-
41 sauber
1. adj1) чистый; опрятный, чистоплотныйetw. sauber machen — вычистить что-л.2) чистый, аккуратный (о работе и т. п.)ein sauberer Schuß — воен. меткий выстрел3) чистоплотный, честныйein sauberer Mensch — перен. ничем не запятнанный человекdas ist sauber — разг. это очень приятно4) хорошенький, миловидный, смазливый5) разг. ирон.ein sauberer Bursche( Kerl, Herr)! — хорош молодчик!, хорош гусь!; ну и субъект!, ну и тип!eine saubere Gesellschaft! — тёплая ( хорошенькая) компания!, ну и лавочка!2. adv1) чисто, опрятно2) чисто, аккуратно3) чистоплотно, честно -
42 sauber
sauber I a чи́стый; опря́тный, чистопло́тный; etw. sauber machen вы́чистить что-л.; mach die Tafel sauber! сотри́ с доски́! (в кла́ссе)sauber I a чи́стый, аккура́тный (о рабо́те и т. п.), der saubere Gebrauch der Sprache чи́стая [пра́вильная] речь; ein sauberer Schuß воен. ме́ткий вы́стрелsauber I a чистопло́тный, че́стный; ein sauberer Mensch перен. ниче́м не запя́тнанный челове́к; das ist sauber разг. э́то о́чень прия́тноsauber I a разг. иро́н.: ein sauberer Bursche [Kerl, Herr]! хоро́ш моло́дчик!, хоро́ш гусь!; ну и субъе́кт!, ну и типeine saubere Gesellschaft! тё́плая [хоро́шенькая] компа́ния!, ну и ла́вочка!sie haben saubere Arbeit geleistet! чи́сто срабо́тано!1. чи́сто, опря́тно;2. чи́сто, аккура́тно;3. чистопло́тно, че́стно;4. осторо́жно (дотра́гиваться до чего́-л. и т. п.) -
43 eine weiße Weste haben
ugs.(eine [keine] weiße [saubere / reine] Weste haben)(nichts / etw. Unehrenhaftes getan haben, unschuldig sein, unbelastet sein)иметь безупречную, незапятнанную репутациюDie Leute vom Schlage Macks, des frischfeuchten Sozialdemokraten, die offenbar eine politisch saubere, wenn auch nicht makellos reine Weste hatten... (R. Bartsch. Geliebt bis ans bittere Ende)
... überprüfte er nochmals die 13 Jahre seiner Betriebszugehörigkeit, aber es fiel ihm nichts ein, womit er hätte Anstoß erregen können. Er glaubte, fest eine weiße Weste zu haben. (Max v. der Grün. Fahrtunterbrechung)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eine weiße Weste haben
-
44 Sauber
1. ирон. ну и ну!"хорош"ничего себе. Dein sauberer Bruder hat mir das eingebrockt!Ein sauberes Pärchen!Wir werden dem sauberen Herrn [Burschen, Kerl] das Handwerk legen!Dein Nachbar ist ein sauberes Früchtchen!Ihr seid eine saubere Gesellschaft! хорошенькая компания.Wer hat denn den sauberen Plan ausgedacht?Das haben wir dem sauberen Herrn X. zu verdanken.Dieser saubere Bursche hat sich aus dem Staube gemacht! Du bist wohl nicht ganz sauber! У тебя не все дома! Ты рехнулся!2.: bleib sauber! шутл. пока!, до скорого!, покеда!, бывай!, давай!3.: sauber! молод, отлично!, великолепно! "Wie findest du das Ganze?" — "Sauber!"4. ю.-нем.: ein sauberes Sümmchen значительная суммаder Sprung aus einer sauberen Höhe прыжок с большой высоты.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sauber
-
45 Familie
f =, -nсемья; семейство (тж. биол.); родeine feine ( eine saubere) Familie! — ирон. ну и семейка!im Kreise ( im Schoße) der Familie — в кругу семьи, среди своихdie Familie ernähren — содержать семьюeine Familie gründen — обзавестись семьёй; вступить в брак, поженитьсяFamilie haben — иметь семью ( детей)Familie simpeln — разг. разговаривать о семейных делахes bleibt in der Familie — разг. это останется между нами; шутл., ирон. это всё равно останется в семье (о подарках, деньгах и т. п., достающихся одному из членов семьи)in eine Familie einheiraten — войти в чью-л. семью через бракdas kommt in den besten Familien vor — разг. это бывает; это с каждым может случитьсяdas liegt in der Familie — это характерно для данной семьи; это у них в роду -
46 Hand
f =, Händedie äußere Hand — тыльная часть рукиdie flache ( innere, platte) Hand — ладоньeine feine Hand — тонкая рука; мягкая рука ( конный спорт)freie Hand haben — иметь свободу действийj-m freie Hand lassen — предоставить свободу действий, развязать руки кому-л.eine glückliche Hand — лёгкая рукаer hat keine glückliche Hand — у него тяжёлая рука ( он приносит неудачу в деле)die Ausgabe letzter Hand — издание в последней редакции, последнее издание ( исправленное и дополненное)zwei linke Hände haben — быть неловким ( неуклюжим, неспособным к физической работе)eine lockere Hand haben — (часто) давать волю рукамj-s rechte Hand sein — быть чьей-л. правой рукойich habe steife Hände — у меня руки окоченели (от холода)meine Hand drauf! — обещаю!, клянусь!Hände lang! — руки по швам!, смирно! ( команда)die Hände schreien nach Arbeit — поработать руки чешутсяseine Hand von j-m abziehen ( zurückziehen) — лишить кого-л. помощи; оставить кого-л. без поддержки, покинуть кого-л., отречься от кого-л.die Hand aufbrechen — силой открыть руку (сжатую в кулак)dem Glück die Hand bieten — не упустить своего счастьяdie Hand zu etw. (D) bieten — согласиться на что-л.j-m die Hände binden — связать кому-л. руки (тж. перен.)die Hand uneingeschränkt brauchen — свободно владеть рукой (напр., после ранения)die Hand gegen j-n erheben — поднять на кого-л. рукуdie Hände falten — сложить руки ( для молитвы)die Hand geben — подать руку ( здороваясь)er gibt dir die Hand darauf — он ручается тебе за это; он твёрдо обещает тебе этоdie Hand bei etw. (D) im Spiele haben — быть замешанным в чём-л., быть причастным к чему-л.alle Hände voll zu tun haben ≈ быть занятым ( иметь хлопот) по горлоseine Hände über j-n halten — охранять кого-л.die Hände sinken lassen — опустить руки; руки опустить, впасть в уныниеdie Hände von etw. (D) lassen — отступиться от чего-л.Hand ans Werk legen — взяться за делоHand an sich (A) legen — наложить на себя рукиseine Hand auf etw. (A) legen — наложить руку на что-л.die Hand über die Augen legen — заслонить глаза рукойdie Hände in den Schoß legen — сидеть сложа руки, бездельничатьdie Hände aus dem Schoß nehmen — перестать сидеть сложа руки, взяться за делоdie Hand fürs Leben reichen, die Hand zum Ehebund( zum Ehebündnis) reichen — сочетаться бракомdie Hände ringen — ломать руки ( в отчаянии)weder Hand noch Fuß rühren ≈ палец о палец не ударитьdie Hände in die Taschen stecken — бездельничать, лодырничатьden Händen der Gerechtigkeit übergeben — передать в руки правосудияan Hand (тж. anhand) — при помощи, посредством, на основанииan Hand von Unterlagen — руководствуясь документами; на основании документовeinander an den Händen fassen — браться за рукиj-m an die Hand gehen — помочь кому-л., выручить кого-л.etw. an der Hand haben — иметь что-л. под рукойj-n an Händen und Füßen fesseln — связать кого-л. по рукам и ногамan Händen und Füßen gebunden sein — быть связанным по рукам и ногам (тж. перен.)Geld auf die Hand geben — дать (деньги в) задатокj-m auf die Hände sehen — следить за кем-л.auf den Händen sitzen — бездельничать, лентяйничатьj-n auf (den) Händen tragen — носить на руках, боготворить кого-л.aus der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеaus der Hand fressen — есть из рук ( о животных); быть послушным ( приручённым)etw. aus der Hand geben — отступиться, отказаться от чего-л. (напр., от привилегий)aus der Hand lesen ( wahrsagen) — гадать по руке; заниматься хиромантиейj-m etw. aus den Händen reißen ≈ вырвать у кого-л. что-л. из рук; с руками оторвать у кого-л. что-л. (напр., товар)j-m die Waffe aus der Hand schlagen — обезоружить кого-л. (тж. перен.)sich (D) etw. nicht aus der Hand schlagen lassen — не упустить случая ( возможности)aus erster ( zweiter, dritter) Hand — из первых ( из вторых, из третьих) рукaus freier Hand verkaufen — продавать по вольной цене; продавать без посредничестваaus freier Hand zeichnen — рисовать от руки ( по памяти)etw. bei der Hand haben — иметь что-л. под рукойbei der Hand halten ( nehmen) — держать ( взять) за рукуer ist mit der Antwort gleich bei der Hand — он за словом в карман не (по)лезетj-m in die Hände arbeiten — действовать кому-л. на рукуj-m in die Hände fallen — попасться кому-л. в руки ( в лапы)j-m etw. in die Hand geloben — твёрдо (по) обещать кому-л. что-л.in der Hand halten — держать в рукеdie Entscheidung in j-s Hände legen — предоставить решение кому-л.in j-s Händen liegen — входить в обязанности кого-л.; быть в чьих-л. рукахetw. in die Hand nehmen — взять что-л. в (свои) руки; заняться чем-л.; обработать что-л.der Zufall hat ihm das Dokument in die Hand gespielt — документ попал ему в руки случайноin j-s Hand stehen — быть в чьей-л. власти, зависеть от кого-л., быть в чьих-л. рукахHand in Hand — рука об руку; дружно, сообщаin die öffentliche Hand gehören — принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления)in die öffentliche Hand überführen — передать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления)nicht in die richtigen Hände gelangen — попасть не по адресуdas ist mit Händen zu greifen — это ( вполне) очевидноmit leeren Händen gehen — уйти с пустыми рукамиetw. mit der Hand halten — держать ( удерживать) что-л. рукойsich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben( wehren) — отбиваться от чего-л. руками и ногамиmit beiden Händen zugreifen — рьяно взяться за что-л.mit kluger Hand — умно, разумноetw. mit der linken Hand tun ( machen, erledigen, erfüllen) — делать что-л. неловко( небрежно, кое-как)um die Hand eines Mädchens anhalten — просить руки девушкиetw. unter der Hand ( unter den Händen) haben — иметь что-л. под рукой; работать над чем-л.von der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеdie Arbeit geht ihm flink ( flott) von der Hand — работа у него спорится ( идёт как по маслу)es geht mir nichts von der Hand — у меня всё ( работа) валится из рукdas läßt sich nicht von der Hand weisen — от этого нельзя отмахнуться, это нельзя игнорироватьvon langer Hand (her) — с давних пор; заранееj-m zur Hand sein — быть полезным, помогать кому-л.2) рука, почеркeine leserliche Hand schreiben — иметь чёткий ( разборчивый) почерк••nicht gerade Hand und Handschuh sein — не подходить друг к другуj-m die Hand im Sack erwischen — поймать кого-л. на месте преступленияdas hat Hand und Fuß — это реально, это обоснованно; в этом есть толкder Vorschlag hat Hand und Fuß — предложение дельное ( обоснованное)das hat weder Hand noch Fuß — это нереально, это необоснованноich laß mir die Hand abhauen ≈ голову даю ( дам) на отсечениеfür j-n, für etw. (A) die Hand ins Feuer legen ≈ ручаться головой за кого-л., за что-л., дать голову на отсечение за что-л.j-m die Hände schmieren ( versilbern) — дать взятку кому-л., подмазать кого-л.in einer hohlen Hand aufgefangen werden — не найти откликаmit beiden ( vollen) Händen das Geld zum Fenster hinauswerfen — сорить ( швырять) деньгами, бросать деньги на ветерvon der Hand in den Mund leben — едва сводить концы с концамиeine Hand wäscht die andere — посл. рука руку моетviele Hände machen schnell ein Ende ≈ посл. берись дружно, не будет грузно -
47 Nummer
f =, -n1) (сокр. Nr. и pl Nrn) (порядковый) номерeine hohe ( niedrige) Nummer — большой ( маленький) номер ( по порядку)die laufende Nummer (сокр. lfd. Nr.) — порядковый номер, номер по порядкуdie Nummer zwölf hat das Rennen gemacht — спорт. заезд выиграл номер двенадцатыйdie Nummer des Fahrzeugs — номер ( номерной знак) автомобиляweiche Nummer haben Sie? — какой у вас номер (телефона)?nach fortlaufenden Nummern — по порядку номеров, в порядке нумерацииeine große ( kleine) Nummer — большой ( маленький) размер (обуви, одежды)weiche Nummer haben Sie? — какой номер ( размер) вы носите?3) театр. номер (программы)eine sensationelle Nummer — сенсационный номер, сенсационное представлениеeine feine ( saubere) Nummer! — ну и фрукт!, ну и тип!eine dufte Nummer — пройдоха, продувная бестия; молодец, дельный пареньer ist ja eine verrückte Nummer — ну и сумасброд же он; ну и отчаянный же он5)du hast bei ihm eine gute Nummer — ты у него на хорошем счетуeine Nummer abziehen — натворить что-л.; набедокурить; выкинуть ( отколоть) номерNummern machen — груб. переспать (с кем-л.)7)die Nummer Null — уборная; клозет (уст.)er ist ( sitzt) auf Nummer Sicher — разг. он сидит за решёткой ( в каталажке); он в безопасности, он в надёжном месте -
48 Weste
f =, -n••eine reine ( saubere, weiße) Weste haben — иметь незапятнанное имя ( незапятнанную репутацию)j-m etw. unter die Weste schieben — (злонамеренно) приписывать кому-л. (намерение, поступок) -
49 Zunft
f =, Zünfte1) ист. (ремесленный) цех; гильдия; корпорация2) шутл. цех, люди одной профессииer zählt ( gehört) zur Zunft — разг. он человек нашей профессии, он нашего цехаer ist nicht von der Zunft — он не разбирается в этом (деле), это не его специальность -
50 Abgase
Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Abgase
-
51 Verbrennung
fсгорание; сжигание- äußere Verbrennung
- Verbrennung bei gleichbleibendem Volumen
- Verbrennung bei konstantem Volumen
- Verbrennung bei konstantem Druck
- detonationsartige Verbrennung
- Verbrennung durch Explosion
- saubere Verbrennung
- schleichende Verbrennung
- unvollkommene Verbrennung
- unvollständige Verbrennung
- verzögerte Verbrennung
- vollkommene Verbrennung
- vollständige Verbrennung
- weiche Verbrennung
- nagelnde Verbrennung
- überstöchiometrische Verbrennung
- verschleppte VerbrennungDeutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Verbrennung
-
52 am grünen Tisch
(am grünen Tisch / vom grünen Tisch aus)(lediglich von der Planung ausgehend, ohne Kenntnis der Praxis)основываясь исключительно на теории, в отрыве от жизниZweifellos müssen ausländische Finanzspritzen gekoppelt werden mit westlichem Know-How für ihren sinnvollen Einsatz, sollen sie nicht sinnlos versickern. Doch bieten die westlichen Experten selbst im Augenblick keine überzeugende Vorstellung. Sie denken in den Kategorien der Marktwirtschaft - verständlich, doch untauglich für eine Gesellschaft, die entwickelte Marktverhältnisse nie erlebt hat. Das klinisch saubere Gedankenspiel am grünen Tisch in Harvard muss hier versagen. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > am grünen Tisch
-
53 Fußarbeit
-
54 Zehn
-
55 Bombe
f́(авиационная) бомба- Bomben blind abwerfen pl сбрасывать бомбы вне видимости земли
- mit Bomben belegen pl бомбардировать, сбрасывать бомбы
- Bomben werfen pl сбрасывать бомбы, бомбардировать
- Bombe, bakterientragende (bakteriologische) бактериологическая (авиационная) бомба
- Bombe, betonbrechende бетонобойная (авиационная) бомба
- Bombe, blinde неразорвавшаяся бомба
- Bombe, chemische химическая (авиационная) бомба
- Bombe, ferngelenkte (теле)управляемая бомба; управляемая ракета класса «воздух — земля»
- Bombe, fliegende планирующая (авиационная) бомба
- Bombe, gelenkte управляемая бомба
- Bombe, manometrische манометрическая бомба
- Bombe mit chemischer Ladung бомба с зарядом OB, химическая бомба
- Bombe mit Kernsprengladung бомба с ядерным зарядом, ядерная бомба
- Bombe, nukleare ядерная бомба
- Bombe, radiologische радиологическая бомба; бомба, снаряженная боевыми радиоактивными веществами
- Bombe, raketenbeschleunigte бомба с ракетным ускорителем
- Bombe, saubere «чистая» бомба
- Bombe, scharfe бомба, установленная на «взрыв»
- Bombe, thermonukleare термоядерная бомба
- Bombe, zielsuchende самонаводящаяся бомба
-
56 beschmieren
vt покрыть страшной мазнёй, исчертитьнамалевать. Das Buch war mit Notizen an den Rändern ganz beschmiert.Er hat eine saubere Tafel bekritzelt und beschmiert.Die U-Bahn war total mit Graffiti beschmiert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > beschmieren
-
57 Hand
/1.: schöne Hand дет правая рука. Gib die schöne Hand [das schöne Händchen] wenn du der Tante "auf Wiedersehen" sagst! küß die Hand! австр. уст. приветствие. Hand drauf! руку даю на отсечениеголовой ручаюсь, что... jmdm. rutscht die Hand leicht aus кто-л. сразу даёт волю рукам, die linke Hand kommt vom Herzen шутл. левая рука ближе к сердцу, левая рука для друга (говорят, когда подают левую руку для приветствия), seine Hand aufhalten [hinhalten] не отказываться от чаевых, eine hohle Hand machen [haben] брать на лапу, брать взятки. Wenn wir mit unserem Anliegen nicht durchkommen, müssen wir uns an Direktor Müller wenden. Der hat eine hohle Hand, habe ich gehört.Dann begab sich Pierre in gewisse Ämter, füllte gewisse hohle Hände (L. Feuchtwanger). seine Hände in etw. haben [stecken] быть замешанным в чём-л.вмешиваться во что-л. laß die Hände davon [aus diesem Spiel]! не связывайся!, не вмешивайся в это! ehe man die Hand umkehrt [umdreht] в мгновение ока. (oft) eine lockere Hand haben часто пускать руки в ход [давать волю рукам]. Ihre Mutter hat eine lockere Hand. Pariert die Kleine nicht sofort, kriegt sie gleich eine runter.Ihr Vater ist sehr streng und hat eine lockere Hand, zwei linke Hände haben иметь руки--крюкибыть неловким, нескладёхой. Was er auch anpackt, geht bei ihm schief. Er hat wirklich zwei linke Hände.Du hast in der Tag zwei linke Hände. Mußt du denn nun auch wieder unsere beste Vase zerschlagen! beide [alle] Hände voll zu tun haben иметь много хлопот [дел]хлопот полон рот. wir können uns die Hände geben мы друзья по несчастью, jmdm. die Hände füllen [schmieren] дать кому-л. на лапу, "подмазать" кого-л. Hand aufs Herz откровенно, по-ложа руку на сердце. Hand aufs Herz, ich meine es ehrlich!Hand aufs Herz! Ist es wirklich wahr, was du gesagt hast? eine Hand wäscht die andere рука руку моет. jmdm. aus der Hand fressen шутл. беспрекословно повиноваться, быть преданным кому-л. Dem Rudi habe ich mal ganz energisch die Meinung gesagtseitdem frißt er mir aus der Hand.Er frißt ihm aus der Hand, wenn er mal Trinkgeld von ihm kriegt.Sie macht alles, was er will, frißt ihm direkt aus der Hand, nur damit er nicht wieder jähzornig wird. jmdm. etw. in die Hand bezahlen заплатить наличными кому-л. jmdm. in die Hände laufen попасться кому-л. под руку, sein Herz in die Hand nehmen собраться с духом, die Beine in die Hand nehmen шутл. бежать со всех ног, пуститься во всю прыть. Nimm aber die Beine jetzt in die Hand, sonst kriegst du die Fähre nicht mehr!Nun mußt du aber die Beine in die Hand nehmen, sonst schließen sie das Geschäft. jmd. in die Hand [in die/seine Hände] bekommen держать в руках кого-л., не давать воли кому-л. Ausgezeichnet, mein Lieber, wie Sie die Leute in die Hand bekommen! in die Hände spucken поплевать на руки, подналечь на работу. Nun, noch einmal kräftig in die Hände gespuckt, und dann 'ran an die Arbeit! etw./jmdn./sich in der Hand [in den Händen] haben держать что-л./кого-л. /себя в руках, in festen Händen sein шутл. быть помолвленной' быть замужемиметь прочную любовную связь. Wenn er wüßte, daß sie in festen Händen war!"Was macht denn deine Tochter?" — "Ach, sie ist schon in festen Händen, hat auch schon einen kleinen Sohn." etw. mit der linken Hand machen делать что-л. одной левой [легко, играючинебрежно, кое-как]. Du hast die Aufgabe schlecht, wirklich mit der linken Hand gemacht.Diese kinderleichte Aufgabe mache ich mit der linken Hand, ohne jede Anstrengung.Der Journalist lieferte viele Beiträge für Zeitschriften mit der linken Hand, sich mit Händen und Füßen gegen etw. sträuben [wehren] отбиваться от чего-л. руками и ногами, противиться всеми силами чему-л. Gegen den wenig einbringenden Auftrag wehrt er sich mit Händen und Füßen.Ich habe mich mit Händen und Füßen dagegen gewehrt [gesträubt], daß man mir eine zusätzliche Arbeit aufhalst, mit Händen und Füßen reden отчаянно жестикулировать. Wenn er aufgeregt ist, redet er mit Händen und Füßen.Er spricht immer mit Händen und Füßen. Solch ein Temperament hat er. jmdm. unter die Hände kommen попасться кому-л. в руки [в лапы]. unter der Hand тайком, украдкой, незаметно.а) etw. unter der Hand kaufen [beschaffen, verkaufen] купить [достать, продавать] что-л. из--под полы. Die Mangelware verkaufte sie mir unter der Hand.Diese schicke Ledertasche habe ich mir unter der Hand gekauft, im Geschäft kriegst du so etwas nicht.б) unter der Hand eine Vereinbarung treffen тайно договориться о чём-л. von der Hand in den Mund leben едва сводить концы с концами. Er hat nur wenig Geld, es reicht gerade für seinen nötigen Unterhalt, er lebt von der Hand in den Mund.Alles, was ich verdiene, gebe ich sofort aus, ich lebe von der Hand in den Mund, sich (Dat.) die Hände reiben потирать руки (испытывать чувство удовлетворения, злорадство). Hand an sich legen эвф. наложить на себя руки, die [seine] Hand auf etw. halten зажимать что-л., придерживатьdie Hand auf die Tasche [auf den Beutel, auf sein Geld] halten быть прижимистым [скупым], die Hände überm Kopf zusammenschlagen всплеснуть руками (от удивления). Als ich meiner Mutter erzählte, daß ich mich verlobt habe, schlug sie die H nde berm Kopf zusammen. jmdn. an der Hand haben иметь кого-л. на примете [под рукой, в помощниках]. Er hat einen Handwerker an der Hand, der ihm die Wohnung in Schwarzarbeit renovieren kann, sich (Dat.) etw. an beiden Händen abz hlen [abfingern] können суметь сосчитать по пальцам. klar auf der Hand liegen быть очевидным [ясным]. keine Hand rührenohne eine Hand zu rühren палец о палец не ударить, не помогать. jmds. rechte Hand sein быть чьей-л. правой рукой. Wenn ich nicht da sein sollte, wenden Sie sich an Frau Müller. Sie ist meine rechte Hand, kann Sie genauso gut beraten wie ich.Herr Beyer ist seine rechte Hand. Er vertritt ihn in allen Sachen.2. "рука" (почерк)eine saubere, schöne, leserliche, eilige, ungelenke, krakelige Hand3. футб. рука. Der Schiedsrichter pfiff Hand [entschied auf Hand]."Hand!" riefen die Zuschauer.4. бокс. удар. Der Boxer brachte fünf Hände unter.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hand
-
58 Verstehste
/ o. PL шутл. ум, понятливость, смекалка. Hast du denn keine Verstehste? Wie kannst du nur die schmutzige Tasche auf die saubere Tischdecke stellen!Dem brauchst du gar nicht zu erklären, wie die Maschine funktioniert. Der hat sowieso keine Verstehste.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Verstehste
-
59 Weste
/: (k)eine saubere [reine, weiße] Weste (не) запятнанная репутация. Hauptsache ist, du hast eine reine Weste.Er ist wirklich ganz astrein, hat eine weiße Weste, ein Fleck auf seiner weißen Weste подмоченная репутация. jmdm. etw. unter die Weste jubeln [schieben] фам.а) всучить кому-л. что-л.сваливать что-л. на кого-л. Wie konntest du dir nur diese Schuhe für so teures Geld unter die Weste jubeln lassen! Sie sind ja kaum die Hälfte wert.Diesen Auftrag habe ich ihm unter die Weste geschoben.Es ist nicht fair, ihm diese Verbindung mit Kriminellen unter die Weste zu schieben.б) "пудрить мозги" кому-л. Er wollte mir erst unter die Weste jubeln, daß er das ganze Geld für die Reparatur gebraucht hat. Ich habe ihm aber dann bewiesen, daß das nicht stimmt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Weste
-
60 Wirtschaft
/1. бестолковщина, беспорядок. Was ist das für eine Wirtschaft? Bei dir Hegt der Kamm neben der Butter!Diese Wirtschaft muß endlich aufhören! Wann hast du endlich etwas mehr Ordnungssinn?Ich habe nichts dagegen, wenn du bastelst, aber mach in deinem Zimmer nicht solche Wirtschaft! das ist eine schöne [heillose, tolle, polnische] Wirtschaft! хороши порядки!, ну и кавардак!, бардак! Das 'ist ja eine saubere [schöne] Wirtschaft hier! Findest du dich denn da zurecht?Wenn Christa mal was gebacken hat, dann ist in der Küche eine tolle Wirtschaft.Wir können dich nicht machen lassen, was du willst, das gäbe eine heillose Wirtschaft.Diese unmögliche Wirtschaft muß endlich aufhören!Was hast du da für eine polnische Wirtschaft angerichtet!2. устаревают,, хлопоты. So viel Besuch macht eine Menge Wirtschaft.Jedesmal ist es die gleiche Wirtschaft mit ihm. sich (Dat.) keine (nicht so viel) Wirtschaft machen не утруждать себя, не хлопотать. Wir w6llen dir nicht zur Last fallen. Mach dir unsertwegen keine Wirtschaft.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wirtschaft
См. также в других словарях:
saubere Energie — saubere Energie … Deutsch Wörterbuch
Saubere Wehrmacht — Als Saubere Wehrmacht oder auch Legende von der sauberen Wehrmacht wird in der jüngeren historischen Forschung ein Narrativ bezeichnet, das in den frühen Nachkriegsjahren von ehemaligen Wehrmachtsangehörigen konstruiert wurde und, obwohl… … Deutsch Wikipedia
Saubere Hände haben — Reine (auch: saubere; schmutzige; klebrige) Hände haben Wer »reine« oder »saubere« Hände hat, hat immer anständig gehandelt: Er war der einzige im Gemeinderat, der saubere Hände hatte. Dagegen sind »schmutzige Hände« ein Zeichen dafür, dass… … Universal-Lexikon
Saubere Folter — Unter dem Begriff Weiße Folter werden solche Foltermethoden zusammengefasst, die zwar in ihrer Anwendung und ihrer unmittelbaren Wirkung unsichtbar sind, jedoch die Psyche des betroffenen Menschen angreifen und mitunter dauerhaft erheblich… … Deutsch Wikipedia
saubere Bombe — švarioji bomba statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. clean bomb vok. saubere Bombe, f rus. чистая бомба, f pranc. bombe propre, f … Fizikos terminų žodynas
saubere Produkte — ekologiškas gaminys statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Gaminys, pagamintas ekologinę gamybą reglamentuojančių teisės aktų nustatyta tvarka. atitikmenys: angl. ecological clean products vok. saubere Produkte, n rus. экологически … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Aktion Saubere Leinwand — Die Aktion Saubere Leinwand – gemeint war damit die Kinoleinwand – war eine in den 1960er Jahren gestartete Initiative, die sich zum Ziel gesetzt hatte, die sich nach zaghaftem Beginn immer rascher ausbreitende Sexualisierung der Massenmedien… … Deutsch Wikipedia
Kampagne für saubere Kleidung — Die Kampagne für Saubere Kleidung (auch Clean Clothes Kampagne oder Clean Clothes Campaign, CCC), die ihrerseits von vielen NGOs und Arbeitervereinigungen rund um die Welt unterstützt wird, setzt sich für die Rechte der Arbeiter und eine… … Deutsch Wikipedia
Kampagne für Saubere Kleidung — Die Kampagne für Saubere Kleidung (auch Clean Clothes Kampagne oder Clean Clothes Campaign, CCC), setzt sich für die Rechte der Arbeiterinnen und Arbeiter und eine Verbesserung der Arbeitsbedingungen in der internationalen Bekleidungs und… … Deutsch Wikipedia
Dr. Lippmanns Saubere Söhne — war eine Rockband aus Berlin. Bandgeschichte Bereits um 1976 waren Werner Lippmann (Keyboards und Gesang + alle Kompositionen bei Skyhook) und Heinz Preibsch (Saxophon und Gesang bei der Band GAS ) musikalisch aktiv. Von GAS existiert eine LP,… … Deutsch Wikipedia
eine saubere Weste haben — unschuldig sein; eine weiße Weste haben (umgangssprachlich) * * * Eine saubere (auch: reine; [blüten]weiße) Weste haben Wer umgangssprachlich ausgedrückt »eine saubere Weste« hat, hat nichts getan, was rechtlich nicht einwandfrei ist: Viele… … Universal-Lexikon