-
1 сумасброд
сумасброд м Tollkopf m 1a* -
2 сумасброд
мTollkopf m (умл.) -
3 Jeck
m -en, -en диал.1) франт, щеголь2) ряженый; шут3) сумасброд; дурак -
4 Kopf
m -(e)s, Köpfe1) головаden Kopf in den Nacken legen — запрокинуть головуer hat den Kopf voll von Sorgen — у него голова пухнет от заботsich an den Kopf greifen — схватиться за голову, спохватитьсяgedrängt Kopf an Kopf stehen — стоять вплотную друг к другуund wenn du dich gleich auf den Kopf stellst, du erreichst nichts — что хочешь делай, хоть на голову становись - ничего ты не добьёшьсяsich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen — обдумывать что-л., призадуматься над чем-л., взвешивать что-л.ein Gedanke fuhr ( ging, schoß) ihm durch den Kopf — ему пришла в голову мысль; мысль пронеслась ( промелькнула) у него в головеdas Blut stieg ihm in den Kopf — кровь ударила ему в головуKopf oder Adler?, Kopf oder Schrift? — орёл или решка?2) лицоeinen roten Kopf bekommen — сильно покраснеть (от стыда, гнева)j-m eine Beleidigung an den Kopf werfen — бросить кому-л. в лицо оскорбление, оскорбить в лицо кого-л.3) голова, умein heller ( klarer, offener) Kopf — светлая голова, ясный умer hat einen guten Kopf — он человек с головойseinen Kopf für sich haben — быть упрямым ( своевольным); быть себе на умеseinen Kopf durchsetzen — настоять ( поставить) на своём, добиться своегоseinen Kopf aufsetzen, auf seinem Kopf(e) bestehen — стоять на своём, упорствоватьnach seinem Kopf(e) handeln — делать по-своему; идти своей дорогойetw. mit seinem Kopf(e) bezahlen — поплатиться головой за что-л.Kopf und Kragen ( seinen Kopf) aufs Spiel setzen — рисковать головой ( жизнью)sich um Kopf und Kragen reden — поплатиться головой за свои речиes geht um Kopf und Kragen, es gilt den Kopf — тут рискуешь головойje ( pro) Kopf (сокр. p. cap.) (der Bevölkerung) — на душу (населения)auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark — на душу населения приходится по 5 марок6) верхняя часть (чего-л.); вершина, шапка ( горы); вулканический холм; голова ( слитка); шапка ( газеты)7) головка (в разн. знач.:булавки, цветка, кристалла, рельса и др.); шляпка ( гвоздя); крюк ( хоккейной клюшки); тех. головкаversenkter Kopf — потайная ( "утопленная") головка9) кочан ( капусты); глыба ( горной породы)••er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht — разг. он совсем завертелся, у него голова идёт кругом ( от хлопот)mir raucht der Kopf — разг. я совсем обалдел (напр., от работы)etw. tun bis der Kopf raucht — разг. до одурения заниматься чем-л.ihm wächst der Kopf durch die Haare — шутл. он начал лысетьman wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — разг. тебя же за это не убьют ( не повесят)den Kopf hochhalten — не склонить головыKopf hoch! — выше голову!den Kopf oben behalten — не вешать голову, не падать духом, не уныватьden Kopf aus der Schlinge ziehen — избегнуть опасности ( неприятности) (букв. вытащить голову из петли)den Kopf in den Sand stecken — прятать голову под крыло, вести себя подобно страусу (не желать видеть того, что очевидно для всех)j-m den Kopf heiß ( warm) machen — разг. задать жару кому-л.; заморочить кому-л. голову ( вопросами); раззадорить кого-л.j-m den Kopf verdrehen — разг. вскружить кому-л. головуj-m den Kopf waschen — разг. намылить голову, задать головомойку кому-л.j-m den Kopf (wieder) zurechtsetzen ( zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen) — разг. образумить кого-л.; вправить кому-л. мозги (груб.)j-m den Kopf vor die Füße ( zwischen den Beinen) legen — отрубить кому-л. голову, обезглавить кого-л.sich (D) den Kopf über etw. (A) zerbrechen — ломать себе голову над чем-л.j-m auf dem Kopf tanzen ( trampeln) — разг. совершенно игнорировать кого-л., не считаться с кем-л.; издеваться над кем-л.eins auf ( über) den Kopf kriegen — разг. получить по башке; получить нахлобучкуj-m auf den Kopf spucken — груб. нахамить кому-л.das ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном, поставить весь дом на ногиer ist nicht auf den Kopf gefallen — разг. он не дурак, он неглупsich bei den Köpfen kriegen — сцепиться, вцепиться друг другу в волосыbis über den Kopf in Schulden stecken — быть ( сидеть) по уши в долгахmit dem Kopf nach unten — очертя головуmit dem Kopf unter dem Arm kommen — разг. едва ноги приволочь ( от усталости)er sitzt mit dickem ( einem dicken) Kopf da — разг. у него голова пухнет от заботj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л.; превзойти кого-л.; выйти из чьего-л. повиновенияsich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden — обратиться к кому-л. через голову своего начальникаj-n (um) einen Kopf kürzer machen — ирон. укоротить кого-л. на целую голову (отрубить голову кому-л.)von Kopf bis Fuß, vom Kopf bis zu den Füßen — с головы до ног ( до пят)j-n vor den Kopf stoßen ( schlagen) — разг. оскорбить, задеть кого-л.was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben — посл. дурная голова ногам покоя не даёт -
5 Narrenhauskandidat
m разг.сумасшедший, сумасбродer ist ein richtiger Narrenhauskandidat — ему место в сумасшедшем доме -
6 Nummer
f =, -n1) (сокр. Nr. и pl Nrn) (порядковый) номерeine hohe ( niedrige) Nummer — большой ( маленький) номер ( по порядку)die laufende Nummer (сокр. lfd. Nr.) — порядковый номер, номер по порядкуdie Nummer zwölf hat das Rennen gemacht — спорт. заезд выиграл номер двенадцатыйdie Nummer des Fahrzeugs — номер ( номерной знак) автомобиляweiche Nummer haben Sie? — какой у вас номер (телефона)?nach fortlaufenden Nummern — по порядку номеров, в порядке нумерацииeine große ( kleine) Nummer — большой ( маленький) размер (обуви, одежды)weiche Nummer haben Sie? — какой номер ( размер) вы носите?3) театр. номер (программы)eine sensationelle Nummer — сенсационный номер, сенсационное представлениеeine feine ( saubere) Nummer! — ну и фрукт!, ну и тип!eine dufte Nummer — пройдоха, продувная бестия; молодец, дельный пареньer ist ja eine verrückte Nummer — ну и сумасброд же он; ну и отчаянный же он5)du hast bei ihm eine gute Nummer — ты у него на хорошем счетуeine Nummer abziehen — натворить что-л.; набедокурить; выкинуть ( отколоть) номерNummern machen — груб. переспать (с кем-л.)7)die Nummer Null — уборная; клозет (уст.)er ist ( sitzt) auf Nummer Sicher — разг. он сидит за решёткой ( в каталажке); он в безопасности, он в надёжном месте -
7 Rappelkopf
mразг. сумасброд, самодур; упрямец; сумасшедший -
8 Schraube
f =, -neingepaßte Schraube — притёртый болтlinksgängige Schraube — винт с левой нарезкой2) винт (судна, самолёта); ав. тж. пропеллер3) спорт. прыжок винтом ( в воду); толчок винтом ( водное поло)eine ganze Schraube — полный поворот4) груб.••in seinem Kopf ( bei ihm) ist eine Schraube los ( locker) — разг. у него винтика не хватаетdie Schrauben lockern ≈ отпустить вожжиj-n in der Schraube haben — держать кого-л. в тисках ( в руках) -
9 Tollkopf
-
10 verdreht
1. 2. part adj1) скрученный; перекрученный2) искривлённый, изогнутый3) неправильный, искажённый, извращённый, исковерканный; переиначенный; запутанный4) взбалмошный, вздорный, сумасбродныйer ist doch ganz verdreht! — да он настоящий сумасброд! -
11 Jeck
сущ.1) общ. дурак, шут, сумасброд2) диал. щёголь, франт -
12 Narrenhauskandidat
сущ.разг. сумасброд, сумасшедший -
13 Tollkopf
сущ.общ. сорвиголова, сумасброд, безумец -
14 eine verdrehte Schraube
1. прил.общ. сумасброд, сумасбродка2. гл.разг. старая карга, старая перечницаУниверсальный немецко-русский словарь > eine verdrehte Schraube
-
15 er ist doch ganz verdreht!
мест.общ. да он настоящий сумасброд!, да он сумасшедший!Универсальный немецко-русский словарь > er ist doch ganz verdreht!
-
16 ein überspannter Köpf
кол.числ.общ. сумасброд, чудакУниверсальный немецко-русский словарь > ein überspannter Köpf
-
17 er ist ja eine verrückte Nummer
мест.общ. ну и отчаянный же он, ну и сумасброд же онУниверсальный немецко-русский словарь > er ist ja eine verrückte Nummer
-
18 Haus
n1.: komm du nur nach Hause! только приди домой! {угроза)er ist im Haus он в здании [в помещении]. Herr Kaiser ist im Haus, aber er ist nicht zu sprechen.Er ist nicht im Haus.Er kommt erst in zwei Stunden ins Haus, im Moment ist er weg. mit der Tür ins Haus fallen выпалить, не подумаввыложить всё сразу. См. тж. Tür. das (ganze) Haus auf den Kopf stellen перевернуть всё в доме вверх дном. Sie ist beim Reinemachen, stellt das ganze Haus auf den Kopf. jmdm. das Haus einlaufen [einrennen] досаждать кому-л. своими визитамиобивать пороги. Seit der Arzt diesen großen Erfolg mit dem gelähmten Mädchen hatte, rennen ihm die Patienten das Haus ein. etw. steht ins Haus что-л. предстоит, ожидаетсяeine Feier, eine Neuerung, eine Preiserhöhung steht (uns) ins HausSteht Besuch ins Haus, wird vorher alles auf Hochglanz gebracht.Der Winter steht ins Haus.Helen Vita (eine Veranstaltung mit ihr) steht ins Haus, und die Kenner der frivolen Sängerin sind gespannt, ob sie ihre frechen Lieder singen wird. jmdm. ins Haus schneien [geschneit kommen] свалиться как снег на голову. Als ich gerade weggehen wollte, schneite er mir ins Haus.Ehe er sich's versah, schneite ihm eine neue Überraschung ins Haus.Meine Schwester ist viel auf Reisen. Um so größer ist dann die Freude, wenn sie einmal unerwartet ins Haus geschneit kommt.Als es anfing zu regnen, kamen die Ausflügler in Scharen in die Gaststätte geschneit, auf jmdn./etw. Häuser bauen полагаться на кого/что-л. (как на каменную гору). Vertraue dich in dieser Sache unserem Pfarrer an. Auf den kann man Häuser bauen.Der hält sein Versprechen bestimmt. Auf den kannst du Häuser bauen.Auf den hatte ich Häuser gebaut, aber er hat mich im Stich gelassen. zu Hause seinа) быть распространённым. Viele alte Bräuche sind in der Lausitz noch heute zu Hause,б) жить где-л. Er ist in Tangertnünde zu Hause,в) быть своим среди кого-л. Er ist unter den Schiebern zu Hause,r) in einem Fach [einer Sache] zu Hause sein хорошо разбираться в чём-л., быть сведущим. In diesem Fach ist er zu Hause, von Hause aus с детствавсегда. Er ist von Hause aus reich [katholisch].Er war von Hause aus Arzt.Von Hause aus bringen sie für viele Fragen den notwendigen Sachverstand mit. das (ganze) Haus все жильцы домався семьявсе работники учреждения. Das ganze Haus ist verreist.Das Haus war vollzählig erschienen [versammelt].Das ganze Haus rannte auf die Straße.Man hörte so laute Schreie, daß das ganze Haus zusammenlief.2. перен. фам., шутл. о человеке (определенных качеств):а) ein fideles Haus весельчак. Na, das ist ja noch ein fideles Haus, an die Fünfzig und tanzt wie ein junger.б) ein gemütliches Haus сговорчивый человек. Mit dem kann man sich gut vertragen, das gemütliche Haus fängt bestimmt keinen Streit an.Der macht alles mit, er ist ein gemütliches Haus,в) ein gelehrtes Haus учёный мужумная голова. Du mußt es ja selber wissen, du gelehrtes Haus.Der Bäckerssohn von nebenan ist ein gelehrtes Haus geworden. Er hat sich in Philosophie habilitiert,r) ein gescheites Haus толковый человек (тж. ирон.). Das ist vielleicht ein gescheites Haus, er weiß alles besser,д) ein kluges Haus умник. Nun weißt du auch nicht weiter, du kluges Haus,e) ein komisches Haus чудачина. Du läufst ja wieder rum wie eine Vogelscheuche, du komisches Haus.Du mußt dich über alles wundern, du komisches Haus,ж) ein tolles Haus сумасброд. Diese verrückte Idee kann ja nur von dem tollen Haus stammen,з) ein patentes Haus молодчина. Hat alles allein fertig gekriegt, unser Patrik. Ein patentes Haus!и) altes Haus старина, дружище, "старик". Na, altes Haus, sieht man dich auch mal wieder!Na, wie steht's, altes Haus?Na, altes Haus, wie geht es dir? Wir sehen uns heute das erste Mal wieder, jmd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому-л. приходят в голову самые сумасбродные мысли. Um wieder gelenkig zu werden, soll ich auf meine alten Tage Tanzstunden nehmen? Stephan hat wirklich Einfälle wie ein altes Haus.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haus
-
19 Huhn
и1. < курица>: wie ein aufgescheuchtes [kopfloses] Huhn umher [herum] laufen носиться как сумасшедший.nach dem Regenguß sah sie aus wie ein gerupftes Huhn после дождя она была похожа на ощипанную курицу.er macht ein Gesicht, als ob ihm die Hühner das Brot weggefressen hätten у него такое озадаченное лицо.der Brief sieht aus, als ob die Hühner über das Papier gelaufen wären письмо как курица лапой писала, ein blindes Huhn findet auch ein Korn бывает, что и дурак метким словом обмолвится, da lachen ja die Hühner курам на смехсмешно. Ich soll ihn um Verzeihung bitten? Da lachen ja die Hühner! Wenn einer hier jemanden um Verzeihung zu bitten hat, dann ist er es!Da lachen ja die Hühner, was du erzählst! mit den Hühnern zu Bett (schlafen) gehen рано ложиться спатьmit den Hühnern aufstehen вставать с петухами.2. перен. о человеке. (с определениями): ein krankes Huhn больнойхворыйein lustiges, fideles Huhn весельчакfamoses Huhn молодчинаulkiges, tolles, verdrehtes, verrücktes Huhn чудак, странный человек, сумасброд (ка)leichtsinniges Huhn легкомысленный человекdummes, blödes Huhn дуралей, дурачинаDu bist mir ein komisches Huhn!Du verdrehtes Huhn, schäkerst schon wieder!Die Meyersche ist doch ein verrücktes Huhn! Erst schafft sie sich so viele Hüte an, und jetzt geht sie immer ohne.Was, sie hat dem Vertreter an der Tür zwanzig Mark Anzahlung gegeben, ohne eine Quittung dafür zu verlangen? So ein leichtsinniges Huhn!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Huhn
-
20 Rappelkopf
m -<e)s,..köpfe сумасброд, самодур, упрямецпутаник. Dieser Rappelkopf wollte unbedingt wieder einmal seinen Willen durchsetzen.Du bist ein richtiger-Rappelkopf! Hast dich ja schon wieder verrechnet.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rappelkopf
- 1
- 2
См. также в других словарях:
сумасброд — сумасброд … Орфографический словарь-справочник
сумасброд — См … Словарь синонимов
СУМАСБРОД — СУМАСБРОД, сумасброда, муж. Человек, поступающий безрассудно, противно здравому смыслу, по случайной прихоти. «Я не требовал удовлетворения от этого пьяного сумасброда.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СУМАСБРОД — СУМАСБРОД, а, муж. Сумасбродный человек. | жен. сумасбродка, и. | прил. сумасбродский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Сумасброд — м. разг. Тот, кто поступает безрассудно, не руководствуясь здравым смыслом; сумасбродный человек. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сумасброд — сумасброд, сумасброды, сумасброда, сумасбродов, сумасброду, сумасбродам, сумасброда, сумасбродов, сумасбродом, сумасбродами, сумасброде, сумасбродах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
сумасброд — сумасбр од, а … Русский орфографический словарь
сумасброд — (2 м); мн. сумасбро/ды, Р. сумасбро/дов … Орфографический словарь русского языка
сумасброд — сумасбро/д, а … Слитно. Раздельно. Через дефис.
сумасброд — а; м. Разг. Сумасбродный человек. Бешеный с. Отстань, с.! ◁ Сумасбродка, и; мн. род. док, дат. дкам; ж. Шальная с … Энциклопедический словарь
сумасброд — а; м.; разг. см. тж. сумасбродка Сумасбродный человек. Бешеный сумасбро/д. Отстань, сумасбро/д! … Словарь многих выражений