-
1 рехнуться
рехнуться разг. verrückt werden, überschnappen vi (s) ты, что, рехнулся? du bist wohl nicht recht bei Trost -
2 рехнуться
-
3 Koffer
I m -s, =die Koffer packen ≈ укладывать чемоданы; разг. сматывать удочки2) багажник ( у автомобиля)3) воен. разг. "чемодан" ( тяжёлый снаряд)••ein Koffer mit doppeltem Boden — перен. двусмысленная вещь, тёмное делоnicht alle im Koffer haben — фам. быть не в своём уме, рехнутьсяII m -sслой балласта (на ж.-д. пути); слой щебня ( на дороге) -
4 Kopf
m -(e)s, Köpfe1) головаden Kopf in den Nacken legen — запрокинуть головуer hat den Kopf voll von Sorgen — у него голова пухнет от заботsich an den Kopf greifen — схватиться за голову, спохватитьсяgedrängt Kopf an Kopf stehen — стоять вплотную друг к другуund wenn du dich gleich auf den Kopf stellst, du erreichst nichts — что хочешь делай, хоть на голову становись - ничего ты не добьёшьсяsich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen — обдумывать что-л., призадуматься над чем-л., взвешивать что-л.ein Gedanke fuhr ( ging, schoß) ihm durch den Kopf — ему пришла в голову мысль; мысль пронеслась ( промелькнула) у него в головеdas Blut stieg ihm in den Kopf — кровь ударила ему в головуKopf oder Adler?, Kopf oder Schrift? — орёл или решка?2) лицоeinen roten Kopf bekommen — сильно покраснеть (от стыда, гнева)j-m eine Beleidigung an den Kopf werfen — бросить кому-л. в лицо оскорбление, оскорбить в лицо кого-л.3) голова, умein heller ( klarer, offener) Kopf — светлая голова, ясный умer hat einen guten Kopf — он человек с головойseinen Kopf für sich haben — быть упрямым ( своевольным); быть себе на умеseinen Kopf durchsetzen — настоять ( поставить) на своём, добиться своегоseinen Kopf aufsetzen, auf seinem Kopf(e) bestehen — стоять на своём, упорствоватьnach seinem Kopf(e) handeln — делать по-своему; идти своей дорогойetw. mit seinem Kopf(e) bezahlen — поплатиться головой за что-л.Kopf und Kragen ( seinen Kopf) aufs Spiel setzen — рисковать головой ( жизнью)sich um Kopf und Kragen reden — поплатиться головой за свои речиes geht um Kopf und Kragen, es gilt den Kopf — тут рискуешь головойje ( pro) Kopf (сокр. p. cap.) (der Bevölkerung) — на душу (населения)auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark — на душу населения приходится по 5 марок6) верхняя часть (чего-л.); вершина, шапка ( горы); вулканический холм; голова ( слитка); шапка ( газеты)7) головка (в разн. знач.:булавки, цветка, кристалла, рельса и др.); шляпка ( гвоздя); крюк ( хоккейной клюшки); тех. головкаversenkter Kopf — потайная ( "утопленная") головка9) кочан ( капусты); глыба ( горной породы)••er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht — разг. он совсем завертелся, у него голова идёт кругом ( от хлопот)mir raucht der Kopf — разг. я совсем обалдел (напр., от работы)etw. tun bis der Kopf raucht — разг. до одурения заниматься чем-л.ihm wächst der Kopf durch die Haare — шутл. он начал лысетьman wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — разг. тебя же за это не убьют ( не повесят)den Kopf hochhalten — не склонить головыKopf hoch! — выше голову!den Kopf oben behalten — не вешать голову, не падать духом, не уныватьden Kopf aus der Schlinge ziehen — избегнуть опасности ( неприятности) (букв. вытащить голову из петли)den Kopf in den Sand stecken — прятать голову под крыло, вести себя подобно страусу (не желать видеть того, что очевидно для всех)j-m den Kopf heiß ( warm) machen — разг. задать жару кому-л.; заморочить кому-л. голову ( вопросами); раззадорить кого-л.j-m den Kopf verdrehen — разг. вскружить кому-л. головуj-m den Kopf waschen — разг. намылить голову, задать головомойку кому-л.j-m den Kopf (wieder) zurechtsetzen ( zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen) — разг. образумить кого-л.; вправить кому-л. мозги (груб.)j-m den Kopf vor die Füße ( zwischen den Beinen) legen — отрубить кому-л. голову, обезглавить кого-л.sich (D) den Kopf über etw. (A) zerbrechen — ломать себе голову над чем-л.j-m auf dem Kopf tanzen ( trampeln) — разг. совершенно игнорировать кого-л., не считаться с кем-л.; издеваться над кем-л.eins auf ( über) den Kopf kriegen — разг. получить по башке; получить нахлобучкуj-m auf den Kopf spucken — груб. нахамить кому-л.das ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном, поставить весь дом на ногиer ist nicht auf den Kopf gefallen — разг. он не дурак, он неглупsich bei den Köpfen kriegen — сцепиться, вцепиться друг другу в волосыbis über den Kopf in Schulden stecken — быть ( сидеть) по уши в долгахmit dem Kopf nach unten — очертя головуmit dem Kopf unter dem Arm kommen — разг. едва ноги приволочь ( от усталости)er sitzt mit dickem ( einem dicken) Kopf da — разг. у него голова пухнет от заботj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л.; превзойти кого-л.; выйти из чьего-л. повиновенияsich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden — обратиться к кому-л. через голову своего начальникаj-n (um) einen Kopf kürzer machen — ирон. укоротить кого-л. на целую голову (отрубить голову кому-л.)von Kopf bis Fuß, vom Kopf bis zu den Füßen — с головы до ног ( до пят)j-n vor den Kopf stoßen ( schlagen) — разг. оскорбить, задеть кого-л.was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben — посл. дурная голова ногам покоя не даёт -
5 überschnappen
vi (s) -
6 Verstand
m -(e)sgesunder Verstand — здравый ум ( смысл)lebhafter Verstand — живой умda steht einem der Verstand still! — я ничего не понимаю!; разум отказывается понять это!den Verstand ausbilden ( schärfen) — развивать ум ( мышление)an Verstand zunehmen — поумнеть, набраться уму-разумуbei vollem Verstand (und ungetrübtem Gedächtnis) — в здравом уме (и твёрдой памяти)durch (seinen) Verstand hochkommen — взять умом, добиться успеха благодаря( своему) умуmit Verstand — с умом, толковоdas geht über meinen Verstand — это выше моего пониманияj-n um den Verstand bringen — свести с ума кого-л.von Verstand kommen — сойти с ума, рехнутьсяj-n zu Verstand bringen — образумить кого-л.zu Verstand kommen — достигнуть зрелого возраста, стать разумным; остепениться3) диал. пониманиеVerstand für etw. (A) haben — понимать что-л.••der hat (auch) mehr Glück als Verstand — погов. дуракам счастье -
7 nicht ganz richtig im Kopf sein
част.разг. рехнуться, тронутьсяУниверсальный немецко-русский словарь > nicht ganz richtig im Kopf sein
-
8 total meschugge sein
прил.фам. совсем рехнутьсяУниверсальный немецко-русский словарь > total meschugge sein
-
9 von Sinnen sein
предл.1) общ. быть не в своём уме, лишиться рассудка, сойти с ума2) разг. быть того, рехнуться, свихнуться, тронуться умом, чокнуться, шизануться -
10 nicht alle im Koffer häben
част.фам. быть не в своём уме, рехнутьсяУниверсальный немецко-русский словарь > nicht alle im Koffer häben
-
11 nicht ganz richtig im Köpfe sein
част.разг. рехнуться, тронуться, спятить (с ума)Универсальный немецко-русский словарь > nicht ganz richtig im Köpfe sein
-
12 Geist
m: jmdm. auf den Geist gehen надоедать, действовать на нервы кому-л. Dein Gerede geht mir schon lange auf den Geist.Der ist mir mit seinen Fragen vielleicht auf den Geist gegangen. seinen Geist aufgeben перен. шутл. испустить дух, приказать долго жить (о неоду-шевл. предмете). Die Maschine [die Mikrowelle] hat ihren Geist aufgegeben.Später hat die Vorderachse endgültig den Geist aufgegeben, große Geister stört es nicht шутл. ничего! надо быть выше этого. "Petra hat ein großes Loch im Strumpf." — "Laß nur, große Geister stört das nicht." ein dienstbarer Geist шутл. прислуга, слуга. Anna ist der dienstbare Geist dieses Hauses, dem sie schon seit Jahrzehnten die Treue bewahrt.Wir versichern Ihnen, daß sich alle dienstbaren Geister unseres Hauses stets um das Wohl der Gäste kümmern werden, jmd. ist der gute Geist des Hauses на ком-л. всё держится. Die Mutter war der gute Geist des Hauses, von allen guten Geistern verlassen sein быть не в своём уме, свихнуться, тронуться, рехнуться. Du bist wohl von allen guten Geistern verlassen? So einen Vorschlag zu machen, der wohl kaum erfüllt werden kann?!Du willst einen Motorroller, um in die Schule zu fahren?! Du bist wohl von allen guten Geistern verlassen! alle guten Geister! огран. употр.а) бог ты мой! (с испугом). Alle guten Geister! Ich habe den Kuchen im Ofen vergessen!б) вот это да!, вот здорово! Von dort oben bist du heruntergesprungen! Alle guten Geister!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geist
-
13 Klaps
m -es, -e1. дурость, сумасшествие. Aus jedem Restaurant nimmt er sich einen Bierdeckel mit. Das ist so ein Klaps von ihm. einen Klaps haben [kriegen, bekommen] рехнуться, спятить, с ума сойти. Was? Ich soll die Sache wieder in Ordnung bringen?! Du hast wohl einen Klaps!Eine kosmetische Neuheit nach der anderen probiert sie aus. Damit hat sie (so) einen Klaps.Ich werde ab morgen keine Überstunden machen. Ich habe doch keinen Klaps.Wenn dieser Lärm hier nicht bald aufhört, kriege ich noch mal einen Klaps.Du kriegst noch einen Klaps, wenn du immer bis Mitternacht am Schreibtisch sitzt und so wenig schläfst.2. шлепок, подзатыльник, подталкивание. Machst du noch einmal deinen frechen Mund auf, kriegst du einen Klaps.Die Mutter gab [versetzte] ihm einen Klaps, damit er endlich gehorchte.Manchmal hat sie einen freundschaftlichen [wohlgemeinten, ermunternden, leichten, kleinen] Klaps notwendig, damit ihr Arbeitseifer wieder größer wird.Vor Freude gab sie Ihm einen kleinen Klaps.Nervenklaps, Herzklaps.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klaps
-
14 Koffer
ml.: die Koffer packen "сматывать удочки", уезжать, уходить. Hier bei uns kannst du nicht viel werden. Am besten, du packst deine Koffer und suchst dir woanders eine Arbeit.Meine Geduld mit dir ist endgültig vorbei. Pack deine Koffer! Ich will dich nicht mehr sehen.Die Firma hatte keine Arbeit mehr für ihre Leute, und so mußte mein Bruder auch seine Koffer pak-ken und was anderes anfangen, aus dem Koffer leben жить на чемоданахбыть всё время на колёсах. Sie ist nach Rostock gekommen, lebt seit Monaten aus dem Koffer, sucht Wohnung.Aus beruflichen Gründen hat er lange aus dem Koffer gelebt. Über 15 Jahre war er allein in Südamerika unterwegs, nicht alle im Koffer haben быть не в своём уме, рехнуться. Wenn ich den so dumm reden höre, glaube ich wirklich, er hat nicht alle im Koffer, einen Koffer stehen lassen шутл. испортить воздух.2. солд. большой снаряд, крупная граната. Das muß ein schwerer Koffer gewesen sein, der das Gebäude in die Luft gesprengt hat.Der Feind hat so lange mit schweren Koffern geschossen, bis sich die Soldaten in der Festung ergeben haben.3. большущая, громоздкая, нескладная вещь. Das ist vielleicht ein Koffer! Wie kriegen wir ihn runter?4. жарг. пачечка табака (в тюрьмах, лагерях).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Koffer
-
15 Rad
n: unter die Räder kommenа) попасть под колёса. Unser Hund lief über die Straße und kam dabei unter die Räder,б) опуститься, пропасть, быть сломленным жизнью. Seitdem er dieser Clique der Jugendlichen angehört, ist er unter die Räder gekommen.Ich muß mein Geld zusammen nehmen, damit ich nicht unter die Räder komme.Er ist mit jenen Freunden in die Kneipe gegangen und dort bestimmt wieder unter die Räder gekommen! bei jmdm. ist ein Rad [Rädchen] lockerjmdm. fehlt ein Rad [Rädchen] у кого-л. не все дома, винтика не хватает. Er macht immer den gleichen Unsinn. Bei ihm ist ein Rädchen locker.Er hat vorgeschlagen, mitten in der Nacht abzufahren. Ihm muß doch ein Rad fehlen! ein Rad [Rädchen] abhaben [zuviel haben] спятить с ума, рехнуться. Du hast wohl ein Rad zuviel! Wie kannst du bunte und weiße Wäsche zusammen einweichen!Der hat wohl ein Rädchen zuviel! Bei der Kälte geht er ohne Mantel.Er hat wohl ein Rad ab, hier mit 100 Sachen zu sausen! das fünfte Rad am Wagen sein быть лишним. Diese Leute arbeiten schon lange zusammen und verstehen sich gut. Ich möchte hier nicht das fünfte Rad am Wagen sein.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rad
-
16 spinnen
vi (h)1.: sie spinnen keinen guten Faden [keine gute Seide] miteinander они не ладят.2. фантазировать, выдумывать, говорить небылицы, рехнуться. Du spinnst ja!Das ist doch alles gesponnen!Sag mal, spinnst du?Er spinnt das alles bloß. Wer kann ihm schon Glauben schenken?3. уст. сидеть в тюрьме. Er spinnt schon vier Monate, hat sich an der Kasse vergriffen.4. meppum. огран. мурлыкать (о кошке).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > spinnen
-
17 Stich
m1.: einen (leichten) Stich habena) быть с душком, начинать портиться [прокисать, тухнуть] (о продуктах)die Suppe, das Bier, die Milch, die Sahne hat einen StichDas Fleisch hat wohl 'nen Stich. Das kann man nicht essenб) фам. быть "с заскоком", малость рехнуться. Den hab ich mit seinen Vorschlägen noch nie ernst genommen. Der hat doch einen Stich.Ich soll das schwere Gepäck allein tragen? Du hast wohl einen Stich!Du hast wohl einen kleinen Stich! Kannst doch nicht mit deinen Handschuhen die Schuhe putzen!в) быть пьяным, "поддавши". Von seiner feuchtfröhlichen Geburtstagsfeier hat er heute immer noch einen Stich und flachst mit allen Kollegen herum.2. молод. впечатление. Morgen stelle ich mich im Kollegium vor, da muß ich gleich einen (Super-) Stich landen.3. молод, секс Bei unserer Susi kannst du einen starken Stich machen, sie ist immer wil-Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stich
-
18 Totalschaden
m: einen Totalschaden (im Kopf) haben спятить, рехнуться. Er geht am Dachrand entlang. Ich glaube, der hat einen Totalschaden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Totalschaden
-
19 Trost
m: nicht (ganz, recht) bei Trost sein быть не в своём уме, рехнуться. Ich soll ihm das Geld in einem Brief schicken? Du bist wohl nicht ganz bei Trost! Wenn der Brief nun verloren geht?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Trost
-
20 Webfehler
m: einen kleinen Webfehler haben быть слегка со сдвигом, немного рехнуться'.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Webfehler
- 1
- 2
См. также в других словарях:
рехнуться — См … Словарь синонимов
РЕХНУТЬСЯ — РЕХНУТЬСЯ. Глагол рехнуться тронуться, сойти с ума имеет соответствие в болгарск. рѣхамъ се «блуждаю, скитаюсь». Сопоставляя этот глагол с герм. risan (в гт. urreisan, urraisjan, двн. risan, дp. aв. risa) «двигаться, особенно снизу вверх и… … История слов
РЕХНУТЬСЯ — (или ряхнуться), рехнусь, рехнёшься, совер. (прост. пренебр.). Сойти с ума. «Да что вы, Арина Егоровна, рехнулись, должно быть?» А.Островский. «Пожалуй, думал он, малый рехнется, а там, поди, разделывайся с матерью.» Гончаров. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
РЕХНУТЬСЯ — РЕХНУТЬСЯ, нусь, нёшься; совер. (прост.). То же, что помешаться. С ума р. (устар.). Рехнулся от радости. Р. на модных нарядах. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Рехнуться умом (с ума) — РЕХНУТЬСЯ УМОМ (С УМА). Устар. Прост. Лишиться рассудка. Агафья стояла и не верила своим глазам. Одно было ей ясно: рехнулся старик умом, а в конце жизни вряд ли это поправимо (Г. Марков. Строговы). [Митьков:] Не понимаю!.. знать, с ума рехнулся! … Фразеологический словарь русского литературного языка
Рехнуться ума — РЕХНУТЬСЯ УМОМ (С УМА). Устар. Прост. Лишиться рассудка. Агафья стояла и не верила своим глазам. Одно было ей ясно: рехнулся старик умом, а в конце жизни вряд ли это поправимо (Г. Марков. Строговы). [Митьков:] Не понимаю!.. знать, с ума рехнулся! … Фразеологический словарь русского литературного языка
Рехнуться умом — См. Рехнуться ума … Большой словарь русских поговорок
Рехнуться — Ре(я)хнуться (иноск.) сойти съ ума (въ прямомъ смыслѣ упасть, грохнуться). Ср. Отецъ твой тогда ряхнулся въ умѣ, чего ему было соваться туда, гдѣ его не спрашивали. Погорѣльскій. Двойникъ. 2, 5. См. Ума лишиться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Рехнуться — сов. неперех. разг. Сойти с ума. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
рехнуться — рехнуться, рехнусь, рехнёмся, рехнёшься, рехнётесь, рехнётся, рехнутся, рехнулся, рехнулась, рехнулось, рехнулись, рехнись, рехнитесь, рехнувшийся, рехнувшаяся, рехнувшееся, рехнувшиеся, рехнувшегося, рехнувшейся, рехнувшегося, рехнувшихся,… … Формы слов
рехнуться — Искон. Из ряхнуться «сойти с ума, стронуться», в диалектах еще известного. Ср. ряснуться «упасть, удариться» (к чередованию с х ср. голос диал. голах). К развитию соврем. значения ср. аналогичные образования чокнуться, ударенный, тронуться … Этимологический словарь русского языка