht; mengenmäßig reichlich: Stunde, Hälfte, Kilometer; in Gruß-, Wunschformeln до́брый. groß: Erfolg большо́й. rein: Gewissen чи́стый, споко́йный. für festliche Anlässe: Kleidung выходно́й. adv хорошо́ [уда́чно благополу́чно]. sehr: gefallen, kleiden, sich eignen о́чень. bleibt auch unübersetzt. ohne weiteres: sich merken lassen, sich eignen легко́ [хк]. eine gute Gelegenheit abwarten дожида́ться /-жда́ться подходя́щего слу́чая. möglichst gut adv как мо́жно лу́чше. gut [besser] gefallen нра́виться по- о́чень [бо́льше]. mit jdm. gut auskommen ужива́ться /-жи́ться <ла́дить /по-> с кем-н. gut davonkommen mit heiler Haut легко́ отде́лываться /-де́латься. sich gut eignen zu etw. (хорошо́) подходи́ть для чего́-н. dieser Bahnhof eignet sich gut zum Verladen э́тот вокза́л (о́чень) удо́бен <приго́ден> для погру́зки. es geht jdm. gut у кого́-н. дела́ иду́т хорошо́. ist gesund auch кто-н. здоро́в. alles geht gut всё обстои́т хорошо́. jd. hat es gut кому́-н. хорошо́. etw. aus guter Quelle haben < wissen> знать что-н. из достове́рного исто́чника. ich halte es für gut, daß … я счита́ю э́то пра́вильным, что … das kleidet dich gut э́то тебе́ (о́чень) идёт <к лицу́>. gute Geschäfte machen заключа́ть заключи́ть уда́чные сде́лки. kein gutes Ende nehmen пло́хо конча́ться ко́нчиться. das nimmt kein gutes Ende э́то ни к чему́ хоро́шему не приведёт. etw. schmeckt gut что-н. вку́сно. zu etw. gut sein быть приго́дным для чего́-н. <к чему́-н.>. wozu ist das gut?, wozu soll das gut sein? для чего́ э́то ? / на что э́то годи́тся ? ganz gut sein einigermaßen быть неплохи́м <дово́льно хоро́шим>. jd. will etw. ganz gut machen кто-н. хо́чет сде́лать что-н. как сле́дует. in etw. gut sein in best. Lehrfach име́ть хоро́шие оце́нки <хорошо́ успева́ть> по чему́-н. jdm. ist gut кто-н. чу́вствует [ус] себя́ хорошо́. jdm. ist (es) nicht gut кто-н. чу́вствует себя́ нева́жно. lassen Sie es gut sein! хва́тит ! / доста́точно ! etw. steht gut v. Saat что-н. в хоро́шем состоя́нии. etw. steht jdm. gut v. Kleidung что-н. кому́-н. идёт <к лицу́>. (sich) mit jdm. gut stehen быть с кем-н. в хоро́ших отноше́ниях. es trifft sich gut, daß … э́то хорошо́, что … sich gut verkaufen по́льзоваться больши́м спро́сом. es wird alles wieder gut! всё опя́ть бу́дет хорошо́ ! | es geschah in guter Absicht <in gutem Glauben> э́то (бы́ло) из до́брых побужде́ний. eine gute (alte) Haut < Seele> до́брая душа́, добря́к. sei [seien Sie] so gut und … будь так добр <любе́зен> [бу́дьте так добры́ <любе́зны>], … / сде́лай [сде́лайте] одолже́ние. seien Sie [sei] so gut! бу́дьте добры́ <любе́зны> [будь добр <любе́зен>]! jdm. gut sein, es mit jdm. gut meinen, zu < mit> jdm. gut sein быть хоро́шим <до́брым> к кому́-н. <с кем-н.>, хорошо́ относи́ться к кому́-н. jdm. gut zureden утеша́ть /-те́шить кого́-н. bei Aufregung auch успока́ивать успоко́ить кого́-н. mit jdm. wieder gut sein быть сно́ва в хоро́ших отноше́ниях с кем-н. | die gute Stube пара́дная ко́мната, гости́ная adj . etw. ist für gut что-н. для осо́бых слу́чаев. dieses Porzellan ist für gut э́тот фарфо́р (предназна́чен) для осо́бых <торже́ственных> слу́чаев. etw. mit gut bewerten, für etw. gut (ein gut) geben als Note ста́вить по- "хорошо́" за что-н. | dazu braucht man gut und gerne fünf Stunden на э́то пона́добится до́брых <це́лых> пять часо́в. das ist gut drei Monate her э́то бы́ло до́брых три ме́сяца тому́ наза́д. bis dahin ist es ein guter Kilometer <ist es gut ein Kilometer> до э́того ме́ста до́брый киломе́тр. wir haben einen guten Doppelzentner geerntet мы убра́ли це́нтнер с ли́шним. in einer guten Stunde через час с ли́шним. ein gut(er) Teil бо́льшая часть <до́ля>. es wird noch eine gute Weile dauern э́то продли́тся ещё не́которое вре́мя. das hat noch gute Weile э́то бу́дет ещё не ско́ро. ein gut(er) Teil der Schuld значи́тельная часть вины́ | guten Tag [Morgen]! до́брый день !, здра́вствуйте ! [до́брое у́тро!]. gute Nacht! споко́йной но́чи ! gute Besserung! поправля́йтесь !, выздора́вливайте ! gute Reise < Fahrt>! счастли́вого <до́брого> пути́ !, в до́брый путь ! ein gutes neues Jahr! с но́вым го́дом ! guten Appetit! прия́тного аппети́та ! guten Erfolg! жела́ю успе́ха !, в до́брый час ! gute Erholung! хоро́шего о́тдыха. gut Holz! жела́ю уда́чи !, жела́ю уда́чной игры́ ! laß es dir gut gehen! будь здоро́в ! guter Mann [Freund]! in Anrede до́брый челове́к [друг]! | nichts gutes ahnen не ожида́ть ничего́ хоро́шего. nichts gutes bedeuten не предвеща́ть ничего́ хоро́шего. gern etwas gutes essen [trinken] люби́ть хорошо́ пое́сть [вы́пить]. viel gutes von jdm. hören слы́шать о ком-н. мно́го хоро́шего. jdm. gutes tun де́лать с- что-н. хоро́шее кому́-н., де́лать /- что-н. хоро́шее для кого́-н. im guten по-до́брому, по-хоро́шему. wir sind im guten auseinandergegangen мы разошли́сь по-до́брому <по-хоро́шему>. ich sage es dir im guten я говорю́ э́то тебе́ по-хоро́шему. gut dran sein mit jdm. быть с кем-н. в хоро́ших отноше́ниях, ла́дить с кем-н. jd. ist gut dran кому́-н. хорошо́. so gut wie почти́. die Sache ist so gut wie beschlossen де́ло уже́ почти́ решено́. so gut wie jeder почти́ ка́ждый. gut und gern по ме́ньшей ме́ре. so gut er kann как то́лько он мо́жет. schon gut! ла́дно ! jdm. ist nichts gut genug кому́-н. всё не доста́точно. es mit etw. gut sein lassen дово́льствоваться чем-н., примиря́ться /-мири́ться с чем-н. laß (es man) gut sein! / lassen wir es gut sein! ничего́ ! / пустяки́ ! / не бу́дем говори́ть об э́том ! ( und) damit gut! не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том ! / оста́вим э́то ! du bist gut! deine Meinung verblüfft mich ты стра́нно рассужда́ешь ! das ist gut! positiv э́то хорошо́ ! mißbilligend э́то здо́рово ! das kann ja gut werden! вот бу́дут дела́ ! hier ist gut sein! здесь хорошо́ ! jd. tut gut daran + Inf кто-н. пра́вильно поступа́ет <хорошо́ де́лает> + что- Satz / посту́пит <сде́лает> + е́сли- Satz . du tust gut daran, zu schweigen ты пра́вильно поступа́ешь, что молчи́шь. Sie täten gut daran, zu kommen вы хорошо́ сде́лаете, е́сли придёте. jd. hat gut lachen [scherzen/reden] кому́-н. хорошо́ смея́ться [шути́ть говори́ть]. das ist (ja ganz) schön und gut, aber … всё э́то великоле́пно, но … hinterher ist immer gut reden за́дним умо́м все кре́пки / легко́ говори́ть, когда́ всё уже́ позади́. na, denn gute Nacht! вот тебе́ и на ! | sein gutes haben име́ть (та́кже) свои́ хоро́шие <положи́тельные> сто́роны. ich wünsche Ihnen alles gute жела́ю Вам всего́ хоро́шего <до́брого>. jd. hat nichts gutes im Sinne, jd. führt nichts gutes im Schilde от кого́-н. нельзя́ ждать ничего́ хоро́шего. das gute an < bei> der Sache ist … положи́тельная сторона́ э́того (де́ла) состои́т в том … etw. zum guten lenken < wenden> дава́ть дать де́лу благоприя́тный оборо́т. jdm. zum guten reden мири́ть <примиря́ть, увещева́ть> кого́-н. das schlägt mir noch zum guten aus э́то ещё обернётся в мою́ по́льзу. des guten zu viel tun де́лать с- сли́шком мно́го хоро́шего. das ist zu viel des guten! э́то изли́шне ! / э́то уж сли́шком !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gut

  • 117 wollen

    I.
    1) Verb etw. о. mit Inf: zu tun trachten, zu besitzen wünschen хоте́ть [ingress захоте́ть] чего́-н. <что-н.> о. + Inf. zu tun beabsichtigen, sich anschicken, sich begeben auch собира́ться + Inf. nicht zu tun beabsichtigen auch не стать pf + ipf Inf. jd. will etw. auch кому́-н. хо́чется чего́-н. <что-н.>. seine Ruhe [sein Recht] haben wollen хоте́ть [захоте́ть] поко́я [справедли́вости]. wir wollen dem Gang der Ereignisse nicht vorgreifen мы не ста́нем предвосхища́ть ход собы́тий. jd. will essen [schlafen] кто-н. хо́чет есть [спать], кому́-н. хо́чется есть [спать]. jd. will schlafen gehen кто-н. хо́чет [собира́ется] пойти́ спать. jd. will nach Hause (gehen) кто-н. хо́чет [собира́ется] (пойти́) домо́й. etw. lieber wollen предпочита́ть /-че́сть + Inf о. что-н. von jdm. etw. (haben) wollen хоте́ть [захоте́ть] чего́-н. <что-н.> от кого́-н. was will er einmal werden? кем он хо́чет [собира́ется] стать ? wohin wollen хоте́ть [захоте́ть собира́ться] куда́-н. ins Grüne [in die Stadt/ins Bett] wollen хоте́ть [собира́ться] на приро́ду [в го́род в посте́ль]. wohin willst du? ты куда́ (хо́чешь)? zu wem wollen Sie [willst du]? вы [ты] к кому́ ? jd. will ins Theater кто-н. хо́чет [собира́ется] (пойти́) в теа́тр. jd. will zum Theater Schauspieler werden кто-н. хо́чет стать актёром. was wollen Sie damit sagen? что вы хоти́те э́тим сказа́ть ? das habe ich nicht gewollt! э́того я не хоте́л ! ohne es zu wollen, … не жела́я э́того, … man muß nur wollen, dann geht es schon на́до то́лько захоте́ть, тогда́ и полу́чится. er kann schon, wenn er nur will он мо́жет, е́сли то́лько захо́чет | mit jdm./etw. nichts zu tun haben wollen не хоте́ть име́ть никаки́х отноше́ний с кем-н. чем-н. jdm. (etwas) Böses wollen жела́ть [ antun wollen хоте́ть] кому́-н. плохо́го < зла>. jdn. zur Frau haben wollen хоте́ть име́ть в жёны кого́-н. <жени́ться на ком-н.>. er will etwas vom Leben haben он хо́чет (име́ть) ко́е-что́ от жи́зни. etw. nicht wahrhaben wollen не хоте́ть ве́рить во что-н., не допуска́ть /-пусти́ть возмо́жности чего́-н. nicht zugeben не хоте́ть признава́ться /-зна́ться себе́ в чём-н. jdn. etw. glauben machen wollen хоте́ть уве́рить кого́-н. в чём-н. | will man < wollen wir> ihnen glauben, dann … е́сли им ве́рить, то … zuerst wollte man < wollten wir> nicht glauben, daß … понача́лу не хоте́лось ве́рить <не ве́рилось>, что … | wollen во́ля. seinem wollen Ausdruck verleihen выража́ть вы́разить свою́ во́лю | gewollt неесте́ственный. ein gewollt gleichgültiges Gesicht machen де́лать с- неесте́ственно равноду́шное лицо́. mit gewollter Heiterkeit, gewollt lustig erzählen, reden с неесте́ственной весёлостью. der Schluß des Romans hat etwas Gewolltes коне́ц рома́на как-то неесте́ственен
    2) Verb: behaupten утвержда́ть. er will es nicht getan haben он утвержда́ет <говори́т>, что он э́того не де́лал. er will dich gestern gesehen haben он утвержда́ет, что он ви́дел тебя́ вчера́. und du willst krank sein? и ты утвержда́ешь, что ты бо́лен ? | jd. will alles besser wissen кто-н. счита́ет, что он сам всё лу́чше зна́ет
    3) Verb: Ausdruck einer in der Zukunft liegenden Handlung - übers. meist mit pf Präs. ich will alles tun, was … я сде́лаю всё, что … er sagte, er wolle ihr schreiben [sie abholen] он сказа́л, что напи́шет ей письмо́ [встре́тит её]. ( wir) wollen [(ich) will] sehen, was sich machen läßt посмо́трим [посмотрю́], что мо́жно сде́лать. das will ich dir gern glauben я тебе́ охо́тно ве́рю. wollen wir gehen? пойдём ? wollen wir Freunde sein? бу́дем друзья́ми ? es scheint ein schöner Tag werden zu wollen день обеща́ет быть хоро́шим. es will regnen собира́ется дождь
    4) Verb: müssen - übers. mit на́до о. ну́жно. etw. will gekonnt [gelernt/gelesen] sein что-н. на́до уме́ть [вы́учить прочита́ть]. das will überlegt sein э́то на́до (хороше́нько) обду́мать. der Hund will täglich ausgeführt werden соба́ку на́до ка́ждый день выводи́ть. das will erst mal gemacht sein! э́то на́до снача́ла сде́лать ! | die Kartoffeln wollen in die Erde на́до <пора́> сажа́ть карто́шку <карто́фель>
    5) Verb etw. will etw. braucht чему́-н. ну́жно <тре́буется> что-н. diese Pflanze will viel Feuchtigkeit э́тому расте́нию ну́жно <тре́буется> мно́го вла́ги
    6) Verb: als Aufforderung - bleibt unübersetzt. an Pers gerichtet auch дава́й [дава́йте] + I. Pers Pl v. pf Verb. das wollen wir hoffen! бу́дем наде́яться ! wir wollen sehen! посмо́трим ! wir wollen es noch einmal versuchen! попро́буем э́то ещё раз ! wir wollen vereinbaren, daß … дава́й [дава́йте] договори́мся, что … wollen wir vorsichtiger sein дава́й [дава́йте] бу́дем бо́лее осмотри́тельными | wollen Sie bitte Platz nehmen! сади́тесь, пожа́луйста ! Sie wollen sich bitte um 8 Uhr hier einfinden! яви́тесь, пожа́луйста, сюда́ в во́семь часо́в ! wollen Sie mir bitte den Zucker reichen! переда́йте мне, пожа́луйста, са́хар ! willst du wohl endlich still sein! да замолчи́шь ли ты наконе́ц !
    7) Verb: die Bedeutung des Verbs verstärkend - bleibt formal unübersetzt; bei Negation übers. oft mit ника́к не + Verb. das will nichts besagen <bedeuten, heißen> э́то ничего́ не зна́чит. das will schon etwas heißen э́то уже́ ко́е-что́ зна́чит. es will mir scheinen, daß … мне ка́жется, что … es will Abend [Tag] werden вечере́ет [(рас)света́ет]. jdm. wollten die Tränen kommen у кого́-н. чуть не вы́ступили слёзы на глаза́х. jd. wollte sich ausschütten vor Lachen кто-н. чуть не ло́пнул от сме́ха. jd. liegt dort und will verbluten кто-н. лежи́т там и истека́ет кро́вью. jd. wollte (und wollte) nicht zunehmen кто-н. ника́к не мог пополне́ть <набра́ть в ве́се>. die Wunde wollte nicht heilen ра́на ника́к не зажива́ла. die Zeit wollte nicht ausreichen вре́мени ника́к не хвата́ло. die Arbeit will jdm. heute nicht schmecken кому́-н. сего́дня не рабо́тается. die Sache will nicht vorwärtsgehen де́ло не дви́жется. es will jdm. nicht in den Kopf < Sinn>, daß … у кого́-н. не укла́дывается в голове́ <кто-н. не мо́жет пове́рить>, что … etw. will kein Ende nehmen чему́-н. конца́ не ви́дно. du wirst doch nicht im Ernst behaupten wollen, daß … ты же всерьёз не бу́дешь утвержда́ть, что …
    8) Verb: in konjunktivischen Konstruktionen - übers. mit Konjunktiv des bedeutungstragenden Verbs. wenn mir doch jemand helfen wollte! е́сли бы мне кто́-нибудь помо́г ! wollte Gott, es wäre schon vorüber! дал бы бог, что́бы всё уже́ было позади́ <ко́нчилось>
    9) Verb nicht mehr wollen in best. festen Wortverbindungen: versagen: v. Motor, Maschine; v. Körperteil отка́зывать /-каза́ть. meine Beine wollen [der Motor will] nicht mehr мои́ но́ги [мото́р] отка́зывают [отка́зывает] manchmal steht der Kranke schon auf, aber es will noch nicht so recht иногда́ больно́й встаёт, но ему́ ещё тру́дно | nicht enden wollender Beifall несконча́емые апплодисме́нты | wenn es das Schicksal so will, … е́сли уж так уго́дно судьбе́, … da es das Unglück so gewollt hat, … е́сли тако́е несча́стье произошло́, … ich kann machen, was ich will, … что бы я ни де́лал, … komme, was da wolle, … / es mag kommen, was da < wie es> will, … что бы ни случи́лось, … koste es, was < soviel> es wolle, … во что́ бы то ни ста́ло, … er sei, wer er wolle, … кто бы он ни́ был, … sei es, wie es wolle, … как бы то ни́ было, … du kannst schimpfen, wie < soviel> du willst, … как бы ты ни руга́лся, … ob man will oder nicht во́лей-нево́лей. ob du willst oder nicht хо́чешь - не хо́чешь. in best. Kontexten auch хо́чешь ты э́того и́ли нет. von jdm. ist nichts mehr zu wollen от кого́-н. уже́ ничего́ нельзя́ ожида́ть. hier ist nichts (mehr) zu wollen здесь (уже́) ничего́ не поде́лаешь. das will ich meinen < glauben>! коне́чно !, ещё бы !, хо́чется ду́мать ! jdm. nichts wollen können не мочь с- сде́лать ничего́ кому́-н. du hast hier gar nichts zu wollen! здесь тебе́ не́чего распоряжа́ться ! wer nicht will, der hat schon кто не хо́чет, тот уже́ име́ет. das will ich nicht gehört [gesehen] haben! э́того мне не хоте́лось бы слы́шать [ви́деть]! das will ich dir auch geraten haben! вот тебе́ мой сове́т !, э́то я и хоте́л тебе́ посове́товать ! das willst du wohl! тебе́ то́лько э́того и на́до ! du willst aber auch alles wissen! всё бы тебе́ знать ! na, dann wollen wir mal! ита́к, начнём !

    II.
    Adj шерстяно́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wollen

  • 118 Brei

    Brei m -(e)s, -e
    1. ка́ша; пюре́; ме́сиво

    dick wie Brei — густо́й как ка́ша

    2. тех. пу́льпа

    um etw. (A ) wie die K tze um dem h ißen Brei her mgehen* (s) [her mschleichen* (s)] разг. — ходи́ть вокру́г да о́коло; не знать, как подступи́ться

    j-n zu Brei zerm lmen — ≅ стере́ть в порошо́к кого́-л.

    j-n zu Brei schl gen* фам. — ≅ сде́лать из кого́-л. котле́ту

    v ele Kö́ che verd rben den Brei посл. — ≅ у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу

    der Brei wird nicht so heiß gegssen, wie er gek cht ist посл. — ≅ не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют

    Большой немецко-русский словарь > Brei

  • 119 schwimmen

    schwímmen*
    I vi (s)
    1. пла́вать, плыть

    wir sind h ute schw mmen gew sen разг. — мы сего́дня ходи́ли купа́ться

    er schwimmt wie ine bl ierne nte шутл. разг. — ≅ он пла́вает как топо́р (букв. как свинцо́вая у́тка)

    mit dem [ggen den] Strom schw mmen — плыть по тече́нию [про́тив тече́ния] (тж. перен.)

    Sch ffchen schw mmen l ssen* — пуска́ть кора́блики
    etw. schw mmen l ssen* разг. — отказа́ться от чего́-л.

    in Trä́ nen schw mmen — облива́ться слеза́ми

    im Geld schw mmen разг. — купа́ться в деньга́х

    im Ǘ berfluß schw mmen — ≅ как сыр в ма́сле ката́ться

    es [lles] schwimmt mir vor den ugen — у меня́ всё слива́ется [плывё́т] пе́ред глаза́ми

    2. быть зали́тым (водо́й), быть по́лным (воды́)

    der F ßboden schwimmt — пол зали́т (водо́й)

    hre ugen schw mmen (in Trä́ nen) высок. — её́ глаза́ бы́ли полны́ слёз

    3. разг. пла́вать (плохо знать что-л., не справляться с чем-л.)
    II vt (h)
    1. проплы́ть (какое-л. расстояние)

    er schwamm d ese Str cke in 20 Min ten — он проплы́л э́то расстоя́ние за два́дцать мину́т

    inen (n uen) W ltrekord schw mmen — установи́ть (но́вый) мирово́й реко́рд по пла́ванию

    ine g te Zeit schw mmen — показа́ть хоро́шее вре́мя в заплы́ве

    2. перевози́ть, доставля́ть во́дным путё́м

    die K hle wird zum Kr ftwerk geschw mmen — у́голь перево́зится на электроста́нцию во́дным путё́м

    Большой немецко-русский словарь > schwimmen

  • 120 anfangen

    1. * vt
    er hat von der Politik angefangen — он заговорил о политике
    er fängt vielerlei an — он берётся за всё (и ничего не доводит до конца)
    du fängst ja gut an!разг. не слишком ли многого захотел?; не много ли ты себе позволяешь?
    sie fing an zu singen, sie fing zu singen an — она запела ( начала петь)
    2)
    wie soll ich es anfangen? — как мне это сделать?, как мне в этом случае поступить?
    er hat es richtig( falsch) angefangen — он правильно( неправильно) поступил в этом случае
    da fang einer was an! — разг. попробуй, сделай здесь что-нибудь( разумное)!
    was soll ich damit anfangen? — что мне с этим делать?, куда мне это девать?
    er weiß nichts mit sich ( mit seinem Leben) anzufangen — он не знает, чего он хочет от жизни
    nichts mit der Zeit anzufangen wissenне знать, куда девать своё время
    2. * vi
    das fängt ja gut an!ирон. ничего себе начало!; для начала неплохо!; что же будет дальше?!
    3. * диал. (sich)

    БНРС > anfangen

См. также в других словарях:

  • Как знать… — Как знать... How Do You Know? Жанр …   Википедия

  • как знать — поди угадай, неизвестно, поди узнай, покрыто мраком неизвестности, шут его знает, аллах его знает, будущее покажет, одному аллаху известно, поживем увидим, почем знать, одному черту известно, хрен его знает, бог его знает, об этом история… …   Словарь синонимов

  • Как знать — Разг. Выражение сомнения, неуверенности, несогласия. А Клещов спокойно и вежливенько говорил трактирщику: Балуете вы. Супротив меня не найти вам певцов, как у меня дарование от Бога… Разоритесь на вине, а не найдёте… Трактирщик багровел и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • как знать — вводное выражение и частица 1. Вводное выражение. Выражает неуверенное предположение. Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Как знать, не подобная ли торпеда… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • как знать, чего не знаешь — (иноск.) о догадках Ср. Полковые комментаторы приписывают этот неожиданный случай его излишней популярности и успехам в очаровательном мире антраша и пируэтов, комментаторы могли и ошибиться... А впрочем, недаром говорится: как знать, чего не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • как знать — см. знать …   Словарь многих выражений

  • Как знать, чего не знаешь — Какъ знать, чего не знаешь (иноск.) о догадкахъ. Ср. Полковые коментаторы приписываютъ этотъ неожиданный случай его излишней популярности и успѣхамъ въ очаровательномъ мірѣ антраша и пируетовъ, коментаторы могли и ошибиться... А впрочемъ не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»