-
61 blink
[blɪŋk] 1. сущ.1) мерцание, мигание; морганиеHe did not miss the blink in the manager's eyes. — От него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющего.
2) мгновение, миг, моментSyn:3) отблеск льда ( на горизонте)••2. гл.1) мигать, моргать2) щуриться3) мерцатьSyn:5) светитьThe sun was blinking on the windows. — Солнце светило в окна.
6) ( blink at) разг. удивлятьсяSteve had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prize. — Стив был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз.
•- blink back -
62 wink
[wɪŋk] 1. гл.1) подмигивать; перемигиватьсяHe winked towards Nicholas with a degree of familiarity. — Он подмигнул Николосу с определённой долей фамильярности.
Why don't you wink back at him if you like him? — Почему ты не подмигнёшь ему в ответ, если он тебе нравится?
2) ( wink at) смотреть сквозь пальцы на (что-л.); закрывать глаза на (что-л.)The police winked at illegal gambling. — Полиция закрывала глаза на незаконный доход от азартных игр.
3) мерцатьSyn:•- wink back••2. сущ.1) подмигивание2) мгновение, миг, моментSyn:••not to sleep a wink, not to get a wink of sleep — не сомкнуть глаз
A wink is as good as a nod to a blind horse. — Что в лоб, что по лбу.
not a wink — ни капли, ни крошки
- a wink -
63 blind
[blaɪnd]adj1) слепой, незрячий- blind man- blind horse
- blind eye
- be blind
- be blind in one eye2) не видящий, не желающий замечать, слепой (к чему-либо), закрывать глаза (на что-либо)She wasn't blind to the fact that the boy was growing. — Она прекрасно понимала, что мальчик растет.
He was blind to all her faults. — Он был слеп ко всем ее недостаткам.
He was blind with snow (sunlight). — Снег слепил (солнце слепило) глаза.
He was blind with mist. — В тумане он ничего не видел.
Among the blind (in the country of the blind) a one-eyed man is king. — ◊ Среди слепых и кривой - король. /На безрыбье и рак рыба.
None is so blind as he, who will not see. — ◊ Никто так не слеп, как тот, кто не желает видеть
- be blind to smb's cruetly- be blind to the beauty of nature
- be blind with age -
64 close one's mind against smth.
(close (или shut) one's mind against (или to) smth.)быть глухим к чему-л., закрывать глаза на что-л., отказываться признать, допустить что-л., не желать понимать чего-л.I closed my mind to the realities of what I proposed doing. (A. Marshall, ‘In Mine Own Heart’, ch. XIII) — я закрывал глаза на то, что мне предстояло сделать.
As usual, she shut her mind to her friend's talk and wandered back in memories-to the Vanbrughs, like herself some of the first real ladies to win success on the stage. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. III) — Как обычно, Лилиан не слушала, что говорила ее подруга, а вспоминала Ванбругов, которые, подобно ей самой, были первыми настоящими леди, добившимися успеха на сцене.
Large English-Russian phrasebook > close one's mind against smth.
-
65 benign
-
66 blench I
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blench I
-
67 condone
kənˈdəun гл. мириться с чем-л., попустительствовать, потворствовать Syn: pardon condone: предать забвению, простить (преступление и т. п.) - good friends will * each other's faults настоящие друзья прощают друг другу недостатки оправдывать( плохие поступки) ;
потворствовать;
попустительствовать;
закрывать глаза( на преступление и т. п.) (юридическое) простить супружескую неверность искупать;
- good qualities that * his many shortcomings хорошие качества, искупающие его многочисленные недостатки condone мириться, смотреть сквозь пальцы ~ попустительствовать ~ потворствовать ~ предавать забвению -
68 face up
1) примириться с чем-л. неприятным (to)
2) быть готовым встретить (to) Every young father has to face up to his responsibilities. ≈ Любой молодой отец должнен быть готовым принять на себя много ответственности. She is too young to face up to the truth about her father. ≈ Она слишком молода, чтобы знать правду о своем отце. (to) быть готовым (к чему-л.) ;
встретить смело - to * to one's responsibilities выполнять свой долг;
не уклоняться от ответственности - to * to difficulties мужественно справляться с трудностями - truth has to be faced up не надо закрывать глаза на правду (специальное) выравнивать;
наваривать( сталью и т. п.) -
69 no
nəu
1. нареч.
1) нет no, I don't want ≈ нет, не хочу
2) не no less than whether or no
3) усил. перед not, nor усиливает отрицание He never stirred from his ground;
no, not an inch. ≈ Он никогда не покидал своей земли, не сдвигался даже на дюйм.
2. мест.;
отр.
1) никакой, нет he has no children ≈ у него нет детей
2) (совсем) не
3) очень мало;
почти не
4) означает запрещение, отсутствие
5) с отглагольным существительным или герундием означает невозможность ∙ no cross, no crown посл. ≈ без труда нет плода;
горя бояться, счастья не видать no matter ≈ безразлично, неважно no odds ≈ неважно, не имеет значения no man's land
3. сущ.
1) отрицание
2) отказ, отклонение
3) мн. голосующие против отрицание, нет - two noes makes a yes два отрицания равны утверждению отказ - he will not take no for an answer он не примет отказа pl голоса против - the noes have it большинство против никакой;
нет - he has no money у него нет денег - there will be no difficulty никаких трудностей не будет никакой, ни один - no man никто, ни один человек - no man alive никто на свете - no sensible man would say that ни один разумный человек этого не скажет - no one example will suffice никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителен - no one man ни один человек, взятый отдельно - no one man can do this в одиночку это никому не под силу - no two men think alike нет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своему - no two ways about it не может быть двух мнений насчет этого;
другого выхода нет (совсем) не - a question of no great importance вопрос, не имеющий особого значения - he is no fool он (вовсе) не дурак, он совсем не глуп - a teacher of no mean ability талантливый преподаватель - to the no small admiration of the learned readers к немалому восторгу просвещенных читателей - he showed no great skill он не проявил большой ловкости - I have no great regard for him особого уважения он у меня не вызывает - he expressed his opinion in no uncertain terms он недвусмысленно высказал свое мнение - he had no small part in the plan's success он сыграл немаловажную роль в успехе этого плана почти не;
очень мало - in no time очень быстро;
в два счета - we finished the work in no time мы не успели оглянуться, как работа была закончена - it's no distance to the post office до почты рукой подать перед названиями профессий, занятий означает несоответствие: - she is no teacher она плохой педагог;
никакой она не педагог - I am no philosopher я не философ;
какой из меня философ;
я не претендую на то, чтобы меня считали философом означает запрещение и т. п.: - No smoking! курить воспрещается! - No parking! Стоянка запрещена - No road проезда нет (дорожный знак) - no trumps! (карточное) без козыря! - no comment мне нечего сказать (формула отказа в интервью) - no opinion воздерживаюсь - no place no date (полиграфия) без указания места и даты (издания) с отглагольным существительным или герундием означает невозможность совершения выраженного ими действия: - there is no getting away from the fact от этого факта не уйти, нельзя закрывать глаза на этот факт - there is no knowing what may happen нельзя знать, что может случиться в сочетаниях: - no other никто иной - no other than никто иной как - no doubt конечно, несомненно - no wonder неудивительно;
ничего удивительного, что - no hurry не к спеху - by no means никоим образом - no fear( разговорное) конечно, нет;
(этого) опасаться не приходиться;
ни в коем случае > no end of smth. очень много чего-л. > we had no end of a good time мы очень веселились, мы отлично провели время > no go тупиковая ситуация;
отсутствие месячных не;
нисколько не - no longer уже не;
больше не - he is no longer in Washington в Вашингтоне его уже нет - I can wait no longer я не могу дольше ждать - no more нечего, ничего больше;
больше нет;
уже нет;
тоже нет - he is no more (возвышенно) его больше нет, он умер - I have no more to say мне больше нечего сказать - no more tea, thank you я больше не хочу чаю, спасибо - no more trifling! довольно шутить! - after this accident he will walk no more после этого несчастного случая он больше не будет ходить /он уже не встанет/ - he is no more able to do it than I am он так же мало способен сделать это, как и я - I can no more sing than play я не только не играю, но и не пою - if you won't go, no more will I если вы не пойдете, то и я не пойду - I went no further than the station дальше станции я не пошел - he is no better yet ему пока( нисколько) не лучше - there were no fewer than fifty people there там было не менее пятидесяти человек - I am glad it is no worse( разговорное) рад, что хуже не вышло > no can do этого я не могу, это невозможно нет - no, thank you нет, спасибо - have you seen him? - No! вы видели его? - Нет! перед not или nor выражает усиление отрицания: - I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше - one man could not lift it, no, not half a dozen один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли бы - who spoke no slander, no, nor listened to it! кто не клеветал или не слушал никогда клеветников! в предложениях, содержащий альтернативу: нет - pleasant or no, it is true приятно это или нет, но это правда - whether or no в любом случае;
так или иначе - you may not like it, but you'll have to do it, whether or no вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придется это сделать - I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения в грам. знач. междометия означает удивление, возмущение: - he threatened to strike me. - No! он грозился ударить меня. - Не может быть! /Что вы говорите!/ (сокр. от number) номер he is ~ more его нет в живых, он умер;
he cannot come, no more can I он не может прийти, как и я ~ pron neg. никакой (= not any;
перед существительным передается обыкн. словом нет) ;
he has no reason to be offended у него нет (никакой) причины обижаться he is ~ better today сегодня ему (нисколько) не лучше;
I can wait no longer я не могу дольше ждать ~ pron neg. не (= not a) ;
he is no fool он неглуп, он не дурак;
no such thing ничего подобного;
no doubt несомненно;
no wonder неудивительно ~ отказ;
he will not take no for an answer он не примет отказа he is ~ better today сегодня ему (нисколько) не лучше;
I can wait no longer я не могу дольше ждать ~ less than ни больше, ни меньше как;
no more нечего, ничего больше;
нет (больше) ;
I have no more to say мне нечего больше сказать ~ matter безразлично, неважно;
no odds неважно, не имеет значения;
in no time очень быстро, в мгновение ока time: in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
before time слишком рано ~ compromise! никаких компромиссов!;
no special invitations особых приглашений не будет;
no trumps! без козыря! ~ cross, ~ crown посл. = без труда нет плода;
горя бояться, счастья не видать;
no flies on him его не проведешь;
no man никто ~ cross, ~ crown посл. = без труда нет плода;
горя бояться, счастья не видать;
no flies on him его не проведешь;
no man никто ~ cross, ~ crown посл. = без труда нет плода;
горя бояться, счастья не видать;
no flies on him его не проведешь;
no man никто ~ less than не менее, чем ~ less than ни больше, ни меньше как;
no more нечего, ничего больше;
нет (больше) ;
I have no more to say мне нечего больше сказать ~ cross, ~ crown посл. = без труда нет плода;
горя бояться, счастья не видать;
no flies on him его не проведешь;
no man никто ~ man's land ист. бесхозная земля ~ man's land воен. "ничья земля", пространство между траншеями противников ~ less than ни больше, ни меньше как;
no more нечего, ничего больше;
нет (больше) ;
I have no more to say мне нечего больше сказать he is ~ more его нет в живых, он умер;
he cannot come, no more can I он не может прийти, как и я ~ matter безразлично, неважно;
no odds неважно, не имеет значения;
in no time очень быстро, в мгновение ока ~ pron neg. означает запрещение, отсутствие;
no smoking! курить воспрещается! ~ sooner had he arrived than he fell ill едва он успел приехать, как заболел ~ compromise! никаких компромиссов!;
no special invitations особых приглашений не будет;
no trumps! без козыря! ~ pron neg. не (= not a) ;
he is no fool он неглуп, он не дурак;
no such thing ничего подобного;
no doubt несомненно;
no wonder неудивительно ~ compromise! никаких компромиссов!;
no special invitations особых приглашений не будет;
no trumps! без козыря! ~ two ways about it другого выхода нет ~ two ways about it не может быть двух мнений насчет этого;
by no means никоим образом;
конечно, нет way: no two ways about it об этом не может быть двух мнений;
to put (smb.) in the way (of smth.) предоставить( кому-л.) случай, дать возможность( сделать что-л.) no two ways about it это неизбежно ~ pron neg. не (= not a) ;
he is no fool он неглуп, он не дурак;
no such thing ничего подобного;
no doubt несомненно;
no wonder неудивительно wonder: ~ удивление, изумление;
(it is) no wonder (that) неудивительно (, что) ;
what a wonder! поразительно! ~ голосующие против;
the noes have it большинство против there is ~ telling what he is up to никогда не знаешь, что он замышляет ~ pron neg. с отглагольным существительным или герундием означает невозможность: there's no knowing what may happen нельзя знать, что может случиться ~ (pl noes) отрицание;
two noes make a yes два отрицания равны утверждению ~ end of очень много, множество;
we had no end of good time мы превосходно провели время -
70 ostrich
ˈɔstrɪtʃ сущ.
1) страус the digestion of an ostrich ≈ 'луженый' желудок
2) перен. человек, избегающий неприятностей, занимающийся самообманом ostrich policy ≈ политика, основанная на самообмане (зоология) страус обыкновенный( Struthio camelus) южноамериканский страус человек, занимающийся самообманом;
- to act like an * закрывать глаза на опасность, бежать от опасности;
- * policy политика, основанная на самообмане, страусовая политика > to have the digestion of an * иметь луженый желудок ostrich страус;
the digestion of an ostrich = "луженый" желудок;
ostrich policy политика, основанная на самообмане ostrich страус;
the digestion of an ostrich = "луженый" желудок;
ostrich policy политика, основанная на самообмане ostrich страус;
the digestion of an ostrich = "луженый" желудок;
ostrich policy политика, основанная на самообмане -
71 put aside
1) откладывать (в сторону) She put her sewing aside when the telephone rang. ≈ Когда зазвонил телефон, она отложила шитье.
2) откладывать на время, прерывать Tom put his new book aside for a year. ≈ Том отложил свою книгу на год.
3) прекращать, останавливать, приостанавливать( что-л.) ;
положить конец( чему-л.) It's time to put our differences aside and work together. ≈ Пора забыть о наших разногласиях и заняться общим делом.
4) сберегать, приберегать;
откладывать;
запасать Syn: save, reserve, hold aside
5) отводить, отбрасывать;
стараться не замечать Putting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable worker. ≈ Если забыть о его отсидке, он замечательный кандидат на место. откладывать ( в сторону) - to * a book отложить( в сторону) книгу, перестать читать копить, откладывать - he has put a good deal of money aside он отложил /накопил/ порядочную сумму отводить, отбрасывать;
стараться не замечать - to * one's difficulties закрывать глаза на трудности выбрасывать (за ненадобностью) - to * one's old clothes выбросить старую одеждуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > put aside
-
72 run away
1) убегать;
вытекать (о жидкости) Don't run away, I want to talk to you. ≈ Погоди, я хочу с тобой поговорить. There's a hole in my bucket, and the water is running away. ≈ В ведре дыра, вода вытекает. Syn: chevy, make off, guy, lam, scoot, skedaddle, vamoose
2) бежать, уклоняться( from - от чего-л.) ;
избегать( from - чего-л.) He was so unhappy that he tried to run away from school. ≈ Он был так несчастен, что хотел сбежать из школы. We can't run away from the facts. ≈ Против фактов не попрешь. Syn: abscond, flee, fly, retreat Ant: confront, face, remain, submit, surrender, give up
3) понести (о лошади) ;
потерять управление( об автомобиле и т. п.) He was an inexperienced rider, and the horse soon ran away with him. ≈ Он был неопытный наездник, и лошадь понесла.
4) намного обогнать (других участников соревнования)
5) вырываться( о стоне и т. п.) убегать, удирать - don't * and leave me (alone) не убегайте и не оставляйте меня одного - to * from smb., smth. убежать /удрать/ от кого-л., от чего-л. - to * from school удрать из школы - to * with smb., smth. сбежать с кем-л., с чем-л. - he ran away with my purse он удрал /скрылся/ с моим кошельком - he ran away with his master's daughter он сбежал с дочерью хозяина - he ran away from home when he was sixteen когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из дома( from) бежать, уклоняться( от чего-л.) ;
избегать (чего-л.) - difficulties should not be * from, they should be faced resolutely нельзя уклоняться от трудностей, их надо встречать лицом к лицу - to * from facts закрывать глаза на факты, отмахиваться от фактов - you can't * from facts факты - упрямая вещь намного опередить( других участников соревнования), оторваться;
вырваться вперед - to * from a competitor обойти /оторваться от/ соперника понести (о лошади) потерять управление (об автомобиле и т. п.) выходить из-под контроля( о ядерном реакторе) (with) увлечь, захватить - his temper /anger/ ran away with him он не сумел сдержаться, он вышел из себя - his enthusiasm ran away with him он слишком увлекся - his imagination ran away with him его воображение разыгралось - you shouldn't have let your imagination * with you вы не должны были давать волю своему воображению - your tongue always runs away with you ты всегда выбалтываешь /говоришь/ лишнее - you tend to let your feelings * with you ты слишком эмоционален - he lets a fondness for intrigue * with him им владеет страсть к интригам увлечься мыслью, забрать себе в голову - don't * with the idea that не увлекайся мыслью, что;
не вбивай себе в голову, что (with) растратить (деньги, состояние) - holidays abroad * with a lot of money проведение отпуска за границей требует много денег /больших затрат/ - those new heaters * with a lot of electricity эти новые обогревательные приборы требуют /пожирают/ много электроэнергии (with) одержать легкую победу - the girl from Peru ran away with the first set теннисистка из Перу легко обыграла соперницу в первом сете - he ran away with the election он одержал убедительную победу на выборах (with) затмить( особ. в театре)Большой англо-русский и русско-английский словарь > run away
-
73 benign
[bıʹnaın] a1. милостивый; милосердный2. кроткий, ласковый3. мягкий, благодатный ( о климате)4. плодородный, плодоносный ( о почве)5. мед.1) в лёгкой форме; неопасный2) доброкачественный ( об опухоли)♢
benign neglect - нарочитое невнимание; ≅ закрывать глаза, смотреть сквозь пальцы -
74 condone
[kənʹdəʋn] v1. 1) предать забвению, простить (преступление и т. п.)good friends will condone each other's faults - настоящие друзья прощают друг другу недостатки
2) оправдывать ( плохие поступки); потворствовать; попустительствовать; закрывать глаза (на преступление и т. п.)3) юр. простить супружескую неверность2. искупатьgood qualities that condone his many shortcomings - хорошие качества, искупающие его многочисленные недостатки
-
75 dissemble
[dıʹsembl] v1. книжн.1) скрывать, маскироватьto dissemble one's knowledge of smth. - утаить, что знаешь о чём-л.
2) лицемерить2. арх. игнорировать; закрывать глаза (на что-л.)3. уст. притворяться, прикидываться, симулировать -
76 envisage
[ınʹvızıdʒ] v1. 1) предусматривать, намечатьto envisage changes - предусматривать, перемены, намечать изменения
a programme envisaged by the government - программа, намеченная правительством
the plan envisages use of automatic equipment - план предусматривает использование автоматического оборудования
the proposals envisage no land reforms - земельные реформы в этих предложениях не предусмотрены
2) предвидеть2. смотреть в лицо (опасности и т. п.)3. представлять себеI had not envisaged the matter in that light - я представлял себе это в другом свете
-
77 face up
[ʹfeısʹʌp] phr v1. (to) быть готовым (к чему-л.); встретить смелоto face up to one's responsibilities - выполнять свой долг; не уклоняться от ответственности
2. спец.1) выравнивать2) наваривать (сталью и т. п.) -
78 ostrich
[ʹɒstrıtʃ] n1. зоол. страус обыкновенный ( Struthio camelus)2. южноамериканский страус (тж. American ostrich)3. человек, занимающийся самообманомto act like an ostrich - закрывать глаза на опасность, бежать от опасности
ostrich policy [attitude] - политика [позиция], основанная на самообмане, страусовая политика
♢
to have the digestion of an ostrich - ≅ иметь лужёный желудок -
79 put aside
[ʹpʋtəʹsaıd] phr v1. 1) откладывать ( в сторону)to put aside a book - отложить (в сторону) книгу, перестать читать
2) копить, откладыватьhe has put a good deal of money aside - он отложил /накопил/ порядочную сумму
2. отводить, отбрасывать; стараться не замечать3. выбрасывать ( за ненадобностью) -
80 run away
[ʹrʌnəʹweı] phr v1. 1) убегать, удиратьdon't run away and leave me (alone) - не убегайте и не оставляйте меня одного
to run away from smb., smth. - убежать /удрать/ от кого-л., от чего-л.
to run away with smb., smth. - сбежать с кем-л., с чем-л.
he ran away with my purse - он удрал /скрылся/ с моим кошельком
he ran away from home when he was sixteen - когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из дома
2) (from) бежать, уклоняться (от чего-л.); избегать (чего-л.)difficulties should not be run away from, they should be faced resolutely - нельзя уклоняться от трудностей, их надо встречать лицом к лицу
to run away from facts - закрывать глаза на факты, отмахиваться от фактов
you can't run away from facts - ≅ факты - упрямая вещь
2. намного опередить ( других участников соревнования), оторваться; вырваться вперёдto run away from a competitor - обойти /оторваться от/ соперника
3. 1) понести ( о лошади)2) потерять управление (об автомобиле и т. п.)3) выходить из-под контроля ( о ядерном реакторе)4. (with)1) увлечь, захватитьhis temper /anger/ ran away with him - он не сумел сдержаться, он вышел из себя
you shouldn't have let your imagination run away with you - вы не должны были давать волю своему воображению
your tongue always runs away with you - ты всегда выбалтываешь /говоришь/ лишнее
he lets a fondness for intrigue run away with him - им владеет страсть к интригам
2) увлечься мыслью, забрать себе в головуdon't run away with the idea that - не увлекайся мыслью, что; не вбивай себе в голову, что
5. (with) растратить (деньги, состояние)holidays abroad run away with a lot of money - проведение отпуска за границей требует много денег /больших затрат/
those new heaters run away with a lot of electricity - эти новые обогревательные приборы требуют /пожирают/ много электроэнергии
6. (with) одержать лёгкую победуthe girl from Peru ran away with the first set - теннисистка из Перу легко обыграла соперницу в первом сете
7. (with) затмить (особ. в театре)
См. также в других словарях:
закрывать глаза — закрывать/закрыть глаза Намеренно не обращать внимания на что либо, не замечать чего либо (обычно неприятного, нежелательного или предосудительного). = Смотреть сквозь пальцы. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: отец, строитель, группа,… … Учебный фразеологический словарь
Закрывать глаза — кому. ЗАКРЫТЬ ГЛАЗА кому. Экспрес. Находиться рядом с умирающим в последние минуты его жизни (чаще о близком, родном человеке). «И состарился Я до времени, Я умру мне глаз Закрыть некому. Как без радости Прожил молодость, Так и лягу в гроб… … Фразеологический словарь русского литературного языка
закрывать глаза — См. пренебрегать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. закрывать глаза потворствовать, пренебрегать Словарь русских син … Словарь синонимов
Закрывать глаза — (на что) иноск. не обращать вниманія. Ср. До сихъ поръ я какъ то еще колебалась не то, что закрывала глаза на все, но не хотѣла дѣлать окончательныхъ выводовъ. П. Боборыкинъ. Распадъ. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЗАКРЫВАТЬ ГЛАЗА — кто на что Намеренно не обращать внимания, не реагировать; избегать увидеть, обнаружить что л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) не желает, обычно из за безволия или своекорыстных побуждений, замечать недостатки, трудности, возможные… … Фразеологический словарь русского языка
закрывать глаза — (на что) иноск.: не обращать внимания Ср. До сих пор я как то еще колебалась не то что закрывала глаза на все, но не хотела делать окончательных выводов. П. Боборыкин. Распад. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Закрывать глазоньки — Пск. То же, что закрывать глаза 1. ПОС 11, 275 … Большой словарь русских поговорок
закрывать — Крыть, накрывать, покрывать, прикрывать, заволакивать. Прот. запирать … Словарь синонимов
закрыть глаза — закрывать/закрыть глаза Намеренно не обращать внимания на что либо, не замечать чего либо (обычно неприятного, нежелательного или предосудительного). = Смотреть сквозь пальцы. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: отец, строитель, группа,… … Учебный фразеологический словарь
Закрыть глаза — ЗАКРЫВАТЬ ГЛАЗА кому. ЗАКРЫТЬ ГЛАЗА кому. Экспрес. Находиться рядом с умирающим в последние минуты его жизни (чаще о близком, родном человеке). «И состарился Я до времени, Я умру мне глаз Закрыть некому. Как без радости Прожил молодость, Так и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
закрывать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я закрываю, ты закрываешь, он/она/оно закрывает, мы закрываем, вы закрываете, они закрывают, закрывай, закрывайте, закрывал, закрывала, закрывало, закрывали, закрывающий, закрываемый, закрывавший, закрывая;… … Толковый словарь Дмитриева