-
21 от
1. (отдалечаване) from, away from, out of, offдалеч от far fromидвам от града come from townизлизам от стаята go out of the roomнападам от всички страни attack from all sidesставам от масата get up from the tableставам от легло get out of a bedпия от чаша drink from/out of a glassпреписвам от книга copy out of a bookпадам от стълба fall off a ladderпадам от дърво fall from/off a tree, fall out of a treeизваждам три от десет take three (away) from tenот... до, от... на from... to2. (положение спрямо друг предмет) of, onот лявата ми страна on my left (hand side)3. (част от цяло, принадлежност, произход) of, fromедин от тях one of themот всичко 5 out of a total of 5от село съм come from a villageот селски произход съм come from peasant stock/of a peasant familyродом от born inвж. родомне съм от София I am a stranger in Sofiaот провинцията съм my home is in the countryписмо от баща ми a letter from my fatherделегация от министерството a delegation from the ministryстудент от университета a student of/from the university, a university studentработници от... завод workers of a... plantработници от строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantationsкупувам нещо от някого buy s.th. from s.o.купувам от магазин buy from/at/in a shopзаемам от borrow fromдеца от първия брак children of the first marriageутолявам жаждата си от поток slake s.o.'s thirst at a stream4. (материя) of, out ofот дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plasticsсиренето се прави от мляко cheese is made from/out of milkотлян от гипс cast in plaster of Parisстатуя от мрамор a statue of marble, a marble statue5. (причина) from, for, out of, with, through, by; because ofтреперя от студ shake with coldтреперя от страх shake/shudder/tremble with fearзаспивам от умора fall asleep from weariness/with fatigueумирам от болест/глад die of an illness/of hungerумирам от глад die of starvationочи, зачервени от плач eyes red from weepingот нужда/завист out of necessity/envyзарадван от pleased withобезпокоен/изненадан/ужасен от troubled/surprised/appalled atвикам от яд/отчаяние shout in anger/despairтегля от собствената си глупост suffer because of o.'s own follyот мързел/невнимание through laziness/carelessnessпиян от drunk on6. (причинител, автор) byпостроен/разрушен от built/destroyed byроман от Дикенс a novel by Dickensдете от първата му жена a child by his first wife7. (изходна точка във времето) from. for, sinceот... до from... till/toот сутрин до вечер from morning till nightот някое време насам for some time now/pastот една година вече for a year nowне съм го виждал от 2 г. I haven't seen him since 2 yearsне съм го виждал от години it's years since I saw him, I haven't seen him for yearsне съм го виждал от една година I haven't seen him for a yearот дете since childhood, (ever) since he was a childот преди войната from before the warтоя хляб е от два дни this bread is two days old8. (сравнение) thanтой е по-висок от мене he is taller than Iтова е по-хубаво от онова this one is better than thatтой е най-висок от всички he is the tallest of allот моя страна on my partот една/друга страна on the one/the other handотстъпвам от цена give way on a price9. от нас се иска да we are expected to10. от- предст. (за означаване на отдалечаване) away, off, back, aside, downотвозвам cart awayоттласквам push backотбрулвам knock downотблъсквам push away/off. воен. beat back(раз.) un-отвинтвам unscrewоттулвам uncover, uncork11. (отделяне на част от нещо) outотливам pour out12. (преустановяване на действие, чувство) stop (с ger.) no longerотмалява ми stop caring for; no longer care forотмирисвам се stop smelling, lose o.'s smell13. (вършене на нещо до насита) o.'s fill, to o.'s heart's content, to the top of o.'s bentотсвирвам си play o.'s fill/to o.'s heart's content* * *от,предл.1. ( отдалечаване) from, away from, out of, off; далеч \от far from; идвам \от града come from town; изваждам три \от десет take three (away) from ten; излизам \от стаята go out of the room; \от … до from … to; падам \от стълба fall off a ladder; пия \от чаша drink from/out of a glass; преписвам \от книга copy out of a book; ставам \от масата get up from the table;2. ( положение спрямо друг предмет) of, on; наляво \от вратата (to the) left of the door; \от лявата ми страна on my left (hand side);3. ( част от цяло; принадлежност, произход) of, from; деца \от първия брак children of the first marriage; един \от тях one of them; заемам \от borrow from; купувам нещо \от някого buy s.th. from s.o.; купувам \от магазин buy from/at/in a shop; \от всичко 50 out of a total of 50; \от провинцията съм my home is in the country; \от село съм come from a village; работници \от … завод workers of a … plant; родом \от born in, native of; студент \от университета a student of/from the university, a university student; утолявам жаждата си \от поток slake o.’s thirst at a stream;4. ( материя) of, out of; \от дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics; отлян \от гипс cast in plaster of Paris; сиренето се прави \от мляко cheese is made from/out of milk; статуя \от мрамор a statue of marble, a marble statue;5. ( причина) from, for, out of, with, through, by; because of; викам \от яд/отчаяние shout in anger/despair; зарадван \от pleased with; заспивам \от умора fall asleep from weariness/with fatigue; обезпокоен/изненадан/ужасен \от troubled/surprised/appalled at; \от мързел/невнимание through laziness/carelessness; \от нужда/завист out of necessity/envy; очи, зачервени \от плач eyes red from weeping; пиян \от drunk on; тегля \от собствената си глупост suffer because of o.’s own folly; треперя \от студ shake with cold; умирам \от болест/глад die of an illness/of hunger;6. ( причинител, автор) by; роман \от Дикенс a novel by Dickens;7. ( изходна точка във времето) from, for, since; не съм го виждал \от … г. I haven’t seen him since …; не съм го виждал \от години it’s years since I saw him, I haven’t seen him for years; \от дете since childhood, (ever) since he was a child; \от … до from … till/to; \от една година вече for a year now; \от някое време насам for some time now/past; \от преди войната from before the war; тоя хляб е \от два дни this bread is two days old;8. ( сравнение) than; той е най-висок \от всички he is the tallest of all; той е по-висок \от мене he is taller than I; • икономисвам \от economize on; \от една/друга страна on the one/the other hand; \от край до край from beginning to end, from end to end, from cover to cover; from first to last; through (and through), throughout, right/all through; all along; \от ляво на дясно from left to right; \от моя страна on my part; \от тук до тук from here (up) to here; отстъпвам \от цена give way on a price.* * *by (извършено от): This novel is written от S. Maugham. - Този роман е от С. Моам.; from (за място, посока, отдалечаване, за материал): He comes от Bulgaria. - Той е от България.; of (за затворено пространство, за материал): My watch is made of silver. - Часовникът ми е от сребро.; than (за сравняване): I am older than my brother. - Аз съм по-голям от брат ми.;* * *1. (изходна точка във времето) from. for, since 2. (материя) of, out of 3. (отдалечаване) from, away from, out of, off 4. (положение спрямо друг предмет) of, on 5. (причина) from, for, out of, with, through, by;because of 6. (причинител, автор) by 7. (част от цяло\\ принадлежност, произход) of, from 8. 10 до 9. 11 from 10. 12 to/till eleven (o'clock) 11. 13 12. 14 г. I haven't seen him since 13. 15 14. 16 15. 17 16. 18 г. a diary of 17. 19 18. 2 (сравнение) than 19. 20 20. 4 out of a total of 21. 5; ОТ село съм come from a village 22. ОТ 23. ОТ... до from... till/to 24. ОТ... до, ОТ... на from... to 25. ОТ всичко 26. ОТ дете since childhood, (ever) since he was a child 27. ОТ дърво/стомана/ пластмаса made of wood/steel/plastics 28. ОТ една година вече for a year now 29. ОТ една/друга страна on the one/the other hand 30. ОТ лявата ми страна on my left (hand side) 31. ОТ моя страна on my part 32. ОТ мързел/ невнимание through laziness/carelessness 33. ОТ нужда/завист out of necessity/envy 34. ОТ някое време насам for some time now/past 35. ОТ преди войната from before the war 36. ОТ провинцията съм my home is in the country 37. ОТ селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family 38. ОТ сутрин до вечер from morning till night 39. вж. родом 40. викам ОТ яд/отчаяние shout in anger/ despair 41. далеч ОТ far from 42. делегация ОТ министерството a delegation from the ministry 43. дете ОТ първата му жена a child by his first wife 44. деца ОТ първия брак children of the first marriage 45. дневник ОТ 46. един ОТ тях one of them 47. заемам ОТ borrow from 48. зарадван ОТ pleased with 49. заспивам ОТ умора fall asleep from weariness/with fatigue 50. идвам ОТ града come from town 51. изваждам три ОТ десет take three (away) from ten 52. излизам ОТ стаята go out of the room 53. купувам ОТ магазин buy from/at/in a shop 54. купувам нещо ОТ някого buy s.th. from s.o. 55. наляво ОТ вратата (to the) left of the door 56. нападам ОТ всички страни attack from all sides 57. не съм ОТ София I am a stranger in Sofia 58. не съм го виждал ОТ 59. не съм го виждал ОТ години it's years since I saw him, I haven't seen him for years 60. не съм го виждал ОТ една година I haven't seen him for a year 61. обезпокоен/изненадан/ужасен ОТ troubled/surprised/appalled at 62. отлян ОТ гипс cast in plaster of Paris 63. отстъпвам ОТ цена give way on a price; 64. очи, зачервени ОТ плач eyes red from weeping 65. падам ОТ дърво fall from/off a tree, fall out of a tree 66. падам ОТ стълба fall off a ladder 67. писмо ОТ баща ми а letter from my father 68. пия ОТ чаша drink from/out of a glass 69. пиян ОТ drunk on 70. построен/разрушен ОТ built/destroyed by 71. преписвам ОТ книга copy out of a book 72. работници ОТ... завод workers of a... plant 73. работници ОТ строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations 74. родом ОТ born in 75. роман ОТ Дикенс a novel by Dickens 76. сиренето се прави ОТ мляко cheese is made from/out of milk 77. ставам ОТ легло get out of a bed 78. ставам ОТ масата get up from the table 79. статуя ОТ мрамор a statue of marble, a marble statue 80. студент ОТ университета a student of/from the university, a university student 81. тегля ОТ собствената си глупост suffer because of o.'s own folly 82. това е по-хубаво ОТ онова this one is better than that 83. той е най-висок ОТ всички he is the tallest of all 84. той е по-висок ОТ мене he is taller than I 85. тоя хляб е ОТ два дни this bread is two days old 86. треперя ОТ страх shake/ shudder/tremble with fear 87. треперя ОТ студ shake with cold 88. умирам ОТ болест/глад die of an illness/of hunger 89. умирам ОТ глад die of starvation 90. утолявам жаждата си ОТ поток slake s. o.'s thirst at a stream -
22 песен
songлит. cantoс песен на уста singing, with a song on o.'s lipsвсе старата песен the tune the old cow died ofпея старата песен harp on the same stringпея друга песен sing another tune, change o.'s tune/note, tell a different story, come down a peg (or two)песента му е извята his tale is. told, he is played out; he is dead and done for* * *пѐсен,ж., -ни 1. song; коледна \песенен carol; лит. canto; народна \песенен folk song; с \песенен на уста singing; това радио си е изпяло вече \песенента this radio is ready for the scrap heap;2. прен. разг. ( добре заучена реч) spiel; • все старата \песенен the tune the old cow died of; \песенента му е изпята his tale is told, he is played out; he is done for; разг. his number is up; пея друга \песенен sing another tune, change o.’s tune/note, tell a different story, come down a peg (or two); пея стара \песенен на нов глас ring (the) changes (on); пея старата \песенен harp on the same string; стара \песенен на нов глас an old song to a new tune, the same old song.* * *song; canticle (църк.); monody (погребална)* * *1. song 2. ПЕСЕНта му е извята his tale is. told, he is played out; he is dead and done for 3. все старата ПЕСЕН the tune the old cow died of 4. коледна ПЕСЕН carol 5. лебедова ПЕСЕН swan-song 6. лит. canto 7. народна ПЕСЕН a folk song 8. пея ПЕСЕН sing a song 9. пея друга ПЕСЕН sing another tune, change o.'s tune/note, tell a different story, come down a peg (or two) 10. пея стара ПЕСЕН на нов глас ring (the) changes (on) 11. пея старата ПЕСЕН harp on the same string 12. с ПЕСЕН на уста singing, with a song on o.'s lips 13. стара ПЕСЕН на пов глас an old song to a new tune, the same old song 14. старата ПЕСЕН it's the same old story/game -
23 пея
sing(в църква) chant(за петел) crowпея вярно sing in tuneпея фалшиво sing out of tuneпея в операта be an opera singerпея като славей sing like a larkвсе една и съща песен пея harp on the same stringпея друга песен change o.'s noteкато ми пееш, Пенке ле, кой ли ми те слуша business as usualвж. песен* * *пѐя,гл., мин. св. деят. прич. пял sing; (в църква) chant; (за петел) crow; \пея вярно sing in tune; \пея като славей sing like a lark; \пея фалшиво sing out of tune; • все една и съща песен \пея harp on the same string; \пея друга песен change o.’s note.* * *sing: пея a song for me.- Изпей ми някоя песен., пея out of tune - пея фалшиво; chant (в църква); chorus; crow (за птица); descant; lilt; pipe; troll; warble* * *1. (в църква) chant 2. (за петел) crow 3. sing 4. ПЕЯ в операта be an opera singer 5. ПЕЯ вярно sing in tune 6. ПЕЯ друга песен change o.'s note 7. ПЕЯ като славей sing like a lark 8. ПЕЯ фалшиво sing out of tune 9. вж. песен 10. все една и съща песен ПЕЯ harp on the same string 11. като ми пееш, Пенке ле, кой ли ми те слуша business as usual -
24 плоскост
1. flatness2. (повърхност) plane; surface, areaвървя по наклонена плоскост прен. be on the downhill path, be on the road to perdition, go rapidly downhillхлъзгам се по наклонена плоскост прен. deteriorate; become corrupt3. прен. level4. (плоска забележка) platitude, commonplace remark* * *пло̀скост,ж., -и 1. flatness;2. ( повърхност) plane; surface, area; вертикална \плоскост vertical plane; вървя по наклонена \плоскост прен. be on the downhill path, be on the road to perdition, go rapidly downhill; наклонена \плоскост ramp; носеща \плоскост carrying surface;3. прен. level; на друга \плоскост on a different plane;* * *1. (плоска забележка) platitude, commonplace remark 2. (повърхност) plane;surface, area 3. flatness 4. вървя по наклонена ПЛОСКОСТ прен. be on the downhill path, be on the road to perdition, go rapidly downhill 5. на друга ПЛОСКОСТ on a different plane 6. наклонена ПЛОСКОСТ ramp 7. прен, level 8. хлъзгам се по наклонена ПЛОСКОСТ прен. deteriorate;become corrupt -
25 попадам
1. попадна2. (озовавам се, изпадам) fail, get (в into)(в затвор и пр.) land (in)попадам сред fall among, fall into the company of, как попадна тук? how did you get/land he re?попадам в чужди ръце get/fall into other handsпопадам в клопка/капан be caught in a trap, walk/fall into a trapпопадам в мрежата на be caught in the meshes/net ofпопадам в плен be taken prisonerпопадам под властта на come under the sway ofпопадам под влиянието на come/fall under the influence of3. (улучвам) hitпопадам в целта come/get/hit/strike homeпрен. get homeпопадам точно в целта hit the mark/the bull's eye5. chanced on a good teacherоткъде ти попадна това? where did you pick that up?попадам на диря/следа pick up a trailпопадам на засада fall/walk into an ambushпопадам на мина (за кола и пр.) run into a mine6. (причислявам се) belong; comeтова попада в друга категория this comes under a different category7. в съчет. с каквото, което, дето и пр.каквото ми попадне whatever falls into my hands, whatever comes handy; whatever I can lay hands onкакто ми попадне any old how/wayдето ми попадне at randomудрям дето ми попадне hit out, hit at random8. fall in large numbersкрушите попадаха many pears fell from the tree* * *попа̀дам,гл.1. ( озовавам се, изпадам) fall, get (в into); ( случайно) fall among; (в затвор и пр.) land (in); \попадам в клопка/капан be caught in a trap, walk/fall into a trap; \попадам в плен be taken prisoner; \попадам под властта на come under the sway of; \попадам под ударите на закона fall foul of the law, run afoul of the law;2. ( улучвам) hit; не \попадам точно в целта miss the aim, miss o.’s mark; \попадам в целта come/get/hit/strike home; прен. get home; \попадам точно в целта hit the mark/the bull’s eye;3. ( натъквам се на хора) chance (на on), fall in (with), come across; (на нещо) find, lay o.’s hands (on), stumble (across), ( идея и пр.) pick up, hit upon; \попадам на мина (за кола и пр.) run into a mine;4. ( причислявам се) belong; come; това попада в друга категория this comes under a different category;5. в съчет. с каквото, което, дето и пр.: дето ми попадне at random; каквото ми попадне whatever comes handy; whatever I can lay hands on.* * *come upon (на): попадам on a smuggler - попадам на мошеник; get into: попадам the prison - попадам в затвора; get: How did he попадам here? - Как е попаднал тук?; run across; hit{hit}: попадам the mark - попадам в целта* * *1. (в затвор и пр.) land (in) 2. (на нещо) find, lay o.'s hands (on), light (on, upon), stumble (across), (идея и пр.) pick up 3. (натъквам се) (на хора) chance (на on), fall in (with), come across 4. (озовавам се, изпадам) fail, get (в into) 5. (причислявам се) belong;come 6. (улучвам) hit 7. 1, попадна 8. 5 chanced on a good teacher 9. 8 fall in large numbers 10. ПОПАДАМ в клопка/капан be caught in a trap, walk/fall into a trap 11. ПОПАДАМ в мрежата на be caught in the meshes/net of 12. ПОПАДАМ в плен be taken prisoner 13. ПОПАДАМ в целта come/get/hit/strike home 14. ПОПАДАМ в чужди ръце get/fall into other hands 15. ПОПАДАМ на диря/следа pick up a trail 16. ПОПАДАМ на засада fall/walk into an ambush 17. ПОПАДАМ на мина (за кола и пр.) run into a mine 18. ПОПАДАМ под властта на come under the sway of 19. ПОПАДАМ под влиянието на come/ fall under the influence of 20. ПОПАДАМ сред fall among, fall into the company of, как попадна тук? how did you get/land he re? 21. ПОПАДАМ точно в целта hit the mark/the bull's eye 22. в съчет. с каквото, което, дето и пр.: каквото ми попадне whatever falls into my hands, whatever comes handy;whatever I can lay hands on 23. дето ми попадне at random 24. както ми попадне any old how/way 25. крушите попадаха many pears fell from the tree 26. не ПОПАДАМ точно в целта miss the aim, miss o.'s mark 27. откъде ти попадна това? where did you pick that up? 28. попаднах на добър учител 29. прен. get home 30. това попада в друга категория this comes under a different category 31. удрям дето ми попадне hit out, hit at random -
26 предавам
1. give; deliver; turn over, transfer(подавам) hand over(по-нататьк) pass on, transmit(връчвам) hand inюр. serve(нещо взето) return(престъпник) deliver/give up, turn over, surrender, ( на друга държава) extradite(оръжие) give upпредавам (на следващите поколения) hand downпредавам на съхранение deposit for safe-keepingпредавам на съд bring to court/trial; hand over to justiceпредавам на смърт hand over for executionпредавам на забвение bury in oblivionпредавам от ръка на ръка pass from hand to handпредавам по наследство hand downпредавам опита си pass on o.'s experience предавам богу дух yield (up) o.'s soul, шег. give up the ghost2. (извършвам предателство) betray3. (съобщавам) tell, inform; convey; communicate, impart; transmitпредавам по радиото/телевизията broadcast/announce over the radio/on televisionпредавам по телефона communicate/tell over the telephoneпредавам поръчение deliver a messageпредавам нареждане deliver an order; pass the wordпредавам поздрави на convey greetings to; send o.'s best regards toпредавам впечатленията си give/recount o.'s impressionsговорителят предаде точно думите на автора the speaker quoted/cited the exact words of the author4. (възпроизвеждам, изобразявам) render, convey5. вж. преподавам6. (за радиостанция и пр.) be on the air; broadcastпредавам се surrender, give o.s. up; yield; hang out/show the white flagвоен. lay down armsпредавам се в плен yield o.s. prisonerпредавам се на милостта на победителя surrender at discretionпредавам се на отчаяние give o.s. up to despair, abandon o.s. to despairпредавам се на пороци indulge in viceпредавам се на мечти fall into a reverie, give o.s. up to daydreams* * *преда̀вам,гл.1. give; deliver; turn over, transfer; ( подавам) hand over; ( по-нататък) pass on, transmit; ( връчвам) hand in; юр. serve; ( престъпник) deliver/give up, turn over, surrender, (на друга държава) extradite; ( оръжие) give up; (на следващите поколения) hand down; \предавам богу дух yield (up) o.’s soul, шег. give up the ghost; \предавам булката give away the bride; \предавам на огън(я) commit to the flames; \предавам на смърт hand over for execution; \предавам на съд bring to court/trial; commit for trial; hand over to justice; \предавам на съхранение deposit for safe-keeping; \предавам опита си pass on o.’s experience; \предавам от ръка на ръка pass from hand to hand; \предавам по наследство hand down;2. ( извършвам предателство) betray;3. ( съобщавам) tell, inform; convey; communicate, impart; transmit; \предавам нареждане deliver an order; pass the word; \предавам по радиото/телевизията broadcast/announce over the radio/on television; \предавам поздрави на convey greetings to; send o.’s best regards to;4. ( възпроизвеждам, изобразявам) render, convey;5. ( преподавам) teach, present material;6. (за радиостанция и пр.) be on the air; broadcast; не \предавам be off the air;\предавам се surrender, give o.s. up; yield; hang out/show the white flag; knuckle under; throw in o.’s cards/hand/the towel; никога не се предавай! never say die; воен. lay down arms; \предавам се в плен yield o.s. prisoner; \предавам се на мечти fall into a reverie, give o.s. up to daydreams; \предавам се на отчаяние give o.s. up to despair, abandon o.s. to despair; \предавам се на пороци indulge in vice.* * *give; deliver; hand over: предавам this booklet to the other students. - Предай тази брошура и на другите ученици., предавам to justice - предавам на съд; serve (юр.); deposit (на съхранение); marconi (съобщение по телеграфа); beam (рад.); betray (извършвам предателство): He предавамed the cause. - Той предаде каузата.; broadcast (по радиото); commit{kx`mit}; communicate; convey{kxn`vei}: предавам greetings to - предавам поздрави на; denounce; give in{giv in}; give up; impart; report (чужди думи): Do not предавам, maybe someone will help us - Не се предавай, някой може да ни помогне; surrender; fall{fO;l}; yield{yi;ld}* * *1. (връчвам) hand in 2. (възпроизвеждам, изобразявам) render, convey 3. (за радиостанция и пр.) be on the air;broadcast 4. (извършвам предателство) betray 5. (нещо взето) return 6. (оръжие) give up 7. (по-нататьк) pass on, transmit 8. (подавам) hand over 9. (престъпник) deliver/give up, turn over, surrender, (на друга държава) extradite 10. (съобщавам) tell, inform;convey;communicate, impart;transmit 11. give;deliver;turn over, transfer 12. ПРЕДАВАМ ce surrender, give o.s. up;yield;hang out/ show the white flag 13. ПРЕДАВАМ no телефона communicate/tell over the telephone 14. ПРЕДАВАМ впечатленията си give/recount o.'s impressions 15. ПРЕДАВАМ на забвение bury in oblivion 16. ПРЕДАВАМ на огън(я) commit to the flames 17. ПРЕДАВАМ на смърт hand over for execution 18. ПРЕДАВАМ на съд bring to court/trial;hand over to justice 19. ПРЕДАВАМ на съхранение deposit for safe-keeping 20. ПРЕДАВАМ нареждане deliver an order;pass the word 21. ПРЕДАВАМ опита си pass on o.'s experienceПРЕДАВАМ богу дух yield (up) o.'s soul, шег. give up the ghost 22. ПРЕДАВАМ от ръка на ръка pass from hand to hand 23. ПРЕДАВАМ пo наследство hand down 24. ПРЕДАВАМ пo радиото/ телевизията broadcast/announce over the radio/on television 25. ПРЕДАВАМ поздрави на convey greetings to;send o.'s best regards to 26. ПРЕДАВАМ поръчение deliver a message 27. ПРЕДАВАМ се в плен yield o.s. prisoner 28. ПРЕДАВАМ се на мечти fall into a reverie, give o.s. up to daydreams 29. ПРЕДАВАМ се на милостта на победителя surrender at discretion 30. ПРЕДАВАМ се на отчаяние give o.s. up to despair, abandon o.s. to despair 31. ПРЕДАВАМ се на пороци indulge in vice 32. ПРЕДАВАМ(на следващите поколения) hand down 33. вж. преподавам 34. воен. lay down arms 35. говорителят предаде точно думите на автора the speaker quoted/cited the exact words of the author 36. не ПРЕДАВАМ be off the air 37. юр. serve -
27 премествам
shift, move (away); put/place somewhere else(на друга служба) transfer (на to)преместете мебелите от стаята в коридора move the furniture from the room into the corridorпремествам се move; move houseпремествам се в нов апартамент move to a new flat* * *премѐствам,\премествам се move; move house; \премествам се в нов апартамент move to a new flat.* * *shift: She премествамed the burden from one shoulder to the other. - Тя премести товара си от едното рамо на другото.; move away; move house (в ново жилище); delocalize; heave{hi;v}; remove: премествам this chair from here. - Премести този стол оттук.; transfer; transpose* * *1. (на друга служба) transfer (на to) 2. shift, move (away);put/ place somewhere else 3. ПРЕМЕСТВАМ се move;move house 4. ПРЕМЕСТВАМ се в нов апартамент move to a new flat 5. преместете мебелите от стаята в коридора move the furniture from the room into the corridor -
28 преселвам
settle; move; deportпреселвам се move(за народ, племе) migrateте се преселиха в София they moved to Sofiaпреселвам се в друга държава emigrate to/immig rate into another countryпреселвам се във вечността be gathered to o.'s forefathers* * *пресѐлвам,гл. settle; move; deport;\преселвам се move; (за народ, племе) migrate; \преселвам се в друга държава emigrate to/immigrate into another country; • \преселвам се във вечността be gathered to o.’s forefathers.* * *1. (за народ, племе) migrate 2. settle;move;deport 3. ПРЕСЕЛВАМ ce move 4. ПРЕСЕЛВАМ се в друга държава emigrate to/immig rate into another country 5. ПРЕСЕЛВАМ се във вечността be gathered to o.'s forefathers 6. те се преселиха в София they moved to Sofia -
29 причина
cause(основание) reason(подбуда) motiveуважителна причина a valid reason; a good/valid excuseпричина за война a cause for warпричина и следствие cause and effectno една или друга причина for one reason or another, for some reason or otherпричината, поради която the reason thatбез всякаква- причина without rhyme or reason, for no earthly reasonпричина съм за be at the bottom ofкои са причините, които го подбудиха към това? what prompted him to do this?* * *причѝна,ж., -и cause; ( основание) reason; ( подбуда) motive; без \причинаа without rhyme or reason, for no earthly/particular reason; без явна \причинаа for no apparent reason; главна \причинаа mainspring; няма \причинаа той да … there’s no reason why he should …; по една или друга \причинаа for one reason or another, for some reason or other; по \причинаа на because of; on account of, owing/due to; by reason of; по простата \причинаа, че for the simple reason that; по тази \причинаа by this token, by the same token; \причинаа и следствие cause and effect; \причинаа съм за be at the bottom of; \причинаата, поради която the reason that; уважителна \причинаа valid reason; good/valid excuse.* * *reason (мотив): Give me at least one причина. - Посочи ми поне една причина., a valid причина - уважителна причина; cause (основание): The причина of the fire was carelessness. - Причината за пожара е небрежност.; factor; induction (мед.)* * *1. (основание) reason 2. (подбуда) motive 3. cause 4. no една или друга ПРИЧИНА for one reason or another, for some reason or other 5. no каква ПРИЧИНА ? why?for what reason? 6. no простата ПРИЧИНА, че for the simple reason that 7. ПРИЧИНА за война a cause for war 8. ПРИЧИНА и следствие cause and effect 9. ПРИЧИНА съм за be at the bottom of 10. ПРИЧИНАта, поради която the reason that 11. без всякаква -ПРИЧИНА without rhyme or reason, for no earthly reason 12. имам ПРИЧИНА, за да have reason for (c ger.), have cause (to) 13. кои са причините, които го подбудиха към това? what prompted him to do this? 14. не без ПРИЧИНА not without cause/reason 15. пo ПРИЧИНА на because of;on account of, owing/due to;by reason of 16. ставам ПРИЧИНА за cause, occasion, give occasion for 17. уважителна ПРИЧИНА a valid reason;a good/valid excuse -
30 път
(на река линия на поведение) course(маршрут) route, course(място за преминаване) pas sageводен/въздушен път water-/air-wayno воден/въздушен път by water/airпът по суша a land routeморски пътища sea lanes/routesмеждуселски път a country road/track, cart-trackпътят е затворен road blockedако ти е на път if you are going that wayпробивам си път make/force/fight/elbow o.'s wayправя/сторвам път на някого make way for s.o.; get out of s.o.'s wayblaze a trail (и прен.)давам път (на превозно средство) give the green light to(една кола на друга) cedeминавам половината път go half way, cover half the distanceотклонявам от пътя lead astray (и прен.)отклонявам се от пътя go astray (и прен.)на прав/крив път вж. прав, кривтръгвам по лоши пътища get into bad ways, go to the badтръгвам по нов път make a fresh start, turn over a new leafвкарвам някого в пътя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his sensesвървя/карам в правия път live honestly, follow the lawняма лесен път към there is no royal път road toпътят е чист the road is clearпрен. the coast is clearтой не знае какъв път да избере he doesn't know what course to takeтя върви по твоя път she's treading your path, she's following your example, she's following in your footstepsпътищата ни се разделят our ways partпоемам/хващам път я за set off to, set out forпреграждам пътя на bar s.o.'s way2. (пътуване) journey, (no вода) voyageтръгвам на път set out. set forth, set out on a journey(на) добър път ! have-a pleasant journey! bon voyage! на три дни път оттук it's a three day's Journey from hereдотам има доста път it's quite a long way from hereдотам има 20 минути път it's a. (good) twenty minutes' walkне издържам много на път I'm not much of a walker3. (средство) way, means(източник на новини и пр.) channel, sourceоколни/тайни пътища devious meansпо легален път legally, in a legal wayте получават новини по свои пътища they receive news through channels of their own, they have their own sources of information4. (на коса) partingам. part5. timeза първи/втори и пр. път for the first/second, etc. limeследващият път next timeмного/често пъти many times, many a time; time after time, time and againза последен път for the last timeнякой друг път some other time, another time(изведнаж) at one gono две на един път two at a timeза кой ли път ти казвам? how many times have I told you? if I've told you once, I've told you a hundred timesще ти простя този път I'll forgive you this once* * *път,м., -ища, (два) пъ̀тя 1. road, way (и прен.); ( пътека) path, track (и на комета, самолет); ( шосе) highway; (на река; линия на поведение) course; ( маршрут) route, course; ( място за преминаване) passage; ако ти е на \път if you are going that way; вкарвам някого в \пътя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his senses; влизам в правия \път go straight; влизам в \пътя fall into line, come to o.’s senses; временен извозен \път миньорск. trainroad; давам \път (на превозно средство) give the green light to; ( една кола на друга) cede; давам \пътя на някого send s.o. packing, give the go-by to s.o., cashier s.o.; дават ми \пътя get the order of the boot; житейски \път, \пътят на живота the course of life; край \пътя by the road (side); междуселски \път country road/track, cart-track; минавам половината \път go half way, cover half the distance; минавам \пътя на някого cross s.o.’s track; морски пътища sea lanes/routes; на прав \път съм be on the right track; на \път on the way, underway, en route; на \път съм да be on the road to (с ger.), be about to (с inf.); на \път съм да открия нещо be on the brink of a discovery; на \път съм да получа/постигна ( нещо) be in the frame for; няма лесен \път към there is no royal road to; отклонявам от \пътя lead astray (и прен.); откривам \пътя за прен. pave the way for; open the door to; open the gate for; отъпкан \път beaten track (и прен.); по воден/въздушен \път by water/air; по \пътя към/за on the road/way to; поемам/хващам \пътя за set off to, set out for; правя \път clear a path, (за минаване) make way (за for); проправям \път blaze a trail (и прен.); \пътищата ни се разделят our ways part; стоя на \пътя на някого ( преча) be/stand in s.o.’s way; тръгвам по лоши \пътища get into bad ways, go to the bad; тръгвам по нов \път make a fresh start, turn over a new leaf; тя върви по твоя \път she’s treading your path, she’s following your example, she’s following in your footsteps; черен \път dirt road;2. ( пътуване) journey, (по вода) voyage; (по море) passage, (по въздуха) flight; далечен \път long journey; (на) добър \път! have a pleasant journey! bon voyage! дотам има 10 минути \път it’s a (good) ten minutes’ walk; дотам има доста \път it’s quite a long way from here; колко \път има до? how far is it to? на три дни \път от тук it’s a three day’s journey from here; не издържам много на \път I’m not much of a walker; тръгвам на \път set out, set forth, set out on a journey;3. ( средство) way, means; ( източник на новини и пр.) source; по какви \пътища? in what way? by what means? по легален \път legally, in a legal way; по околен \път in a roundabout way, indirectly; по свой \път in o.’s own way, independently;4. (на коса) parting; амер. part; \път отстрани parting on one side; реша се на \път part o.’s hair; • върви си по \пътя mind your own business; Млечният \път астр. the Milky Way, the Galaxy; намирам се на \път и под \път be as common as blackberries; be a dime a dozen; не съм го намерил на \пътя it’s too precious; прав ти \път good riddance.——————м., -и, (два) пъ̀ти time; всеки \път, когато whenever; два \пъти twice; два \пъти по-добър от twice as good as; два \пъти по три правят шест two times three makes/is six; един \път once; един \път завинаги once and for all; един \път на ден once a day; за кой ли \път ти казвам? how many times have I told you? колкото \пъти, всеки \път every/each time; много/често \пъти many times, many a time; time after time, time and again; на един \път at a time; ( изведнъж) at one go; не един \път more than once; ни един \път not once, never; някой друг \път some other time, another time; някой \път sometime; от първия \път first go; още един \път once again; once more; по две на един \път two at a time; по някой \път sometimes, occasionally; три \пъти thrice, three tames.* * *way (и прен.): There is no път back. - Няма път назад., air-път - въздушен път, I met him on my път home. - Срещнах го по пътя за вкъщи., make път - освобождавам път, Get out of my път! - Махни се от пътя ми!, He forced his път through the crowd. - Той си проби път през тълпата., I lost my път. - Загубих пътя., My school is a long път from home. - Училището ми е на доста път от къщи., the Milky път - Млечният път; road: a main път - главен път, a dirt път - черен път; track: a beaten път - утъпкан път; drive (автомобилен); route (маршрут); itinerary; part (на косата); pass; passage; trail{`treil}; water-way (воден): път of life - житейски път; (повторение): time: three пътs - три пъти, I have been here many пътs. - Бил съм тук много пъти., every път - всеки път, This път I will beat him. - Този път ще го победя., I will join you some other път. - Ще дойда с тебе някой друг път., at a път - на един път; once (един път); twice (два пъти)* * *1. (една кола на друга) cede 2. (изведнаж) at one go 3. (източник на новини и пр.) channel, source 4. (маршрут) route, course 5. (място за преминаване) pas sage 6. (на коса) parting 7. (на река 8. (на) добър ПЪТ !have-a pleasant journey! bon voyage! на три дни ПЪТ оттук it's a three day's Journey from here 9. (пътуване) journey, (no вода) voyage 10. (средство) way, means 11. (цена на пътуване) fare, (no море) passage, (no въздуха) flight 12. 1 road, way (и прен.), (пътека) path, track (и на комета, самолет), (шосе) highway 13. 3 минути ПЪТ it's a. (good) twenty minutes' walk 14. 6 time 15. blaze a trail (u прен.) 16. no воден/въздушен ПЪТ by water/ air 17. no две на един ПЪТ two at a time 18. no какви ПЪТища? in what way?by what means? 19. no някой ПЪТ sometimes, occasionally 20. no околен ПЪТ in a roundabout way, indirectly 21. ПЪТ no суша a land route 22. ПЪТищата ни се разделят our ways part 23. ПЪТят е затворен road blocked 24. ПЪТят е чист the road is clear 25. ако ти е на ПЪТ if you are going that way 26. ам. part 27. без ПЪТ across country 28. бия ПЪТ вж. бия 29. вкарвам някого в ПЪТя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his senses 30. влизам в ПЪТя fall into line, come to o.'s senses 31. воден/въздушен ПЪТ water-/ air-way 32. всеки ПЪТ, когато whenever 33. вървя/карам в правия ПЪТ live honestly, follow the law 34. давам ПЪТ (на превозно средство) give the green light to 35. давам ПЪТ я на някого send s. o. packing, give the go-by to s. o., cashier s. о. 36. дават ми ПЪТя get the order of the boot 37. далечен ПЪТ a long journey 38. два ПЪТи twice 39. два ПЪТи по три правят шест two times three makes/is six 40. дотам има 41. дотам има доста ПЪТ it's quite a long way from here 42. едвн ПЪТ завинаги once and for all 43. един ПЪТ на ден once a day 44. един ПЪТ оncе 45. железен ПЪТ railway, railroad 46. житейски ПЪТ, ПЪТят на живота the course of life 47. за кой ли ПЪТ ти казвам? how many times have I told you?if I've told you once, I've told you a hundred times 48. за последен ПЪТ for the last time 49. за първи/втори и пр. ПЪТfor the first/second, etc. lime 50. загубвам ПЪТя lose o.'s way 51. искам ПЪТавт. signal left/right/straight 52. коларски ПЪТ cart-road/-track 53. колко ПЪТ има. до? how far is it to? 54. колкото ПЪТи, всеки ПЪТ every/ each time 55. край ПЪТя by the road (side) 56. линия на поведение) course 57. междуселски ПЪТ a country road/ track, cart-track 58. минавам ПЪТя на някого cross s.o.'s track 59. минавам половината ПЪТ go half way, cover half the distance 60. много/често пъти many times, many a time;time after time, time and again 61. морски пътища sea lanes/routes 62. на ПЪТ on the way, underway, en route 63. на ПЪТ съм да be on the road to (c ger.), be about to (c inf.) 64. на ПЪТ съм да оздравея be on the way to recovery 65. на ПЪТ съм да открия нещо be on the brink of a discovery 66. на ПЪТ съм да постигна нещо be in a fair way to achieving s.th. 67. на един ПЪТ at a time 68. на прав/крив ПЪТ вж. прав, крив 69. не един ПЪТ more than once, time and again 70. не издържам много наПЪТ I'm not much of a walker 71. ни един ПЪТ not once, never 72. някой друг ПЪТ some other time, another time 73. някойПЪТ sometime 74. няма лесен ПЪТ към there is no royalПЪТ road to 75. околни/тайни ПЪТища devious means 76. отклонявам от ПЪТя lead astray (u прен.) 77. отклонявам се от ПЪТя go astray (u прен.) 78. откривам ПЪТя за прен. pave the way for;open the door to 79. отъпкан ПЪТ a beaten track (и прен.) 80. още един ПЪТ once again;once more 81. пo ПЪТя към/ за on the road/way to 82. пo легален ПЪТ legally, in a legal way 83. пo свой ПЪТ in o.'s own way, independently 84. поемам/хващамПЪТ я за set off to, set out for 85. правя ПЪТ clear a path, (за минаване) make way (за for) 86. правя/сторвам ПЪТ на някого make way for s.o.;get out of s.o.'s way 87. преграждам ПЪТя на bar s.o.'s way 88. прен. the coast is clear 89. пробивам си ПЪТ make/force/fight/elbow o.'s way 90. проправям ПЪТ clear a path 91. реша се 92. следващият ПЪТ next time 93. стоя на ПЪТя на някого (преча) be/stand in s.o.'s way 94. те получават новини no свои ПЪТища they receive news through channels of their own, they have their own sources of information 95. той не знае какъв ПЪТ да избере he doesn't know what course to take 96. три ПЪТи thrice, three times 97. тръгвам на ПЪТ set out. set forth, set out on a journey 98. тръгвам по лоши ПЪТища get into bad ways, go to the bad 99. тръгвам по нов ПЪТ make a fresh start, turn over a new leaf 100. тя върви пo твоя ПЪТ she's treading your path, she's following your example, she's following in your footsteps 101. храна за ПЪТfood for the йourney 102. царски ПЪТ вж. царски 103. черен ПЪТ a dirt road 104. ще ти простя този ПЪТ I'll forgive you this once -
31 свивам
1. (прегьвам) bend, анат. flex(плат) foldсвивам пръсти bend o.'s fingersсвивам юмрук clench o.'s fistсвивам крака draw/pull in o.'s legsсвивам на две bend in two; fold in two2. (увивам на кълбо, тръба) roll (up); twist(знаме, платно на кораб) furl, strike, roll up, take inсвивам на кълбо roll into a ballсвивам карта roll up a mapсвивам цигара roll a cigaretteсвивам хартия twist up a piece of paper3. (загьвам, опаковам) wrap up4. (тръгвам по, възвивам) turnсвивам надясно turn right/to the rightсвивам по улица turn into/up/down a streetсвивам бързо подир някого wheel after s.o.5. (венец, китка) makeсвивам на венец twine into a wreath6. (дреха) take in(при плетене) cast off, knit two etc. together7. (сгърчвам, сбръчквам)свивам очи screw up/narrow o.'s eyesсвивам устни purse o.'s lipsсвивам презрително устни curl up o.'s lipsсвивам вежди knit/pucker o.'s brows8. (за вятър, буря) come up, rise9. (за болка, скръб) gripсвива ме корем have a colic10. (открадвам) разг. pinch, liftсвивам си устата hold o.'s tongue, sl. keep o.'s trap/o.'s big mouth shutсвивам гнездо build a nest (и прен.), (прен. u) pitch o.'s tentсвивам знамената прен. beat a retreatсвивам рамена shrug (o.'s shoulders)свивам рамена, вместо да отговоря shrug off a questionсвива студ a cold spell sets inсвивам си опашката put o.'s tail between o.'s legs (и прен.), (прен. u) come to heelсвивам някому сармите вж. сармасвивам се11. shrink, contract(изсъхвам, увяхвам) shrivel upсвивам се при пране shrink in washingплат, който не се свива shrink-proof/pre-shrunk material12. (навеждам се, сгушвам се) bend (double), double up, huddle (o.s.)(от страх, раболепие) cower, crouch, cringe, quail ( пред before)(сгъвам се, като една част влиза в друга) telescopeсвивам се от студ double up/shiver with coldколената ми се свиха my knees doubled up under meсвивам се под масата cower under the tableсвивам се в ъгъла huddle up in/shrink into the cornerсвили са се в една стая they are all crowded/crammed in one room13. (за змия) coil upсвивам се на кълбо roll o.s. up into a ball14. (сгърчвам се) (за вежди) knit(за очи) narrowлицето му се сви от болка his face was screwed up with painлицето му се свиваше конвулсивно his features were working convulsively15. (за птица) dart down, dive16.(за буря. вятър) come up, (a)rise17. прен. (пестя) live frugally, stint o.s.(скъперник съм) screw, skin a flint, look twice at every penny18. прен. (стеснявам се) be shyсвива ми се сърцето (от страх и пр.) my heart sinks within me, ( от мъка) my heart bleeds, it wrings my heart ( като to с inf.)свивам се в черупката си retire/withdraw/shrink into o.'s shell, shrink into o s.. свила се е змия в кесията ми be a skinflint* * *свѝвам,гл.1. ( прегъвам) bend, flex; анат. flex; ( плат) fold; \свивам на две bend in two; fold in two; \свивам пръсти bend o.’s fingers; \свивам юмрук clench o.’s fist;2. ( увивам на кълбо, тръба) roll (up); twist; ( знаме, платно на кораб) furl, strike, roll up, take in; \свивам карта roll up a map; \свивам на кълбо roll into a ball; \свивам хартия twist up a piece of paper; \свивам цигара roll a cigarette;4. ( тръгвам по, възвивам) turn; \свивам бързо подир някого wheel after s.o.; \свивам надясно turn right/to the right; \свивам по улица turn into/up/down a street;7. ( сгърчвам, сбръчквам): \свивам вежди knit/pucker o.’s brows; \свивам очи screw up/narrow o.’s eyes; \свивам презрително устни curl up o.’s lips; \свивам устни purse o.’s lips;10. ( открадвам) разг. pinch, lift, have sticky fingers; свива студ a cold spell sets in; \свивам гнездо build a nest (и прен.), прен. pitch o.’s tent; \свивам знамената прен. beat a retreat; \свивам опашката си put o.’s tail between o.’s legs (и прен.), прен. come to heel; \свивам платната take/haul in sails; \свивам рамена shrug (o.’s shoulders);\свивам се 1. shrink, contract; ( изсъхвам, увяхвам) shrivel up; плат, който не се свива shrink-proof/pre-shrunk material; \свивам се при пране shrink in washing;2. ( навеждам се, сгушвам се) bend (double), double up, huddle (o.s.); (от страх, раболепие) cower, crouch, cringe, quail ( пред before); ( сгъвам се, като една част влиза в друга) telescope; \свивам се в ъгъла huddle up in/shrink into the corner; \свивам се от болка double up with pain, be doubled (up) with pain; \свивам се от студ double up/shiver with cold;3. (за змия) coil up; \свивам се на кълбо roll o.s. up into a ball;4. ( сгърчвам се) (за вежди) knit; (за очи) narrow; лицето му се сви от болка his face was screwed up with pain;5. (за птица) dart down, dive;7. прен. ( пестя) live frugally, draw in o.’s horns, stint o.s.; ( скъперник съм) screw, skin a flint, look twice at every penny;8. прен. ( стеснявам се) be shy; • свива ми се сърцето (от страх и пр.) my heart sinks within me, (от мъка) my heart bleeds, it wrings my heart ( като to c inf.); \свивам се в черупката си retire/withdraw/shrink into o.’s shell, shrink into o.’s.* * *contract (смалявам се, сгърчвам се); compress (смалявам обема на); cringe (се и от страх); astringe ; (прегъвам): bend: свивам in two - свивам на две; fold ; double up ; (навивам): roll: свивам a cigarette - свивам цигара; twist ; constrict (устни); swerve (правя завой); wrap (опаковам); (открадвам): pinch ; lift ; coil up (намотавам)* * *1. (венец, китка) make 2. (дреха) take in 3. (за болка, скръб) grip 4. (за вятър, буря) come up, rise 5. (за очи) narrow 6. (загьвам, опаковам) wrap up 7. (знаме, платно на кораб) furl, strike, roll up, take in 8. (изсъхвам, увяхвам) shrivel up 9. (от страх, раболепие) cower, crouch, cringe, quail (пред before) 10. (открадвам) разг. pinch, lift 11. (плат) fold 12. (прегьвам) bend, анат. flex 13. (при плетене) cast off, knit two etc. together 14. (сгъвам се, като една част влиза в друга) telescope 15. (сгърчвам, сбръчквам) 16. (скъперник съм) screw, skin a flint, look twice at every penny 17. (тръгвам пo, възвивам) turn 18. (увивам на кълбо, тръба) roll (up);twist 19. 1 (за змия) coil up 20. 1 (за птица) dart down, dive 21. 1 (навеждам се, сгушвам се) bend (double), double up, huddle (о. s.) 22. 1 (сгърчвам се) (за вежди) knit 23. 1 shrink, contract 24. 1 прен. (пестя) live frugally, stint o.s. 25. 1 прен. (стеснявам се) be shy 26. 1(за буря. вятър) come up, (a)rise 27. СВИВАМ бързо подир някого wheel after s.o. 28. СВИВАМ вежди knit/pucker o.'s brows 29. СВИВАМ гнездо build a nest (u прен.), (прен. u) pitch o.'s tent 30. СВИВАМ знамената прен. beat a retreat 31. СВИВАМ карта roll up a map 32. СВИВАМ крака draw/pull in o.'s legs 33. СВИВАМ на венец twine into a wreath 34. СВИВАМ на две bend in two;fold in two 35. СВИВАМ на кълбо roll into a ball 36. СВИВАМ надясно turn right/ to the right 37. СВИВАМ някому сармите вж. сарма 38. СВИВАМ очи screw up/ narrow o.'s eyes 39. СВИВАМ пo улица turn into/up/down a street 40. СВИВАМ презрително устни curl up o.'s lips 41. СВИВАМ пръсти bend o.'s fingers 42. СВИВАМ рамена shrug (o.'s shoulders) 43. СВИВАМ рамена, вместо да отговоря shrug off a question 44. СВИВАМ се 45. СВИВАМ се в черупката си retire/withdraw/shrink into o.'s shell, shrink into о s.. свила се е змия в кесията ми be a skinflint 46. СВИВАМ се в ъгъла huddle up in/ shrink into the corner 47. СВИВАМ се на кълбо roll o.s. up into a ball 48. СВИВАМ се от болка double up with pain, be doubled (up) with pain 49. СВИВАМ се от студ double up/shivеr with cold 50. СВИВАМ се под масата cower under the table 51. СВИВАМ се при пране shrink in washing 52. СВИВАМ си опашката put o.'s tail between o.'s legs (u прен.), (прен. u) come to heel 53. СВИВАМ си устата hold о.'s tongue, sl. keep o.'s trap/o.'s big mouth shut 54. СВИВАМ устни purse o.'s lips 55. СВИВАМ хартия twist up a piece of paper 56. СВИВАМ цигара roll a cigarette 57. СВИВАМ юмрук clench o.'s fist 58. колената ми се свиха my knees doubled up under me 59. лицето му се сви от болка his face was screwed up with pain: лицето му се свиваше конвулсивно his features were working convulsively 60. плат, който не се свива shrink-proof/pre-shrunk material 61. свива ме корем have a colic 62. свива ми се сърцето (от страх и пр.) my heart sinks within me, (от мъка) my heart bleeds, it wrings my heart (като to с inf.) 63. свива студ a cold spell sets in 64. свили са се в една стая they are all crowded/crammed in one room -
32 служба
1. (работа) post, position, situation, employment, job, work; serviceна държавна служба in a government officeна държавна служба съм work for the government, be a state employee, be in the civil service, be employed as a government official, have a government jobпостъпвам на служба begin/start workingподавам заявление за служба apply for a position/jobвземам/приемам на своя служба take in/accept into o.'s serviceпремествам на друга служба transfer to another job/to other dutiesуволнявам в интереса на службата dismiss on disciplinary grounds2. воен. (military) serviceдействителна служба active service, service with the coloursслужба във войската army serviceбойна/караулна служба field/guard dutyпостъпвам на военна служба enter the service, join upкарам военната си служба do o.'s military service, do national service in the army3. (отделение, бюро) office, bureau, service4. църк. (divine) service5. (предназначение, роля) function, use6. (полза) serviceпоставям в служба на науката и пр. place at the service of science, etc* * *слу̀жба,ж., -и 1. ( работа) post, position, situation, employment, job, work; service; в \службаата ми at my office/work, etc., where I work; заемам \службаа hold office; на държавна \службаа съм work for the government, be a state employee, be in the civil service, be employed as a government official, have a government job; на \службаа in work, employed; на \службаа съм при някого be in s.o.’s employment/employ; на \службаа у (за слуга, агент) in the service/pay of; напускам \службаа leave/resign office; по \службаа on business; подавам заявление за \службаа apply for a position/job; получавам \службаа get a place/post/position; постъпвам на \службаа begin/start working; премествам на друга \службаа transfer to another job/to other duties;2. воен. (military) service; бойна/караулна \службаа field/guard duty; действителна \службаа active service, service with the colours; карам военната си \службаа do o.’s military service, do national service in the army; постъпвам на военна \службаа enter the service, join up; свързочна \службаа signal/communication service; \службаа във войската army service; строева \службаа service with the troops;3. ( отделение, бюро) office, bureau, service; консулска \службаа consular service; \службаа на президента Office of President; \службаа по заетостта employment services;4. църк. (divine) service;5. ( предназначение, роля) function, use;6. ( полза) service; поставям в \службаа на науката и пр. place at the service of science, etc.* * *post (работа); position ; employment ; (отдел): bureau ; service {`sq;rvis} (и църк.); duty ; function ; military service* * *1. (отделение, бюро) office, bureau, service 2. (полза) service 3. (предназначение, роля) function, use 4. (работа) post, position, situation, employment, job, work;service 5. СЛУЖБА във войската army service 6. бойна/ караулна СЛУЖБА field/guard duty 7. вземам/приемам на своя СЛУЖБА take in/accept into o.'s service 8. воен. (military) service 9. действителна СЛУЖБА active service, service with the colours 10. заемам СЛУЖБА hold office 11. карам военната си СЛУЖБА do o.'s military service, do national service in the army 12. на СЛУЖБА in work, employed 13. на СЛУЖБА съм при някого be in s.o.'s employment/employ 14. на СЛУЖБА у (за слуга, агент) in the service/pay of 15. на голяма СЛУЖБА съм hold high office 16. на държавна СЛУЖБА съм work for the government, be a state employee, be in the civil service, be employed as a government official, have a government job 17. на държавнаСЛУЖБА in a government office 18. по СЛУЖБАon business 19. подавам заявление за СЛУЖБА apply for a position/job 20. поставям в СЛУЖБА на науката и пр. place at the service of science, etc 21. постъпвам на СЛУЖБА begin/ start working 22. постъпвам на военнаСЛУЖБА enter the service, join up 23. премествам на друга СЛУЖБА transfer to another job/to other duties 24. свързочна СЛУЖБА signal/ communication service 25. строева СЛУЖБА service with the troops 26. уволнявам в интереса на СЛУЖБАта dismiss on disciplinary grounds 27. цьрк. (divine) service -
33 форма
1. (очертание, облик) form, shapeдобивам определена форма take shape2. (състояние) state, form3. (структура) form, structure, frameформа на управление a form/system of governmentформа и съдържание form and contentформа без съдържание shell4. грам. formформа за множествено число a plural formосновни форми на глагола principal parts of the verbи т. н. е съкратена форма на и така нататък etc. is short for etcetera5. (вид) form; mode; guiseпод една или друга форма in one form or anotherв лека форма (за болест) in a mild formзаболяване в тежка форма a serious/severe case (of)топлината е една от формите на движението heat is one of the modes of motionпро/за форма for form's sake6. печ. plate, forme, form7. тех. mouldпридавам дадена форма на mould8. (за печене) tin, panформа за торта a cake pan/tin9. (униформа) uniform10. мн. ч. (изпъкнали части на тялото) curves11. (състояние на спортист и пр.) form, trim, shapeв добра форма in good form, in practice/training, ( физически) in good shape/trim, fitв отлична форма on top of o.'s form, ( за състезател и) in perfect shape/condition/trimне съм във форма be out of training/practice; be off formв най-добрата си- at o.'s best* * *фо̀рма,ж., -и 1. ( очертание, облик) form, shape; conformation; в кръгла \формаа round (shaped); в кълбовидна \формаа ball-shaped; във \формаа на шише bottle-shaped, in the form of a bottle; придавам (външна) \формаа на exteriorize, externalize; give (outward) shape to; приемам \формаата на take the shape of;2. ( състояние) state, form; в течна \формаа in liquid state; във \формаа на прах in powder form;3. ( структура) form, structure, frame; \формаа без съдържание shell; \формаа и съдържание form and content; \формаа на управление a form/system of government;4. език. form; основни \формаи на глагола principal parts of the verb; \формаа за множествено число a plural form;5. ( вид) form; mode; guise; в лека \формаа (за болест) in a mild form; в писмена \формаа in written form; за \формаа for form’s sake; заболяване в тежка \формаа serious/severe case (of); под една или друга \формаа in one form or another; под \формаата на under the guise/pretext of, in the form of, as a;6. полигр. plate, forme, амер. form;7. техн. mould; придавам дадена \формаа на mould;8. (за печене) tin, pan, mould; \формаа за торта cake pan/tin;10. ( състояние на спортист и пр.) form, trim, shape; в добра \формаа in good form, on form, in practice/training, ( физически) in good shape/trim, fit, in fine/good fettle, in the pink; ( играя добре) (be) on o.’s game; в най-добрата си \формаа at o.’s best; в отлична \формаа on top of o.’s. form, in mint condition; as fit as a fiddle; fighting fit; (за състезател) in perfect shape/condition/trim; не съм във \формаа be out of training/practice; be off form; be off o.’s game; поддържам \формаата си keep fit, keep in trim; keep in practice; keep o.’s hand in.* * *form: формаs of life - форми на живот, the past tense форма of the verb - формата за минало време на глагола, My horse is out of форма today. - Конят ми не е във форма днес.; shape: Water takes the форма of the vessel. - Водата приема формата на съда., I am in a good форма. - В добра форма съм.; state (състояние): in liquid форма - в течна форма; mode ; (структура): structure: a форма of government - форма на управление; configuration ; cut {kXt}; figuration (във форма на): pear форма - във форма на круша; manner (изк.); plate (печ.); (за печене): tin ; pan ; keep fit - поддържам спортната си форма* * *1. (вид) form;mode;guise 2. (за печене) tin, pan 3. (очертание, облик) form, shape 4. (структура) form, structure, frame 5. (състояние) state, form 6. (униформа) uniform 7. 1 (състояние на спортист и пр.) form, trim, shape 8. ФОРМА без съдържание shell 9. ФОРМА за множествено число a plural form 10. ФОРМА за торта a cake pan/tin 11. ФОРМА и съдържание form and content 12. ФОРМА на управление a form/system of government 13. в добра ФОРМА in good form, in practice/training, (физически) in good shape/trim, fit 14. в кръгла ФОРМА round (shaped) 15. в лека ФОРМА (за болест) in a mild form 16. в най-добрата си - at o.'s best 17. в отлична ФОРМА on top of o.'s form, (за състезател и) in perfect shape/condition/trim 18. в писмена ФОРМА in writing, in written form 19. в течна ФОРМА in liquid state 20. във ФОРМА in uniform, uniformed 21. във ФОРМА на задължение in a binding form 22. във ФОРМА на кълбо ball-shaped 23. във ФОРМА на прах in powder form 24. във ФОРМА на шише bottle-shaped, in the form of a bottle 25. грам. form 26. добивам определена ФОРМА take shape 27. заболяване в тежка ФОРМА a serious/severe case (of) 28. и т. н. е съкратена ФОРМА на и така нататък etc. is short for etcetera 29. мн. ч. (изпъкнали части на тялото) curves 30. не съм във ФОРМА be out of training/practice;be off form 31. основни форми на глагола principal parts of the verb 32. пo ФОРМА и по същество in letter and in spirit 33. печ. plate, forme, form 34. под ФОРМАта на under the guise/pretext of, in the form of, as а 35. под ФОРМАта на шега as a joke, by way of a joke 36. под една или друга ФОРМА in one form or another 37. поддържамФОРМАта си keep fit, keep in trim;keep in practice; keep o.'s hand in 38. придавам дадена ФОРМА на mould 39. приемам ФОРМАта на take the shape of 40. про/за ФОРМА for form's sake 41. тех. mould 42. топлината е една от формите на движението heat is one of the modes of motion -
34 действувам
1. act, be active, operate; be at workдействувам безотговорно play fast and looseдействувам бързо/енергично take prompt/drastic actionдействувам внимателно be cautious in doing s.th.действувам заедно/задружно с make common cause withдействувам на своя глава go o.'s own wayдействувам по своя инициатива act on o.'s own initiativeдействувам независимо take independent actionдействувам решително take decisive action, grasp the nettleдействувам по заповед от act under orders fromдействувам според принципите си live up to o.'s principlesдействувам според убежденията си act out o.'s beliefsдействувам против operate in opposition to, ( накърнявам) do violence toпочвам да действувам take action, (за влияние и пр.) come into playнакарвам някого да действува rouse s.o. to actionтук действува някакво тайно влияние there is some secret influence at work hereдошло е време да се действува the time has come to act/for action2. (за механизъм, орган) work, function(за машина и) run3. (оказвам въздействие, влияя) have/take effect, work (на on)действувам благотворно have a good/favourable effectдействувам зле have a bad effectдействувам на сърцето affect the heartтова лекарство действува добре/успокоително this medicine is effective, this medicine has a soothing effectтова ми действува на нервите this gets on my nervesникакви съвети не му действуват he is not to be prevailed upon4. (за закон и пр.) be in force, be active/valid5. (вземам всички необходими мерки) take all due measures, do everything possibleдействувам пред някого approach s.o. enlist s.o.'s helpдействувам да ме преместят на друга служба I am trying to get myself transferred to another job6. (обработвам) treat (с with)* * *1. (вземам всички необходими мерки) take all due measures, do everything possible 2. (вземам мерки) take action (срещу against), воен. be in action, operate 3. (за закон и пр.) be in force, be active/ valid 4. (за машина и) run 5. (за механизъм, орган) work, function 6. (обработвам) treat (с with) 7. (оказвам въздействие, влияя) have/take effect, work (на on) 8. act, be active, operate;be at work 9. ДЕЙСТВУВАМ безотговорно play fast and loose 10. ДЕЙСТВУВАМ благотворно have a good/favourable effect 11. ДЕЙСТВУВАМ бързо/ енергично take prompt/drastic action 12. ДЕЙСТВУВАМ внимателно be cautious in doing s.th. 13. ДЕЙСТВУВАМ да ме преместят на друга служба I am trying to get myself transferred to another job. 14. ДЕЙСТВУВАМ заедно/ задружно с make common cause with 15. ДЕЙСТВУВАМ зле have a bad effect 16. ДЕЙСТВУВАМ на своя глава go o.'s own way 17. ДЕЙСТВУВАМ на сърцето affect the heart 18. ДЕЙСТВУВАМ независимо take independent action 19. ДЕЙСТВУВАМ пo заповед от act under orders from 20. ДЕЙСТВУВАМ пo своя инициатива act on o.'s own initiative 21. ДЕЙСТВУВАМ пред някого approach s.o.. enlist s. o.'s help 22. ДЕЙСТВУВАМ против operate in opposition to, (накърнявам) do violence to 23. ДЕЙСТВУВАМ решително take decisive action, grasp the nettle 24. ДЕЙСТВУВАМ според принципите си live up to o.'s principles 25. ДЕЙСТВУВАМ според убежденията си act out o.'s beliefs 26. дошло е време да се действува the time has come to act/for action 27. накарвам някого да действува rouse s. о. to action 28. никакви съвети не му действуват he is not to be prevailed upon 29. почвам да ДЕЙСТВУВАМ take action, (за влияние и пр.) come into play 30. това лекарство действува добре/успокоително this medicine is effective, this medicine has a soothing effect 31. това ми действува на нервите this gets on my nerves 32. тук действува някакво тайно влияние there is some secret influence at work here -
35 крайност
extremeотивам в другата крайност lean over backwardsкрайностите се допират/привличат extremes meet(прекаляваме) excessдовеждам до крайност carry to excessдовеждам някого до крайност drive s.o. to excessтова вече стига до крайност разг. it's the outside edge/the limit, that's carrying things too far* * *кра̀йност,ж., -и extreme; ( прекаляване) excess; довеждам до \крайност carry to excess; довеждам някого до \крайност drive s.o. to excess; изпадам в \крайност run/go to extremes; \крайностите се привличат extremes meet; отивам в другата \крайност lean over backwards; отивам до \крайност overdo things; това вече стига до \крайност разг. it’s the outside edge/the limit, that’s carrying things too far.* * *exorbitance; extremity{iks`tri;miti}; outside* * *1. (прекаляваме) excess 2. extreme 3. КРАЙНОСТите се допират/привличат extremes meet 4. довеждам до КРАЙНОСТ carry to excess 5. довеждам някого до КРАЙНОСТ drive s.o. to excess 6. изпадам в КРАЙНОСТ run/go to extremes 7. от една КРАЙНОСТ в друга from one extreme to the other 8. отивам в другата КРАЙНОСТ lean over backwards 9. отивам до КРАЙНОСТ overdo things 10. това вече стига до КРАЙНОСТ разг. it's the outside edge/the limit, that's carrying things too far -
36 обръщам
1. turn, turn round/about, ( и надолу) reverseобръщам нагоре upturnобръщам надолу turn upside down, upturn(наопаки. надолу) invert(камък) turn over(кола) turn, swing roundобръщам кон turn o.'s horse's head (to)(кормило) shift, give a twist to( прекатурвам) turn over, overturn, upsetобръщам наопаки turn inside outобръщам главата си turn o.'s headобръщам-очи настрана avert o.'s eyesобръщам гръб на прен. turn o.'s back on, cold-shoulder, give s.o. the cold shoulderобръщам платно на плавателен съд jibобръщам страниците на turn over the leaves ofобръщам бързо страниците на ruffleобръщам на страница... turn over to page...обръщам на другата страница turn over to the next pageобръщам нова страница прен. turn over a new leafобръщамрадиото tune in (to a broadcast), retune to another frequencyобръщам палачинка toss a pancakeобръщам почвата turn the soil overобръщам стърнища plough in the stubble(преминавам) switch over (to)обръщам в своя полза turn to o.'s own advantage/accountобръщам го на молба resort to pleadingобръщам го на търговия make a trade ofобръщам на шега turn into a joke, make a jest ofобръщам на смях laugh (s.th.) offобръщам разговоря change the topic of the conversationобръщам на друга тема change the subjectобръщам в пари realize, convert into moneyобръщам имотите си в пари convert o.'s property into moneyще го обърне на дъжд it will turn to rainобърна го на сняг it turned to snowобръщам в християнство convert to Christianity3. (предумвам, спечелвам на своя страна) bring round4. (претърсвам, преравям) ransack, scour, comb (for); search high and low(преброждам) rangeобръщам библиотека ransack a libraryобръщам литературата (по даден въпрос) comb the literatureобръщам цяла София да намеря (и пр.) search all over Sofia to find (etc.)обръщам внимание на pay attention to, take notice of, ( забелязвам) noticeобръщам голямо внимание на облеклото си be particular about o.'s dressобръщам внимание на някого на call (s.o.'s) attention toобръщам вниманието на някого върху call/draw/direct s.o.'s attention to, bring to s.o.'s noticeне му обръщай внимание! never mind him! обръщам в ума си ponder, turn over in o.'s mindобръщам с главата надолу upset, turn upside down, set topsy-turvy, play havoc/hell withобръщам колата/политиката turn/swing/veer round, go into reverse, change o.'s policy, reverse o.'s lineобръщам дебелия край вж. крайнакъдето и да се обърнеш at every turnнакъдето и да обърнеш поглед wherever you look, in whatever direction you turn your eyesне мога да си обърна езика be unable to put two words togetherобръщам ce5. turn round(за сърце) turn overобръщам се надясно/наляво turn to the right/leftобръщам се с лице към turn to face (s.th.)обръщам се с гръб към turn o.'s back toобръщам се назад, за да погледна turn to look back, turn o.'s head to look back (at), turn round to look (at)обръщам се на гърба си turn on to/over on o.'s backобръщам се по корем turn over on o.'s stomachобръщам се на една страна turn over on one sideобръщам се на другата страна turn on the other sideобръщам се кръгом turn aboutобръщам се против някого turn on s.o.обръщам се към (заговарям) address (o.s. to), accost, ( отнасям се до) apply/refer to (за for), ( моля) appeal to (for)* * *обръ̀щам,гл.1. turn, turn round/about; (и надолу) reverse; \обръщам бързо страниците на ruffle; \обръщам гръб на прен. turn o.’s back on, cold-shoulder, give s.o. the cold shoulder; \обръщам на другата страница turn over to the next page; \обръщам на страница … turn over to page …; \обръщам нагоре upturn; \обръщам надолу turn upside down, upturn; ( наопаки, надолу) invert; ( камък) turn over; ( кола) turn, swing round; ( кормило) shift, give a twist to; ( прекатурвам) turn over, overturn, upset; \обръщам наопаки turn inside out; \обръщам нова страница прен. turn over a new leaf; \обръщам ноти(те) turn over (the) music; turn the page; \обръщам очи настрана avert o.’s eyes; \обръщам палачинка toss a pancake; \обръщам платно на плавателен съд jib; \обръщам поглед turn o.’s gaze ( към on); \обръщам почвата turn the soil over; \обръщам стърнище ( разоравам) plough in the stubble; \обръщам чаша turn a glass (upside) down/bottom upward, ( изпивам) down, knock back;2. ( превръщам, променям) turn, change, convert (into), ( свеждам) reduce (to); ( преминавам) switch over (to); \обръщам в пари convert o.’s property into money; \обръщам в своя полза turn to o.’s own advantage/account; \обръщам в християнска вяра convert to Christianity; \обръщам го на молба resort to pleading; \обръщам го на търговия make a trade of; \обръщам на английски drop/slip into English, switch (over) to English; \обръщам на смях laugh (s.th.) off; \обръщам на шега turn into a joke, make a jest of; \обръщам разговора change the topic of the conversation;4. ( претърсвам, преравям) ransack, scour, comb (for); search high and low; ( преброждам) range; \обръщам библиотека ransack a library; \обръщам литературата (по даден въпрос) comb the literature; • накъдето и да се обърнеш at every turn; не мога да си обърна езика be unable to put two words together; не му обръщай внимание! never mind him! не \обръщам сериозно внимание на make light of; \обръщам в ума си ponder, turn over in o.’s mind; \обръщам внимание на pay attention to, take notice of, ( забелязвам) notice; \обръщам вниманието на някого върху call/draw/direct s.o.’s attention to, bring to s.o.’s notice; \обръщам голямо внимание на облеклото си be particular about o.’s dress; \обръщам дебелия край shake the big stick, show the strong hand; \обръщам колата/политиката turn/swing/veer round, go into reverse, change o.’s policy, reverse o.’s line; \обръщам с главата надолу upset, turn upside down, set topsy-turvy, play havoc/hell with;\обръщам се 1. turn round; (за сърце) turn over; \обръщам се за помощ към call in, call on s.o. to help; appeal to s.o. for aid/help; \обръщам се кръгом turn about; \обръщам се към ( заговарям) address (o.s. to), accost; ( отнасям се до) apply/refer to (за for), approach (s.o.); ( моля) appeal to (for); \обръщам се към някого по име address s.o. by name; \обръщам се направо към appeal directly to, make direct approaches to; \обръщам се отново към make a new appeal to; \обръщам се против някого turn on s.o.; \обръщам се с гръб към turn o.’s back to; \обръщам се с лице към turn to face (s.th.); \обръщам се с молба към address a request to;2. ( променям се за вятър) shift, work round, change its quarter, change (from north to east, to south etc.); (за време) break; ( оправя се) turn out fine; ( възприемам нова линия на поведение) veer (round), change sides; \обръщам се на 180 градуса прен. veer round, backpedal;3. ( преобръщам се, прекатурвам се) overturn, turn over, tip over/up, (за плавателен съд, кола) capsize, be capsized; когато се обърне колата, пътища много if ifs and ans were pots and pans, there would be no trade for tinkers; if things were to be done twice, all would be wise;4. ( превръщам се) turn (to, into), be transformed (into), be converted (to, into), be reduced (to); • докато се обърнеш before you can say Jack Robinson/knife; нещата се обърнаха the shoe/boot is on the other foot now; няма къде да се обърнеш there is no room to turn round/to swing a cat in; be cramped for room; обърна ми се сърцето my heart leapt into my mouth/sank into my boots; стомахът ми се обръща ( повдига ми се) my stomach/I heave(s); my stomach churns.* * *turn: обръщам a new page - обръщам нова страница, обръщам inside out - обръщам наопаки, обръщам upside down - обръщам надолу с главата; convert (преобразувам): обръщам ice to water - обръщам лед във вода; invert; notice (внимание); reverse{ri`vx;s}: обръщам the direction - обръщам посоката; tip; turn down (на долу); turn round (завъртам); turn up (нагоре); veer (кораб, мор.); change: обръщам the topic - обръщам разговора* * *1. ( прекатурвам) turn over, overturn, upset 2. (за сърце) turn over 3. (камък) turn over 4. (кола) turn, swing round 5. (кормило) shift, give a twist to 6. (наопаки. надолу) invert 7. (преброждам) range 8. (превръщам, променям) turn, change, convert (into), (свеждам) reduce (to) 9. (предумвам, спечелвам на своя страна) bring round 10. (преминавам) switch over (to) 11. (претърсвам, преравям) ransack, scour, comb (for);search high and low 12. - внимание на някого на call (s.o.'s) attention to 13. turn round 14. turn, turn round/about, (и надолу) reverse 15. ОБРЪЩАМ ce 16. ОБРЪЩАМ библиотека ransack a library 17. ОБРЪЩАМ бързо страниците на ruffle 18. ОБРЪЩАМ в пари realize, convert into money 19. ОБРЪЩАМ в своя полза turn to o.'s own advantage/ account 20. ОБРЪЩАМ в християнство convert to Christianity 21. ОБРЪЩАМ внимание на pay attention to, take notice of, (забелязвам) notice 22. ОБРЪЩАМ вниманието на някого върху call/draw/direct s.o.'s attention to, bring to s.o.'s notice 23. ОБРЪЩАМ главата си turn o.'s head 24. ОБРЪЩАМ го на молба resort to pleading 25. ОБРЪЩАМ го на търговия make a trade of 26. ОБРЪЩАМ голямо внимание на облеклото си be particular about o.'s dress 27. ОБРЪЩАМ гръб на прен. turn o.'s back on, cold-shoulder, give s.o. the cold shoulder 28. ОБРЪЩАМ дебелия край вж. край 29. ОБРЪЩАМ джобовете си turn o.'s pockets (inside) out 30. ОБРЪЩАМ имотите си в пари convert o.'s property into money 31. ОБРЪЩАМ колата/политиката turn/swing/veer round, go into reverse, change o.'s policy, reverse o.'s line 32. ОБРЪЩАМ кон turn o.'s horse's head (to) 33. ОБРЪЩАМ литературата (по даден въпрос) comb the literature 34. ОБРЪЩАМ на английски drop/slip into English, switch (over) to English 35. ОБРЪЩАМ на друга тема change the subject 36. ОБРЪЩАМ на другата страница turn over to the next page: ОБРЪЩАМ нова страница прен. turn over a new leaf: ОБРЪЩАМ ноти(те) turn over (the) music;turn the page 37. ОБРЪЩАМ на смях laugh (s.th.) off 38. ОБРЪЩАМ на страница... turn over to page... 39. ОБРЪЩАМ на шега turn into a joke, make a jest of 40. ОБРЪЩАМ нагоре upturn 41. ОБРЪЩАМ надолу turn upside down, upturn 42. ОБРЪЩАМ наопаки turn inside out 43. ОБРЪЩАМ очи turn o.'s eyes (към to) 44. ОБРЪЩАМ палачинка toss a pancake 45. ОБРЪЩАМ платно на плавателен съд jib 46. ОБРЪЩАМ поглед turn o.'s gaze (към on) 47. ОБРЪЩАМ почвата turn the soil over 48. ОБРЪЩАМ разговоря change the topic of the conversation 49. ОБРЪЩАМ с главата надолу upset, turn upside down, set topsy-turvy, play havoc/hell with 50. ОБРЪЩАМ се кръгом turn about 51. ОБРЪЩАМ се към (заговарям) address (o.s. to), accost, (отнасям се до) apply/refer to (за for), (моля) appeal to (for); 52. ОБРЪЩАМ се на гърба си turn on to/over on o.'s back 53. ОБРЪЩАМ се на другата страна turn on the other side 54. ОБРЪЩАМ се на една страна turn over on one side 55. ОБРЪЩАМ се надясно/наляво turn to the right/left 56. ОБРЪЩАМ се назад, за да погледна turn to look back, turn o.'s head to look back (at), turn round to look (at) 57. ОБРЪЩАМ се по корем turn over on o.'s stomach 58. ОБРЪЩАМ се против някого turn on s.o. 59. ОБРЪЩАМ се с гръб към turn o.'s back to 60. ОБРЪЩАМ се с лице към turn to face (s.th.) 61. ОБРЪЩАМ страниците на turn over the leaves of 62. ОБРЪЩАМ стърнища plough in the stubble 63. ОБРЪЩАМ цяла София да намеря (и пр.) search all over Sofia to find (etc.) 64. ОБРЪЩАМ чаша turn a glass (upside) down/bottom upward, (изпивам) down 65. ОБРЪЩАМ- очи настрана avert o.'s eyes 66. ОБРЪЩАМрадиото tune in (to a broadcast), retune to another frequency 67. накъдето и да обърнеш поглед wherever you look, in whatever direction you turn your eyes 68. накъдето и да се обърнеш at every turn 69. не ОБРЪЩАМ сериозно внимание на make light of 70. не мога да си обърна езика be unable to put two words together 71. не му обръщай внимание! never mind him! ОБРЪЩАМ в ума си ponder, turn over in o.'s mind 72. обърна го на сняг it turned to snow 73. ще го обърне на дъжд it will turn to rain -
37 премина
премѝна,премина̀вам гл.1. pass, get/go/pass over, cross; traverse; ( разстояние) go, walk, cover; ( опасност и пр.) pass, get past; \премина границата cross the frontier, прен. go too far; \премина по мост cross a bridge; \премина 40 километра в час cover 40 km an hour;2. ( сменям тема, начин на действие и пр.) pass/go/move on, proceed ( към to); (в друга вяра и пр.) go/pass over (to); \премина на другата страна change sides; \премина на нова/друга тема switch over to another topic; \премина на страната на противника desert/defect to the enemy; \премина от ръка на ръка change hands;3. ( прекарвам, преживявам) pass, spend;5. ( протичам) pass/go off;6. ( превръщам се) pass, turn (в into). -
38 допълнителен
1. additional, complementary, supplementary; extra(спомагателен) subsidiary(нов) freshдопълнителна отпуска extra leave, extention of leaveдопълнителни сведения/кредити/разяснения further information/credits/explanationsдопълнително лечение мед. follow-up careдопълнителна работа extra/additional work(която е продължение на други) follow-up work* * *допълнѝтелен,прил., -на, -но, -ни 1. additional, complementary, supplementary; extra; ( спомагателен) subsidiary; ( нов) fresh; \допълнителенна гаранция collateral (security); \допълнителенна емисия scrip issue; \допълнителенна застраховка excess insurance; \допълнителенна линия муз. ledger-line; \допълнителенна отпуска extra leave, extension of leave; \допълнителенна премия additional premium; \допълнителенна работа extra/additional work; ( която е продължение на друга) follow-up work; \допълнителенна такса surcharge, extra charge; \допълнителенна такса (за пътуване) excess fare; \допълнителенни войски fresh/subsidiary troops; \допълнителенни дажби воен. extraordinaries; \допълнителенни доходи extra/additional income; \допълнителенни избори by-election; \допълнителенни продажби икон. add-on sales; \допълнителенни сведения/кредити/разяснения further information/credits/explanations; \допълнителенно лечение мед. follow-up care; иска ли някой \допълнителенна дажба ( супа, месо и т. н.)? does anyone want more (soup, meat etc.)? иска ли някой \допълнителенно? does anyone want a second helping? (any) seconds? облагам с \допълнителенен данък surtax; получавам \допълнителенни доставки от get fresh supplies of; правя \допълнителенни проучвания на inquire further into;* * *accessory ; additional: допълнителен work - допълнителна работа; additive ; adjunct ; auxiliary: допълнителен leave - допълнителна отпуска; extraordinary ; further {`fq;rDxr}; more ; over ; subsidiary ; supplementary* * *1. (която е продължение на други) follow-up work 2. (нов) fresh 3. (спомагателен) subsidiary 4. additional, complementary, supplementary;extra 5. допълнителна отпуска extra leave, extention of leave 6. допълнителна работа extra/additional work 7. допълнителни сведения/кредити/разяснения further information/credits/explanations 8. допълнително лечение мед. follow-up care -
39 другар
1. companion, comrade; friend, fellow(no работа и пр.) associate, colleague, mate, fellow-worker(от училище) school-fellow; class-mateдругар в игра play-mateам. buddiesдругар от детинство a childhood friend, a friend of o.'s childhoodдругар по оръжие a comrade-/companion-/brother-in-arms(с име) Comrade3. (съпруг) husbandmate ( и за животно)(един от чифт) mate* * *друга̀р,м., -и 1. companion, comrade; friend, fellow; compeer; (по работа и пр.) associate, colleague, mate, fellow-worker; (от училище) school-fellow; class-mate; весел \другар boon companion; \другар в игра play-mate; \другар от детинство childhood friend, friend of o.’s childhood; \другар по нещастие/съдба fellow-sufferer; \другар по оръжие comrade-/companion-/brother-in-arms; стари \другари old chums, pals, разг. cronies; амер. buddies;3. ( съпруг) husband; mate (и за животно); ( един от чифт) mate; без \другар unmated, mateless, without a mate.* * *friend ; buddy ; chum ; companion: другар-in-arms - другар по оръжие; comrade ; chap {tSEp}; fellow ; frater: play- другар - другари в игра; pal ; pendant* * *1. (no работа и пр.) associate, colleague, mate, fellow-worker 2. (един от чифт) mate 3. (от училище) school-fellow;class-mate 4. (с име) Comrade 5. (съпруг) husband 6. (член на социалистически колектива обръщение) comrade 7. companion, comrade;friend, fellow 8. mate (и за животно) 9. ДРУГАР в игра play-mate 10. ДРУГАР от детинство a childhood friend, a friend of o.'s childhood 11. ДРУГАР пo вещастие/ДРУГАР по съдба fellow-sufferer 12. ДРУГАР пo оръжие a comrade-/ companion-/brother-in-arms 13. ам. buddies 14. без ДРУГАР unmated, mateless, without a mate 15. весел ДРУГАР а boon companion 16. стари ДРУГАРи old chums, pals, разг. cronies -
40 другарка
comrade; wife, mateвж. другар* * *друга̀рка,ж., -и comrade; wife, mate.* * *girl-comrade ; mate {meit}; marrow (шотл.);* * *1. comrade;wife, mate 2. вж. другар
См. также в других словарях:
Друга Ріка — (рус. Вторая Река) украинская поп рок группа созданная в начале 1996 года в городе Житомире, Украина Друга Ріка Жанр Поп рок Годы с … Википедия
Друга Лига — означает вторая лига на украинском, чешском, словацком, польском, сербском, хорватском и некоторых других славянских языках. Друга лига (Украина) второй уровень чемпионата Украины по футболу. Друга лига (Чехия) второй уровень чемпионата Чехии… … Википедия
Друга иди, а найдешь - береги. — Друга иди, а найдешь береги. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга узнать - вместе пуд соли съесть. — Друга узнать вместе пуд (куль) соли съесть. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга чуешь аль недруга? — Друга чуешь аль недруга (когда лошадь храпит)? См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга не теряй, денег не давай. — (т. е. ему). См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга потешить - себя надсадить. — Друга потешить себя надсадить. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
друга — друга, друг другу, друг другом … Орфографический словарь-справочник
Друга лига — … Википедия
Друга на деньги не купишь. — Друг денег дороже. Друга на деньги не купишь. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга держать не убыточно. — Жив друг не убыток. Друга держать не убыточно. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа