-
1 ana
noun1) сборник воспоминаний, высказываний, изречений2) (pl.) анекдоты, рассказы о каком-л. лице* * *(n) анекдот; анекдотов; изречение; рассказ; сборник изречений* * ** * *1. (American Nurses Association) Американская ассоциация медсестер 2. n. сборник изречений, сборник анекдотов, сборник воспоминаний, анекдоты, рассказы* * *высказыванийизречений* * *1) сборник анекдотов 2) мн. анекдоты, рассказы о ком-л. -
2 ana
-
3 jest-book
['dʒestbʊk]Общая лексика: сборник шуток, анекдотов, собрание анекдотов, собрание шуток -
4 anecdotage
рассказывание анекдотов; нравоучительная речьколлекция анекдотов, коротких нравоучительных рассказов; забавные истории, сплетнистарческая словоохотливостьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > anecdotage
-
5 jest book
-
6 Анекдоты
Для чего используются грубые, вульгарные слова? Для того чтобы выразиться мощно, смачно, значимо. Чтобы подчеркнуть свою крутизну, привлечь внимание, удивить. Чтобы наехать, шокировать, высмеять.Но это, по сути, те же функции, которые выполняют шутки и анекдоты. Они, кстати, не вызывают возмущения только тогда, когда это "не про нас". А если про нас - приятного для большинства мало.Насмешки боится даже тот, кто уже ничего не боится. И так не только у французов.Любимые народом приколы играют в жизни ту же роль, что и крепкие выражения. Хотя грубый мат для достижения "эффекта контраста" в шутках совсем не обязателен. Чем возвышеннее объект, тем меньшего его "опускания" достаточно, чтобы вызвать улыбку. При рассказе о святом и обычная бытовая речь звучит комично, не говоря уж о пограничных терминах. Приведем для примера анекдот без непечатных слов, воспринимающийся, тем не менее, как совсем неприличный."Береженого Бог бережет!" - приговаривала монашка, натягивая презерватив на свечку.Кстати, именно святое, почитаемое большинством, - идеальный объект для анекдотов. В США, стране очень религиозной, про священников их издают многотиражными покетбуками.А знаете ли вы свежий русский анекдот про попа? Вот когда они появятся, когда про Алексия Второго будут сочинять серии, как про Василия Ивановича или Владимира Владимировича (ТМ), тогда можно будет говорить, что церковь возродилась и реально в жизни общества присутствует.В шутках можно говорить о запретном, о том, чего в обычной, а тем более официальной, речи нельзя касаться совершенно. Все как с употреблением табуированной лексики.Напомним, что в разгар советских времен за анекдоты сажали. Это не слухи - у нас даже отсидевшие старшие друзья были. И родись мы лет на 20 раньше, кто знает...Вульгаризм - часто элемент юмора, используемый для его усиления. Хорошую шутку он не испортит. Правда, юмор - вещь намного более творческая, чем ругательства. Все ли с этим согласны? Фанаты группы "Ленинград", ау! Мы ждем ваших критических комментариев.Анекдот или шутка, как и ругательство, могут шокировать. Причем заранее можно этого и не предполагать.Недавно, договариваясь о встрече с собеседником, который уверял, что придет во что бы то ни стало, один из авторов шутливо-философски заметил: "Срывы всегда возможны. А вдруг вы под трамвай попадете?" Реакция была - как на страшное пророчество цыганки у тех, кто в гадания верит. Даже хуже. Собеседник побледнел, сказал: "Господи, да как же можно говорить такое!" Потом перекрестился, поплевал через левое плечо и постарался быстренько покинуть место, где было совершено опасное для него святотатство.В шутке можно сказать так и о таком, о чем в официальной ситуации (где, естественно, и ругаться нельзя) не скажешь никогда. Исключено! И ограничения для грубости и насмешки одни и те же. Выражаться очень грубо (= говорить чересчур несерьезно и остро) нельзя по поводу святого, интимного, в определенных местах и компаниях: при женщинах, детях ит.д.Помните из рекламного ролика: "А вот еще случай был... Хотя... мал ты еще!"Нельзя не отметить, что дискриминация относительна: женщины и дети тоже многое себе позволяют в своих компаниях. И совсем не безобидное. Словом, не только мужики стараются не ругаться при женщинах и детях, но и наоборот.Все сказанное выше в этой главе относится в равной степени и к России, и к Америке. Но есть и отличия. В Штатах гораздо более щепетильно подходят к национальным отношениям, более чувствительны к разговорам о них. Наций ведь там масса и нет одной - главной, как у нас.Там, к примеру, невозможны фразы типа: "Это русская земля! А вы, азербайджанцы и прочие армяне, - уматывайте отсюда!"Земля там такая же английская, как и ирландская, польская, немецкая ит.д. Мексиканцу, въехавшему легально, немыслимо сказать: "Убирайся домой в свою Мексику". Хотя, возможно, многие этого бы и хотели. Но такое не просто неодобряемо, оно запрещено, подсудно.По этой причине шутки и анекдоты по поводу разных наций в США грубы и опасны. Представители этих самых наций там гораздо более чувствительны, чем в Европе и России. Расизм в Америке на всех уровнях запрещен, даже намек на него воспринимается болезненно. Но шутка и обязана касаться запретного, чтобы быть смешной. Итог: анекдотов на национальные темы существует в США масса, нет народа, который не был бы осмеян. Более того, существуют анекдоты, обидные для нескольких или даже всех наций сразу. Вот пример подлинного интернационализма!Чтобы не быть голословными, приведем примеры из длинных американских "национальных" и межнациональных серий. Постараемся выбрать анекдоты, где есть слова из нашего словаря (приводим их в скобках).Как вышло, что поляк провел всю ночь у дверей публичного дома (brothel)?- Да все ждал, когда погасят красный фонарь и зажгут зеленый!Как узнать польского Peeping Tom (это нарицательное имя того, кто любит подглядывать за чем-то неприличным, например, как в туалет ходят или любовью занимаются).- Расстегнет ширинку и вниз смотрит.·- Почему баксы (bucks) зеленые?- Да евреи их рвут до того, как они созреть успевают!·- Почему Иисуса считают евреем?- Все признаки налицо: до 33 лет его содержали родители, он всю жизнь считал свою мать непорочной девственницей (virgin), а она его - Богом (God)Сначала пояснение. Слово WASP (White Anglo-Saxon Protestant) обозначает - обеспеченный белый американец (подробнее см. в словаре).- Сколько WASPов нужно, чтобы сменить лампочку?- Два. Один - чтобы приготовить мартини, а второй - чтобы позвонить электрику.·- Как WASP сделает предложение?- Он спросит: "Как ты отнесешься к идее быть похороненной в нашем фамильном склепе?"·- Что говорят люди, увидев черного мальчика на велосипеде?- Кричат: "Держите вора (thief)!"·- В чем негру из Гарлема труднее всего разобраться?- В том, к кому нужно подойти в День отца.Пояснение. В Америке кроме женского праздника (День матери - Mother's Day) есть равноправный мужской (День отца - Father's Day), когда последних принято поздравлять. Но понять, кто же твой настоящий папа, в Гарлеме невозможно (так считают авторы анекдота, и не только они).Девушка, вбегая в полицию, кричит:- Помогите! Ирландец изнасиловал (raped me)!- Почему ты решила, что он ирландец?- Так еле расшевелила, а потом все время приходилось ему помогать!·- Почему черные не женятся на мексиканках?- Боятся, что дети получатся такими ленивыми, что не захотят и воровать (steal).·- Что получится, если скрестить пуэрториканца с китайцем?- Угонщик автомобилей (carjacker), который машину водить не умеет.·- Как сделать, чтобы у англичанина была радостная старость?- Расскажите ему в молодости анекдот (joke), в семьдесят рассмеется.Для представления достаточно. Извиняемся перед соотечественниками, а также канадцами, итальянцами, французами, арабами ит.д. за то, что анекдоты про них за неимением места опустили. Надо ведь еще дать читателю представление об остальных поводах для американских шуток.Вот еще типичные анекдоты о разном.- Его забирают (pick up) постоянно, а ее иногда.Анекдот построен на игре слов (подобных масса). To pick up - забирать, подбирать. Сделать это можно и с мусором (который вывозят, убирают), и с девушкой (которую можно "подцепить", "снять", с чем девушкам из Нью-Джерси иногда везет). Слова играют (и это обыгрывается) в любом языке. Вот отечественный пример.Профессор спрашивает студентку на экзамене по истории:- Какие документы, вышедшие сейчас из обихода, Ленин подписывал собственноручно?- Не знаю!- Ну, ну, думать, думать, вспомни фильмы про революцию!- Не знаю!!- Ман-да-ты !!- Ах так! Да сам ты ман-да, старый козел!!!·- Зачем Бог изобрел спиртное?- Чтобы и самые противные девки имели свой шанс (to get laid).Как тут не вспомнить наше "Не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки!". To get laid означает не просто "полежать", а обязательно не одному. Слово ровно той же степени неприличности, что и русское "переспать". Все очень похоже. Повторим: не только руки, ноги и другие органы у американцев работают, как у нас, но и головы.А вот фразы, являющиеся наиболее возмутительной ложью.- Деньги вам высланы! (стандартное уведомление).- Я представляю правительство и приехал, чтобы вам помочь!- Несколько моих лучших друзей - евреи!- Черные прекрасны! (Популярный лозунг - Black is beautiful.)И тут у нас есть аналоги - "самые короткие анекдоты". Например:- Еврей - грузчик.·- Что такое "американская мечта"?- Это миллион черных, плывущих обратно в Африку, с евреем у каждого под мышкой.Это анекдот не только "национальный", а и политический. Рассуждения на эту тему у них услышишь редко, не как у нас - о "национальной идее". А вот о нашей нацмечте:Поймал старик Золотую рыбку. Та, естественно: "Отпусти за три желания". Ну, дед желает: 1. Пусть море будет из водки. 2. ( после долгих раздумий) Пусть речка, что от дома к морю течет, тоже будет из водки! 3. ( после страшных раздумий) Ладно, давай еще поллитра и катись к чертовой бабушке!Как видите, в целом юмор у нас и за океаном мало чем отличается. Если знаешь жизнь страны - все понятно.Так, чтобы улыбнуться, читая последний анекдот, необходимо представлять роль водки в жизни русского народа. В последнее время, когда и денег на водку у многих стало хватать, и дефицитом она быть перестала, "мечта" эта несколько потускнела. Правы наши лидеры - новая национальная идея нужна!Но главное для нас сейчас: и крепкие, и смешные выражения естественны, взаимосвязаны, взаимодополняемы, а иногда и взаимозаменяемы. Любому языку они функционально необходимы. -
7 anecdotage
[ˌænɪk'dəutɪʤl]сущ.1) коллекция анекдотов, коротких нравоучительных рассказов; забавные истории, сплетни2) рассказывание анекдотов; нравоучительная речь ( снабжённая примерами из жизни) -
8 anecdotist
-
9 Joe Miller
1) сборник шуток, анекдотов [по имени актёра Дж. Миллера (J. Miller, 1684-1738), издавшего первый в Англии сборник шуток]There's an elaborate jocosity about him... which gives us the idea of a boy who is being rewarded for having duly learned by rote his daily lesson out of Joe Miller. (A. Trollope, ‘The Three Clerks’, ch. XLVII) — Он изо всех, сил старается выглядеть завзятым весельчаком... При этом он напоминает прилежного ученика, которого похвалили за выученный наизусть урок из сборника шуток и анекдотов.
2) плоская острота, старая шутка, избитый анекдот‘...but it's a capital gun; it's a Joe Manton, that cost forty guineas.’ ‘A fool and his money are soon parted, nephew - there is a Joe Miller for your Joe Manton,’ answered the Antiquary. (W. Scott, ‘The Antiquary’, ch. 39) — -...да ведь ружье-то какое, посмотрите: настоящий "Джо Мэнтон" за сорок гиней. - "Деньгам у глупца недолго ждать конца", племянник. Вот что говорит Джо Миллер о твоем "Джо Мэнтоне", - ответил антикварий.
And our acquaintance with the tongue of Dante never became, to borrow a very old Joe Miller, a speaking acquaintance. (OED) — А наше знакомство с языком Данте, как говорится в старой шутке, не пошло дальше шапочного.
-
10 анекдот
муж. anecdote, funny story, joke собрание анекдотов ≈ jest-book пикантный анекдотм. story, joke;
хороший, смешной ~ good*, funny story;
остроумный ~ amusing story;
это просто ~ it`s simply ridiculous. -
11 anecdotist
рассказчик анекдотовБольшой англо-русский и русско-английский словарь > anecdotist
-
12 argosy
ˈɑ:ɡəsɪ сущ.
1) ист. большое торговое судно The tough sides of our Argosie have been thoroughly tried. ≈ жесткие борта нашего судна были тщательно отчищены.
2) поэт. корабль
3) хранилище, сокровищница Dan was a wonderful storyteller with an argosy of fascinating tales about his exotic trips abroad. ≈ Дэн был великолепным рассказчиком, хранящим в памяти массу занимательных историй, связанных с его экзотическими поездками за границу.(историческое) большое торговое судно( историческое) караван торговых судов корабль (книжное) хранилище, сокровищница - an * railway folklore неисчерпаемый запас поезданых анекдотовargosy ист. большое торговое судно ~ поэт. корабль -
13 clean
kli:n
1. сущ. уборка, чистка Give it a clean before returning it. ≈ Перед тем, как вернуть, эту вещь следует почистить.
2. прил.
1) а) чистый, очищенный от грязи;
чистый, опрятный;
чистоплотный;
слаборадиоактивный He took a clean sheet of paper. ≈ Он взял чистый лист бумаги. - clean copy clean air б) очищенный от лишнего, от ненужных предметов;
отсюда гладкий, ровный A piece of clean land to husband on. ≈ Участок земли для пахоты, прошедший корчевание. The clean abrupt edge of the fractures. ≈ Ровный край отлома. ∙ Syn: fresh, immaculate, spotless, stainless, pure Ant: contaminated, dirty, grimy, impure, marked, stained, tainted, adulterated, polluted, sullied, foul
2) перен. от 1а) а) чистый, беспримесный;
хорошего качества, без пороков, изъянов clean wheat clean timber clean car make a clean job of it б) незапятнанный, непорочный clean thing clean fun Syn: spotless, stainless, undefiled, chaste, innocent Ant: stained, tainted, adulterated, polluted, broken в) свежий, острый, тонкий( о вкусе) г) мор. порожний, пустой, разгруженный д) сл. "чистый" (криминальный жаргон - о предмете, не могущим быть уликой) е) рел. чистый (пригодный для еды с вероучительной точки зрения) ж) незаразный (обычно о человеке) з) сл. не являющийся наркоманом, не "сидящий на игле" и) (о птицах) неоперенный;
ощипанный
3) перен. от 1б) а) хорошо сложенный, привлекательный, стройный( о человеке) б) авиац. имеющий хорошие обтекаемостные свойства
4) искусный, ловкий;
хитрый, себе на уме;
проворный clean stroke show a clean pair of heels Syn: clever, smart, skilful, adroit, dexterous
5) окончательный и бесповоротный, полный( со словами, обозначающими уничтожение и т.п.) ;
очень мощный With wonderful strength and clean might. ≈ С великой силой и потрясающей мощью. A clean sweep of many ancient families. ≈ Под ноль вывели много древних родов. ∙ to have clean hands in a matter ≈ не быть замешанным в каком-л. деле
3. гл.
1) чистить, очищать от загрязнения;
чиститься, приводить себя в порядок Can you clean the coat of these dirty marks? ≈ Ты можешь вывести эти грязные пятна? Syn: cleanse, dust, sweep, tidy, wipe Ant: befoul, besmear, pollute, soil, stain
2) устранять лишнее, то, что мешает а) протирать, полировать б) сглаживать в) корчевать пни г) обдирать дно корабля от наростов д) авиац. улучшать обтекаемостные свойства е) увольнять нежелательного работника;
подсиживать ж) воен. производить зачистку местности;
выжигать какое-л. явление каленым железом з) и так далее ∙ clean the board
3) сл. обчищать, красть, воровать
4) сграбастать, отхватить, сорвать куш;
сорвать банк( в азартной игре) ;
приносить значительную прибыль I mean profit. That show must be cleaning up. ≈ Я говорю о прибыли. От этого шоу должен быть ошеломительный доход.
5) разбить наголову, победить, взять верх
6) мыть золото ∙ clean down clean off clean out clean up clean up on
4. нареч.
1) начисто, так, что не остается грязи (может прямо не переводиться) The room must be clean swept. ≈ Комнату надо хорошенько подмести. Syn: tidily
2) ловко;
хитро The most honorable exercise is to ride surely and clean. ≈ Наиболее достойное занятие это умело и ловко скакать на лошади.
3) вполне, полностью, совершенно, совсем, начисто, напрочь и другие подобные наречия (связано со значением clean
1.
5) I believe he's gone clean off his head. ≈ Я уверен, что он прямо-таки сбрендил. The purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind. ≈ Кажется, автор совершенно забыл, о чем писал книгу. Syn: completely, entirely, wholly, quite, absolutely( разговорное) чистка, уборка - a good * основательная уборка - she gives the room a * every day она каждый день убирает эту комнату (спортивное) чистое взятие веса на грудь (тяжелая атлетика) - * and jerk толчок - two hand * and press жим двумя руками чистый;
опрятный - * sheets чистые простыни - * habits чистоплотность - to keep oneself * быть опрятным - to keep one's house * держать дом в чистоте (медицина) чистый, асептический;
незараженный - * wound чистая рана - * bill of health чистое карантинное свидетельство;
оправдание. реабилитация чистоплотный;
приученный( о домашнем животном) - * puppy приученный щенок добродетельный - * heart чистое сердце - to lead a * life вести добродетельную жизнь незапятнанный;
нескомпрометированный - to have a * record иметь чистый послужной список;
иметь хорошую репутацию( разговорное) невиновный, не совершивший приписываемого ему преступления - the suspect claimed that he was * подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения приличный, пристойный;
уместный - * joke приличный анекдот - to keep a * tongue воздерживаться от крепких выражений - keep the party * не рассказывайте в обществе непристойных анекдотов;
не сквернословьте в обществе свежий, чистый, не бывший в употреблении - * sheet of paper чистый лист бумаги чистый, не содержащий исправлений - * proof чистая корректура - * copy беловик, переписанная начисто рукопись чистый, без примеси;
цельный - * gold чистое золото - * diamond бриллиант чистой воды( физическое) (химическое) нерадиоактивный - * bomb (военное) чистая бомба( не образующая радиоактивных продуктов взрыва) (музыкальное) технически чистый (об исполнении) с чистым днищем, без обрастания (о судне) с пустыми трюмами - the whaling ship returned home * китобойное судно вернулось без добычи (американизм) (сленг) без гроша в кармане;
на мели( американизм) (сленг) не имеющий при себе оружия, наркотиков или контрабанды - the police searched him, but he was * полиция его обыскала, но ничего не нашла не страдающий наркоманией (религия) чистый, кошерный, разрешенный к употреблению евреям (о пище) хорошо сложенный, пропорциональный;
хорошей формы (о руках, ногах) обтекаемый, обтекаемой формы ( сленг) элегантно, стильно одетый;
одетый по моде гладкий, ровный - * coast ровный, безопасный для плавания берег ровный, без шероховатых или зазубренных краев хорошо сделанный;
искусный - a * piece of work мастерски выполненное изделие, тонкая работа - * performance хорошие показатели работы (машины) (спортивное) честный, справедливый, подобающий спортсмену - * fighter честный игрок( спортивное) квалифицированный, ловкий;
чисто выполненный - * throw хороший бросок - * stroke ловкий удар - * ball ловкий удар мяча (крикет) (лесохозяйственное) (сельскохозяйственное) сплошной - * cutting сплошная рубка (леса) - * fallow( сельскохозяйственное) чистый пар - * cultivation( сельскохозяйственное) беспокровный посев( трав) ;
содержание( сада) в черном пару > * crеdit (коммерческое) бланковый кредит( без обеспечения) > the * thing( американизм) честность, прямота, откровенность > * sailing( американизм) легкая задача;
приятное занятие > to have * hands in a matter не быть замешанным в (каком-л) деле;
быть невиновным > to make a * breast of smth. полностью признаться в чем-л > to show a * pair of heels убежать, удрать > * as a new pin чистенький, опрятный;
с иголочки > * as a whistle прямо, начисто;
совсем, совершенно;
очень ловко (эмоционально-усилительно) совершенно, полностью - I * forgot about it я совершенно забыл об этом - * broke совершенно разоренный, обанкротившийся;
без всяких средств - he is * mad он совсем рехнулся - * gone пропал, исчез без следа прямо - the bullet went * through the shoulder пуля прошла через плечо( разговорное) начисто - to scrub floor * отскрести дочиста пол честно, добросовестно - play the game * вести игру по правилам > to come * полностью признаться (в чем-л) ;
расколоться чистить;
очищать - to * teeth чистить зубы - to * a room убрать комнату - to * a window вымыть окно - I must have these clothes *ed мне надо отдать в чистку эту одежду - to * one's plate съесть всю тарелку - to * the town by getting rid of criminals очистить город от преступников промывать( золото) ;
очищать (от примесей) потрошить( рыбу, птицу) (специальное) обрабатывать начисто( специальное) полировать (металлы) (специальное) сглаживать (специальное) трепать( лен) взять вес на грудь (тяжелая атлетика) > to * the slate избавиться от старых обязательсв > to * smb.'s clock набить кому-л морду;
победить кого-л (в драке, состязании) clean гладкий, ровный;
to make a clean cut резать ровно;
to have clean hands in the matter не быть замешанным в (каком-л.) деле ~ ловкий, искусный;
clean stroke ловкий удар ~ начисто ~ не бывший в употреблении ~ не содержащий исправлений ~ незапятнанный, непорочный;
to have a clean record иметь хорошую репутацию ~ неисписанный( о листе бумаги, странице) ~ очищать;
протирать;
сглаживать;
полировать (металл) ;
промывать (золото) ~ полностью, совершенно;
I clean forgot to ask я совершенно забыл спросить ~ прямо;
как раз;
to hit clean in the eye попасть прямо в глаз ~ хорошо сложенный (о человеке) ~ чистить ~ чистка, уборка;
to give it a clean почистить, убрать ~ чистый, без примеси;
без пороков;
clean wheat пшеница без примеси;
clean timber чистосортный лесной материал( без сучков и др. дефектов) ~ чистый;
опрятный;
clean room чистая комната;
clean сору беловик ~ чистый;
опрятный;
clean room чистая комната;
clean сору беловик ~ чистый ~ down сметать (пыль со стен и т. п.) ~ down чистить (лошадь) ~ out вычищать ~ out разг. обворовать, "обчистить" ~ out обворовывать ~ out опорожнять ~ out опустошать ~ out очистить ~ out очищать ~ out снимать все деньги со счета ~ чистый;
опрятный;
clean room чистая комната;
clean сору беловик ~ ловкий, искусный;
clean stroke ловкий удар ~ чистый, без примеси;
без пороков;
clean wheat пшеница без примеси;
clean timber чистосортный лесной материал (без сучков и др. дефектов) ~ up заканчивать начатую работу ~ up прибирать, приводить в порядок ~ up жарг. сорвать большой куш ~ чистый, без примеси;
без пороков;
clean wheat пшеница без примеси;
clean timber чистосортный лесной материал (без сучков и др. дефектов) ~ чистка, уборка;
to give it a clean почистить, убрать ~ незапятнанный, непорочный;
to have a clean record иметь хорошую репутацию clean гладкий, ровный;
to make a clean cut резать ровно;
to have clean hands in the matter не быть замешанным в (каком-л.) деле ~ прямо;
как раз;
to hit clean in the eye попасть прямо в глаз ~ полностью, совершенно;
I clean forgot to ask я совершенно забыл спросить clean гладкий, ровный;
to make a clean cut резать ровно;
to have clean hands in the matter не быть замешанным в (каком-л.) деле to make a ~ sweep (of smth.) совершенно отделаться, избавиться ( от чего-л.) ;
подчистить под метлу sweep: ~ тех. шаблон;
as black as a sweep черный как сажа;
to make a clean sweep( of smth.) избавиться, окончательно отделаться (от чего-л.) -
14 crudity
ˈkru:dɪtɪ сущ.
1) незрелость
2) необработанность
3) грубость
4) непродуманность необработанность неразработанность, непродуманность грубость, грубое замечание, грубая выходка вульгарность, непристойность - the * of his jokes annoyed me непристойность его анекдотов меня раздражала (медицина) несварение непереваренные (организмом) продукты crudity незрелость, необработанность, грубость и пр. ~ грубость, вульгарность -
15 political correctness
1) терпимость к инакомыслию
2) амер. "политкорректность" (социальное явление в США - идеология, предписывающая выработку и употребление "нейтральных" терминов (вместо того, чтобы называть вещи своими именами), так как это, с точки зрения этой идеологии, поможет сгладить различия и противоречия в обществе ("свои имена", утверждают сторонники "политкорректности", оскорбительны для тех, кого ими называют), так, вместо Negro предписывается употреблять african-american, вместо old - chronologically gifted и т.д.;
исторически возникло из феминизма;
успешность крайне сомнительна;
служит поводом для насмешек и основой для массы карикатур и анекдотов)Большой англо-русский и русско-английский словарь > political correctness
-
16 store
stɔ:
1. сущ.
1) а) запас, резерв to have in store ≈ иметь наготове, про запас б) мн. запасы, припасы;
имущество
2) пакгауз, склад a decision taken in 1982 to build a store for spent fuel from submarines ≈ принятое в 1982 году решение построить склад для отработанного топлива подводных лодок
3) магазин at, in a store ≈ в магазине She works at (in) a store. ≈ Она работает в магазине. to manage, operate, run a store ≈ управлять магазином specialty store ≈ магазин готовой одежды variety store ≈ маленький галантерейный магазин (часто торгует по сниженным ценам) candy store chain store clothing store company store convenience store department store discount store dry-goods store food store furniture store general store grocery store hardware store jewelry store multiple store music store retail store self-service store shoe store toy store liquor store package store Syn: shop
4) перен. большое количество;
изобилие He possessed a vast store of knowledge. ≈ Он обладал огромным запасом знаний. Jessica dipped into her store of theatrical anecdotes. ≈ Джессика обратилась к своему огромному запасу театральных анекдотов.
5) значение, важность to set great store by ≈ придавать большое значение( чему-л.)
6) компьют. запоминающее устройство, накопитель
2. гл.
1) снабжать, оснащать;
наполнять Syn: supply, furnish
2) а) хранить, сохранять б) компьют. запоминать;
хранить
3) запасать, откладывать (тж. store up/away)
4) а) убирать на хранение Now it's time to store away your fur coats for the summer. ≈ Пришла пора убрать на лето ваши шубы. Syn: conserve б) отдавать на хранение, хранить на складе
5) вмещать, аккумулировать How much energy can this battery store? ≈ Какова емкость этой батареи? запас, резерв - * of food запас провизии - * of energy имеющийся запас энергии - * of money сбережения - in * про запас;
на будущее, в будущем - to lay in *s /a */ of smth. (for the winter) запасать что-л., делать запасы чего-л. (на зиму) - to have smth. in * иметь что-л. про запас /наготове/ - what is in * for me? что ждет меня впереди /в будущем/? - to be /to have, to hold/ in * for smb. предназначаться для кого-л.;
готовить /сулить/ кому-л. в будущем - what the future holds in * for us что нам сулит будущее - I have a surprise in * for him у меня для него приготовлен сюрприз - I little thought of the calamity which was in * for us я и не подозревал о беде, которая нам грозила изобилие, большое количество - a * of impressions множество впечатлений - *s of learning обширность знаний, эрудиция - he exhausted his * of vile epithets он истощил свой (богатый) запас грязных ругательств pl запасы, припасы;
имущество, материальные средства - marine *s старое корабельное имущество - war *s боеприпасы склад, пакгауз преим. (американизм) магазин - clothing * магазин готового платья - department * универмаг - village * сельская лавка - * clothes готовое платье - * goods товары, продающиеся или купленные в магазине - * prices магазинные цены - to patronize a * быть постоянным покупателем какого-л. магазина (the Stores;
сокр. от Army and Navy Stores) большой лондонский универмаг значение, важность - to set (great /high, much/) * by /(редк) (up) on/ придавать( большое) значение (чему-л.) ;
(высоко) ценить( что-л.) - to set no * by не придавать значения (чему-л.) ;
не ценить (что-л.) - to set little /no great/ * by не придавать большого значения (чему-л.) ;
мало ценить (что-л.) - my wife, too, sets great * on the boys being at home моя жена также считает очень важным, чтобы мальчики жили дома( американизм) (сленг) контора, офис( компьютерное) запоминающее устройство, накопитель > * is no sore (пословица) запас не беда;
чем больше, тем лучше;
кашу маслом не испортишь снабжать;
наполнять - to * a ship with provisions снабдить судно провиантом - to * one's memory with facts обогатить память фактами - his mind is *d with knowledge /with facts/ он много знает - don't * your mind with trivial не забивай себе голову /мозги/ пустяками - the gallery is richly *d with Old Masters в галерее широко представлены картины старых мастеров хранить, сохранять (тж. * away) - to * away plants from frost уберечь растения от мороза, убрать растения на зиму - facts *d away in the memory факты, хранимые в памяти - survival rations are *d away in waterproof boxes аварийные пайки хранятся в водонепроницаемых ящиках запасать, откладывать, накапливать (тж. * up) - to * (up) food for the winter запасать продовольствие на зиму - to * up bitterness копить горечь - she *d what little she could save она откладывала то (немногое), что могла сэкономить - the crop is not yet *d урожай еще не убран - an organism that *s DDT организм, накапливающий ДДТ отдавать на хранение, хранить на складе - to * one's furniture сдать мебель на хранение вмещать - how much energy can this battery *? какова емкость этой батареи? branch ~ магазин торговой сети buffer ~ вчт. буферная память buffer ~ вчт. буферное запоминающее устройство chain ~ однотипные розничные магазины одной фирмы cold ~ склад-холодильник computer ~ компьютерный магазин cooperative ~ кооперативный магазин data ~ вчт. запоминающее устройство data ~ вчт. память data ~ вчт. хранилище данных department ~ универсальный магазин, универмаг department ~ универсальный магазин ~ склад, пакгауз;
to deposit one's furniture in a store сдать мебель на хранение на склад discount ~ магазин, торгующий по сниженным ценам discount ~ магазин уцененных товаров general ~ магазин со смешанным ассортиментом general ~ универсальный магазин ~ запасать, откладывать (тж. store up) ;
the harvest has been stored урожай убран ~ снабжать;
наполнять;
his mind is well stored with knowledge он очень много знает I have a surprise in ~ for you у меня для вас приготовлен сюрприз ~ запас, резерв;
in store наготове, про запас;
to lay in store for the winter запасать на зиму ~ запас, резерв;
in store наготове, про запас;
to lay in store for the winter запасать на зиму main ~ главный склад main ~ оперативная память main ~ оперативное запоминающее устройство main ~ вчт. основная память main ~ вчт. основное запоминающее устройство microprogram ~ вчт. управляющая память military ~ магазин для военнослужащих object ~ вчт. объектно-ориентуемая память primary ~ вчт. первичное запоминающее устройство rapid ~ вчт. запоминающее устройство с быстрой выборкой rapid ~ вчт. запоминающее устройство с малым временем выборки record ~ вчт. добавление записи to set (great) ~ by придавать (большое) значение;
(высоко) ценить;
to set no store by не придавать значения;
не ценить to set (great) ~ by придавать (большое) значение;
(высоко) ценить;
to set no store by не придавать значения;
не ценить specialty ~ специализированный магазин store большое количество;
изобилие ~ вмещать ~ запас, склад ~ запас, резерв;
in store наготове, про запас;
to lay in store for the winter запасать на зиму ~ запас ~ запасать, откладывать (тж. store up) ;
the harvest has been stored урожай убран ~ запасать ~ pl запасы, припасы;
имущество;
marine stores старое корабельное имущество ~ comp. запоминать ~ comp. запоминающее устройство ~ (амер.) лавка, магазин ~ лавка ~ (преим. амер.) магазин, лавка ~ магазин ~ накапливать ~ отдавать на хранение, хранить на складе ~ отдавать на хранение ~ comp. память ~ помещать на склад ~ склад, пакгауз;
to deposit one's furniture in a store сдать мебель на хранение на склад ~ склад ~ складировать ~ скот, откармливаемый на убой ~ снабжать;
наполнять;
his mind is well stored with knowledge он очень много знает ~ (the stores) pl универмаг ~ универмаг ~ универсальный магазин ~ хранилище ~ хранить ~ хранить на складе ~ центральный магазин, универмаг ~ преим. амер. готовый, купленный в магазине;
~ clothes готовое платье ~ attr. запасный, запасной;
оставленный про запас;
оставленный для использования впоследствии ~ преим. амер. готовый, купленный в магазине;
~ clothes готовое платье ~ of value запас ценных товаров variety chain ~ галантерейный магазин цепного подчинения variety ~ амер. универсальный магазин volatile ~ вчт. запоминающее устройство с разрушением информации при выключении электропитания volatile ~ память с разрушением информации при выключении электропитания volatile ~ вчт. энергозависимое запоминающее устройство volatile ~ энергонезависимая память working ~ вчт. оперативное запоминающее устройство working ~ вчт. рабочее запоминающее устройство -
17 story-teller
ˈstɔ:rɪˌtelə сущ.
1) рассказчик( анекдотов и т.д.) Syn: narrator, storyteller
2) автор рассказов
3) сказочник Syn: tale-teller
4) разг. выдумщик, лгун n
1) сказочник;
2) лгунишкаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > story-teller
-
18 ana
[ʹɑ:nə] n книжн.1. сборник изречений, анекдотов2. изречение, анекдот; рассказ (о ком-л.) -
19 ana
[ʹɑ:nə] n книжн.1. сборник изречений, анекдотов2. изречение, анекдот; рассказ (о ком-л.) -
20 anecdotist
[͵ænıkʹdəʋtıst] n
См. также в других словарях:
Цикл анекдотов о мёртвых младенцах — (англ. The Dead Baby Joke Cycle) цикл анекдотов, возникший в США в начале 1960 х годов и существовавший до конца 1970 х годов. Анекдоты, образующие цикл, являются разновидностью чёрного юмора, обычно имеют форму загадки и начинаются с… … Википедия
Цикл анекдотов о мертвых младенцах — Цикл анекдотов о мёртвых младенцах (англ. The Dead Baby Joke Cycle) цикл анекдотов, возникший в США в начале 1960 х годов и существовавший до конца 1970 х годов ХХ века. Анекдоты, образующие цикл являются разновидностью чёрного юмора, обычно… … Википедия
Персонажи анекдотов — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/19 октября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует… … Википедия
Чемпионат анекдотов — Жанр юмористическая программа, телеигра Производство Продвижение Ведущий Виктор Логинов, Сергей Минаев Страна производства … Википедия
Цикл анекдотов о слонах — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/14 июля 2012. Пока процесс обсуждения … Википедия
Анекдот — У этого термина существуют и другие значения, см. Анекдоты (значения). Анекдот (фр. anecdote краткий рассказ об интересном случае; от греч. τὸ ἀνέκδοτоν неопубликовано, букв. «не изданное»[1]) фольклорный жанр, короткая… … Википедия
Анекдоты о транспорте — В связи с принятием закона об обязательном страховании ответственности автовладельцев с даты опубликования закона все анекдоты про запорожец и 600 й мерс считать неактуальными. Анекдоты о транспорте группа анекдотов, посвященных теме проезда на… … Википедия
Анекдот — АНЕКДОТ. В переводе с греческого слово «А.» обозначает «неизданное» и у древних служило для обозначения произведений, не получивших огласки. Позднее (как напр. у византийского историка VI в. Прокопия в его «Тайной истории») под А. стали понимать… … Литературная энциклопедия
Анекдоты о Ленине — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (11 мая 2011) … Википедия
Шутки о мертвых младенцах — Цикл анекдотов о мёртвых младенцах (англ. The Dead Baby Joke Cycle) цикл анекдотов, возникший в США в начале 1960 х годов и существовавший до конца 1970 х годов ХХ века. Анекдоты, образующие цикл являются разновидностью чёрного юмора, обычно… … Википедия
Шутки о мёртвых младенцах — Цикл анекдотов о мёртвых младенцах (англ. The Dead Baby Joke Cycle) цикл анекдотов, возникший в США в начале 1960 х годов и существовавший до конца 1970 х годов ХХ века. Анекдоты, образующие цикл являются разновидностью чёрного юмора, обычно… … Википедия