-
1 охотно
охотно gern; mit Vergnügen( с удовольствием) охотнее lieber, eher -
2 охотно
охотно gern -
3 охотно
охотно gerne -
4 охотно
gern; mit Vergnügen ( с удовольствием)охотнее — lieber, eher -
5 bereitwillig
Современный немецко-русский словарь общей лексики > bereitwillig
-
6 gern{(e)}
sehr gern, gar zu gern, von Herzen gern, herzlich gern, für sein Leben gern — очень охотно, с (величайшим) удовольствиемgern oder ungern, gern oder nicht — волей-неволейbei j-m gern gesehen sein ( werden) — быть желанным гостем у кого-л.das kannst du gern tun — ты спокойно можешь это (с)делатьich möchte gern ( verreisen) — мне хотелось бы (уехать); j-ndas kannst du gern haben — ты легко можешь получить это••der kann mich (aber) gern haben! — фам. я не хочу иметь с ним дела!, пусть он убирается к чёрту!du kannst mich gern haben! — фам. ты дурак! -
7 gern{(}e{)}
sehr gern, gar zu gern, von Herzen gern, herzlich gern, für sein Leben gern — очень охотно, с (величайшим) удовольствиемgern oder ungern, gern oder nicht — волей-неволейbei j-m gern gesehen sein ( werden) — быть желанным гостем у кого-л.das kannst du gern tun — ты спокойно можешь это (с)делатьich möchte gern ( verreisen) — мне хотелось бы (уехать); j-ndas kannst du gern haben — ты легко можешь получить это••der kann mich (aber) gern haben! — фам. я не хочу иметь с ним дела!, пусть он убирается к чёрту!du kannst mich gern haben! — фам. ты дурак! -
8 noch
1. adv1) (пока) ещё; по-прежнему; всё ещёimmer noch — всё ещё; по-прежнемуnoch nicht — нет ещё, ещё нетes ist noch Zeit — время ещё есть, спешить некудаer war noch keine Woche hier — он здесь( ещё) и недели не пробылich bin noch nicht dazu gekommen — я ещё не имел времени ( возможности) сделать это; у меня до того ещё руки не дошлиkennst du mich noch? — ты меня ещё не забыл?, ты меня (ещё) узнаёшь ( помнишь)?2) ещё, когда-нибудь3) ещё, не позднееnoch vor zwei Tagen — ещё ( всего) два дня назад4) ещё, сверх того, кроме; дополнительноwer noch? — ещё кто?, кто ещё?was willst du noch? — чего ты ещё хочешь?; чего ты ждёшь другого?noch ein Bier bitte! — ещё (одну) кружку пива, пожалуйста!auch das noch — и это ещё!; этого ещё (только) не хватало!noch einmal разг., noch mal — ещё разnoch einmal so groß ( so viel) — вдвое большеder Junge ist noch gewachsen — мальчик ещё ( больше) подрос ( вырос)ich wäre gerne noch geblieben — я охотно остался бы ещё ( подольше)ich hätte gerne noch (mehr) davon — я бы охотно взял ( получил) побольше( этого)schnell noch einen Schluck heißen Tee! — а теперь быстренько ещё глоток горячего чаю!es war kalt, und dazu regnete es noch ( und noch dazu regnete es) — было холодно, и к тому же ( в довершение) шёл дождьnoch und noch — разг. ещё и ещё, без концаer kann erzählen noch und noch — разг. он может рассказывать и рассказывать, он может рассказывать без концаer hat Bücher noch und noch — разг. у него книг уймаnoch kleiner ( weniger) — ещё меньшеdas wäre ja noch schöner ( toller)! — разг. этого ещё не хватало!; это было бы вообще чёрт знает что!6)das Geld reichte gerade noch für die Rückfahrt — денег едва хватило на обратный путьsie mögen noch so viel reden — сколько бы они ни говорилиund wenn er mich noch so sehr bittet — как бы он меня ни просил, пусть просит сколько угодноsie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht — какой бы красивой она ни была ( какой бы красавицей она ни слыла), мне она не нравитсяjeder noch so kleine Fehler — каждая ( даже) малейшая ошибка2.weder... noch..., nicht... noch..., kein... noch... — cj ни... ни...; не... не...nicht ( weder) heute noch morgen (noch übermorgen) — ни сегодня, ни завтра( ни послезавтра)er hatte weder ( nicht) Geld noch Gut — у него не было (за душой) ни гроша; он был гол как сокол -
9 gerne
1.общ. охотно (= gern)2. прил.1) общ. пожалуйста, не за что. (A: oh, danke dir – B: gerne.), с удовольствием (= gern), (comp lieber, superl am liebsten) охотно2) разг. пожалуйста -
10 ich will gern ein Glas mittrinken
мест.общ. я охотно выпью вместе с вами, я охотно выпью вместе с тобойУниверсальный немецко-русский словарь > ich will gern ein Glas mittrinken
-
11 mit seinen Kenntnissen nicht geizen
предл.общ. (охотно) передавать свои знания другим, (охотно) передавать свой знания другимУниверсальный немецко-русский словарь > mit seinen Kenntnissen nicht geizen
-
12 ich hätte gerne noch davon
Универсальный немецко-русский словарь > ich hätte gerne noch davon
-
13 sich gern hören
-
14 sich gern reden hören
мест.разг. охотно выступать, охотно говоритьУниверсальный немецко-русский словарь > sich gern reden hören
-
15 Versprechen / Обещание
• Вводная часть высказывания, содержащего обещание. Выполняет функцию эксплицитного перформативного маркера соответствующего речевого действия. Употребляется без ограничений. Возможен жест клятвы: правая рука поднята от локтя вверх до уровня головы, большой, средний и указательный пальцы выпрямлены, остальные согнуты и прижаты к ладони. Жест употребляется шутливо-иронично.Ich verspreche dir/Ihnen, zu...... — Обещаю тебе/вам... (сделать что-л.)
• Нейтральное с эмоциональной и стилистической точки зрения обещание оказать помощь. Употребляется большей частью в официальном общении.Ich werde Ihnen gern helfen. — Охотно помогу вам.
• В отличие от предыдущей, эта реплика уместна в ситуации, предполагающей наличие доверительных отношений между говорящим и слушающим. Употребляется в неофициальном общении.Natürlich/selbstverständlich helfe ich dir/Ihnen. — Конечно, я тебе/вам помогу.
• Очень вежливое предложение помощи. Говорящий подчёркивает: 1) что он охотно окажет любезность слушающему; 2) что он ни в коем случае не хочет показаться навязчивым. Употребляется в официальном общении, большей частью если социальный статус говорящего значительно ниже статуса слушающего (напр., студент — профессор).Wenn Sie gestatten, kann ich Ihnen vielleicht behilflich sein. geh. — Если позволите, я помогу вам.
• Обещание-предложение воспользоваться помощью говорящего. Подчёркивается расположение говорящего к слушающему. Употребляется в неофициальном общении.Du kannst immer mit mir rech nen/auf mich zählen. — Ты всегда можешь на меня рассчитывать.
• Ещё более сильно, по сравнению с предыдущей репликой, подчёркивается преданность говорящего слушающему, готовность ради помощи ему потерпеть некоторые неудобства. Употребляется только в неофициальном общении, большей частью при равном статусе слушающего и говорящего.Du weißt, ich bin immer für dich da. — Ты знаешь, что я всегда к твоим услугам.
• Говорящий подчёркивает искренность даваемого обещания. Употребляется большей частью (в особенности в du-форме) в неофициальном общении при равном или более низком статусе слушающего.Du kannst dich/Sie können — Ты можешь/вы можете положиться на то, что...
sich darauf verlassen, dass... — Не сомневайся/не сомневайтесь, что...
• Обещание-ответ на совет, просьбу, замечание. Выражает согласие с собеседником и заверение в том, что обсуждаемые задачи будут выполнены добросовестно. Употребляется большей частью в неофициальном общении.Ja, ja, ich werde mir (schon) Mühe geben. umg. — Да-да, (уж) я постараюсь.
• Обещание что-л. исправить, починить сломавшуюся вещь и т. п. Употребляется только в неофициальном общении.Das krieg’ ich schon wieder hin! umg. — Ну уж с этим я справлюсь!
• Эмоционально окрашенное обещание-заверение в искренности намерений говорящего. Употребляется в неофициальном общении.Das werde ich tun/machen, darauf kannst du Gift nehmen! umg. — Уж это я сделаю, можешь не сомневаться/быть уверен! разг.
• Обещание с ироническим оттенком. Говорящий употребляет «высокий стиль», используя форму клятвы, а обещать при этом может что-л. относительно малозначительное. Употребляется в неофициальном общении. Возможен жест клятвы; см. реплику Ich verspreche dir/Ihnen,... zu...Ich verspreche dir hoch und heilig,... geh. iron. — Клянусь всем святым... ирон.
• Употребляется только в официальных документах, большей частью когда адресат выступает в роли клиента. Подчёркивает серьёзность намерений адресата.Hiermit versichern wir Ihnen, dass... — Настоящим заверяем Вас в том, что...
• Употребляется большей частью в письменной коммуникации, реплика близка по значению предыдущей, но ещё сильнее подчёркивает серьёзность намерений говорящего.Wir können Ihnen mit Bestimmtheit zusagen, dass... — Заверяем Вас в том, что...
• Реплика, подчёркивающая искренность обещания. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Ich verspreche dir in die Hand... — Твёрдо обещаю тебе... / Клянусь тебе...
•—Ich kann dir nicht versprechen, dass ich schon am Donnerstag mit der Übersetzung fertig bin. —Warum denn nicht? —Du weißt doch, wieviel Zeit ich das letzte Mal dafür gebraucht habe. — —Не обещаю тебе, что закончу перевод уже к четвергу. —Да, но почему? —Ты же знаешь, сколько времени у меня ушло на это в прошлый раз.
—Können Sie mir die Übersendung der gewünschten Materialien für die kommende Woche zusichern? —Selbstverständlich. Sie können sich darauf verlassen, dass diese Ihnen pünktlich übersandt werden. — —Вы можете мне гарантировать, что нужные материалы будут отправлены на будущей неделе? —Разумеется. Вы можете быть уверены, что их перешлют вам точно в указанный срок.
—Bitte versprich mir, dass du dich in Zukunft schonst. —Ja, ich will mir Mühe geben. Ich sehe ein, dass es notwendig ist. — —Обещай мне, что ты будешь беречь себя. —Да-да, я постараюсь. Понимаю, что это необходимо.
—Ob Peter endlich das Rauchen lässt? —Ich denke schon. Er hat es mir hoch und heilig versprochen. — —Да бросит ли Петер, наконец, курить? —Думаю, бросит. Он мне поклялся.
•Wir können Ihnen nunmehr mit Bestimmtheit zusagen, dass wir die von Ihnen bestellte Ware am 3.05. 14 Uhr liefern werden. Wir bitten Sie, dafür Sorge zu tragen, dass sie von Ihnen oder einem von Ihnen bestimmten Vertreter in Empfang genommen wird. — Подтверждаем, что заказанный Вами товар будет поставлен 3.05. в 14 часов. Просим Вас обеспечить его получение лично или через Вашего представителя.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Versprechen / Обещание
-
16 gern
adv (comp ĺíéber, superl am líébsten)1) с удовольствием, охотноIch lése [kóche] gern. — Я люблю читать [готовить].
Ich spíéle gern Gitárre. — Я люблю играть на гитаре.
Du bist ímmer gern bei uns geséhen. — Ты всегда желанный гость в нашем доме.
Dánke schön! – gern geschéhen! — Большое спасибо! – Не за что!
Aber gern! — Конечно же! (ответ на просьбу)
2) употр для выражения согласия, подтверждения чего-л:Das gláúbe ich gern. — Охотно верю.
Du kannst gern mítkommen. — Ты можешь спокойно пойти со мной [с нами].
3) употр для выражения желания:Ich wäre am líébsten zu Háúse geblíében. — Я бы лучше остался дома.
Das hábe ich nicht gern getán. — Я это сделал случайно [не по своей воле].
4) обыкн разг легко; быстроDíése Pflánze wächst gern in féúchtem Bóden. — Это растение быстро растёт во влажной почве.
-
17 allzugern
-
18 beraten
1. * vt1) помогать советами, советовать; давать консультацию (кому-л.)von Ihnen lasse ich mich gern beraten — я охотно принимаю ваши советыder Betrieb ist gut ( übel) beraten — предприятие находится в хороших ( в плохих) руках2) обсуждать3) ю.-нем., з.-нем. обращаться за советом (к кому-л.), (про) консультироваться (с кем-л.)4) уст. наделять, снабжать; оборудовать2. * vi über Aобсуждать (что-л.), советоваться, совещаться (о чём-л.)3. * (sich)1) (über A, wegen G) советоваться, совещаться (о чём-л.); обращаться за советом, (про) консультироваться (насчёт чего-л.)2) уст. (по) заботиться (о чём-л.) -
19 bereitwillig
1. adjготовый (что-л. делать); услужливый; послушныйsich bereitwillig zeigen (zu + inf) — изъявить готовность (что-л. делать)2. adv -
20 besucht
См. также в других словарях:
охотно — С охотой, волею, добровольно, добром, по собственной воле, по собственному побуждению, всей душой. Волею пошел на военную службу. Вы мне лучше добром скажите, где вы спрятали книгу. Доброхотная копейка пожертвованная добровольно. Прот … Словарь синонимов
ОХОТНО — ОХОТНО, нареч. Без всякого неудовольствия, с большим желанием. «Охотно мы дарим, что нам не надобно самим.» Крылов. «Когда нам скажут, что хотим, куда как верится охотно.» Грибоедов. «Она охотно восторгалась и еще охотнее предавалась меланхолии и … Толковый словарь Ушакова
охотно — ОХОТНО, с охотой, с радостью, с удовольствием, разг. сниж. в охотку разг. ОХОЧИЙ, разг. охотливый … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ОХОТНО — ОХОТНО, нареч. С большим желанием. О. согласиться. О. верю. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
охотно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
охотно — ▲ в соответствии с ↑ желание охотно. в охотку (прост. # поел). с охотой. с удовольствием. с радостью. не прочь что сделать. не дурак (покушаться #). рад (# помочь). хотелось бы. хочется. руками и ногами [за] … Идеографический словарь русского языка
Охотно мы дарим, / Что нам не надобно самим — Из басни «Волк и Лисица» (1816) И. А. Крылова (1769 1844). Однажды Лисица досыта наелась курятины, взяла с собой добычи про запас и легла вздремнуть под стогом сена. Когда к ней подошел Волк и стал жаловаться на голод, она предложила ему сена… … Словарь крылатых слов и выражений
охотно имитирующий — охотно имитирующий … Орфографический словарь-справочник
охотно согласившийся — охотно согласившийся … Орфографический словарь-справочник
Охотно мы дарим / Что нам не надобно самим — Из басни «Волк и Лисица» (1816) И. А. Крылова (1769 1844). Однажды Лисица досыта наелась курятины, взяла с собой добычи про запас и легла вздремнуть под стогом сена. Когда к ней подошел Волк и стал жаловаться на голод, она предложила ему сена… … Словарь крылатых слов и выражений
охотно сделаю — нареч, кол во синонимов: 4 • готов (28) • не откажусь (4) • не отказался бы (4) • … Словарь синонимов