-
1 je change de crémerie
Dictionnaire français-russe des idiomes > je change de crémerie
-
2 les jambes lui manquent
Dictionnaire français-russe des idiomes > les jambes lui manquent
-
3 нога
ж.pied m ( ступня); jambe f ( от ступни до колена); membre m ( у четвероногих)положить ногу на ногу — croiser les jambesподжимать ноги под себя — ramener les pieds sous soiшагать, идти не в ногу — rompre le pasпеременить ногу — changer de ( или le) pasу меня ноги подкашиваются — les jambes me manquent••с ног до головы — des pieds à la tête; de pied en capбыть без ног ( от усталости) разг. — n'avoir plus de jambes, être rompu; être sur ses dents (fam)ног под собой не чувствовать ( от усталости) разг. — tomber vi (ê.) de fatigueног под собой не слышать (от радости и т.п.) разг. — être fou de joie; jubiler vi, exulter vi ( ликовать)поднять всех на ноги — alerter tout le mondeпоставить кого-либо на ноги — remettre qn sur (ses) pieds ( вылечить); élever qn ( воспитать)жить на широкую ногу — vivre sur un grand pied, mener un grand train de vieбыть на короткой ноге с кем-либо разг. — être sur un pied d'égalité avec qn, être à tu et à toi; être intime avec qnстоять одной ногой в могиле — avoir un pied dans la tombe ( или dans la fosse)встать с левой ноги разг. — se lever du pied gauche, être dans un mauvais jour, mettre son bonnet de traversмоей ноги у вас не будет разг. — je ne remettrai pas les pieds chez vous -
4 pied
m1. нога́ ◄A sg. но-, pl. но-, -ам► (dim. но́жка ◄е►); стопа́ ◄pl. -о-►, ступня́ (plante);la pointe du pied — носо́к ноги́les doigts de pied — па́льцы ноги́;
║ (animaux):de la tête aux pieds — с головы́ до ног; Achille aux pieds légers — быстроно́гий Ахи́лл[ес]; il a les pieds plats — у него́ плоскосто́пие; un enfant pieds nus ↑— босоно́гий <босо́й> ребёнок; marcher pieds nus — ходи́ть ipf. босико́м; pieds nus dans ses pantoufles — в дома́шних ту́флях на бо́су но́гу; pieds et poings liés — свя́занный] по рука́м и нога́м; le lavement des pieds — омове́ние ног; un coup de pied — уда́р ного́й, пино́к; donner un coup de pied à qn. — дава́ть/дать пи́нка кому́-л.; пина́ть/ пнуть кого́-л.; ляга́ть/лягну́ть (d'un animal); des empreintes de pied — следы́ <отпеча́тки> ног; un valet de pied — ливре́йный лаке́й; frapper du pied — то́пать/то́пнуть [ного́й]; se jeter aux pieds de qn. — броса́ться/ бро́ситься к чьим-л. нога́м; repousser du pied — отбра́сывать/отбро́сить <отпи́хивать/отпихну́ть ного́й; ● marcher sur les pieds de qn. — не счита́ться ipf. с кем-л.; il ne se laisse pas marcher sur les pieds — он себя́ в оби́ду не даст; de pied ferme — твёрдо, уве́ренно; безбоя́зненно; avoir bon pied bon œil — быть кре́пким <хоть куда́>; un pied plat v. pied-plat; avoir pied — достава́ть/доста́ть в воде́ до дна; on a pied jusqu'au milieu de la rivière — до середи́ны реки́ мо́жно идти́ по дну; casser les pieds à qn. — надоеда́ть/надое́сть (+ D), осточерте́ть pf. (+ D); пристава́ть/приста́ть к (+ D); comme un pied — из рук вон пло́хо, ху́же не́куда; travailler comme un pied — рабо́тать ipf. из рук вон пло́хо; se débrouiller comme un pied — быть недотёпой; de pied en cap — с головы́ до ног; couper l'herbe sous les pieds — перебега́ть/перебежа́ть доро́гу; перехва́тывать/перехвати́ть инициати́ву; cela lui fait les pieds — подело́м ему́; так ему́ и на́до; э́то бу́дет ему́ нау́кой; faire du pied à qn. — жать, косну́ться pf. чьей-л. но́жки; faire le pied de grue — стоя́ть ipf., как на посту́; ↑торча́ть ipf. на одно́м ме́сте; faire des pieds et des mains pour... — лезть ipf. из ко́жи [вон], что́бы...; fouler aux pieds — попира́ть/попра́ть littér.; lâcher pied — уступа́ть/уступи́ть; отступа́ть[ся]/отступи́ть[ся]; se lever du pied gauche — встава́ть/ встать ∫ с ле́вой ноги́ <не с той ноги́>; lever le pieddes pieds de cochon — свин|ы́е но́жки (-ые копы́тца);
1) бежа́ть/с= с ка́ссой <с казёнными деньга́ми>, унести́ pf. ка́ссу <казённые де́ньги>2) тормози́ть/при=, сбра́сывать/сбро́сить газ;je n'y remettrai jamais les pieds ∑ — ноги́ мое́й там бо́льше не бу́дет; mettre les pieds dans le plat — отбра́сывать/отбро́сить вся́кие церемо́нии; ля́пнуть pf. что-л. (dans la conversation); ne pas mettre les pieds dehors — но́са на у́лицу не высо́вывать <не пока́зывать> ipf.; il m'a mis le pied à l'étrier — он руководи́л мои́ми пе́рвыми шага́ми; mettre pied à terre — слеза́ть/слезть с ло́шади, спе́шиваться/спе́шиться (d'un cheval); — выходи́ть/вы́йти (d'un véhicule); — сходи́ть/сойти́, выса́живаться/вы́садиться (d'un bateau); il ne se mouche pas du pied ∑ — его́ не проведёшь; partir du pied gauche — уве́ренно пуска́ться/пусти́ться в путь; perdre pied — теря́ть/по= по́чву под нога́ми, растеря́ться pf.; prendre pied sur la rive — закрепля́ться/закрепи́ться <обосно́вываться/обоснова́ться> на бе́регу; ne remuer ni pied ni patte — быть не в си́лах пошевели́ться; il est sorti les pieds devant ∑ — его́ вы́несли нога́ми вперёд fam.; tirer une épine du pied — выруча́ть/вы́ручить из бе́ды; se tirer des pieds — улепётывать/улепетну́ть, дать/за= дёру; une locomotive haut le pied — мане́вренный паро́воз;il y a longtemps que je n'y ai pas mis les pieds — давне́нько я там не быва́л;
la marche à pied — ходьба́; la course à pied — спорти́вная ходьба́; une promenade à pied — пе́шая прогу́лка; un coureur à pied — бегу́н; un chasseur à pied — стрело́к; sauter à pieds joints — прыгать/пры́гнуть нога́ми вперёд; il a été mis à pied ∑ — его́ уво́лили; la mise à pied — увольне́ние; traverser la rivière à pied sec — переходи́ть/перейти́ ре́ку по́суху; avancer pied à pied — отвоёвывать ipf. пядь за пя́дью; résister pied à pied — отста́ивать/отстоя́ть ка́ждую пядь;marcher à pied — идти́ пешко́м;
au pied к ноге́;║ au pied levé — без подгото́вки, с ходу́; враспло́х; répondre au pied levé — отвеча́ть/отве́тить с ходу́ <без подгото́вки>; prendre qn. au pied levé — застава́ть/заста́ть кого́-л. враспло́х в моме́нт отъе́зда <ухо́да>;l'arme au pied! [— ору́жие] к ноге́!
en pied во весь рост;un portrait en pied — портре́т во весь рост;
sur pied на нога́х; на́ ноги;mettre sur piednous serons sur pied à l'aube — на рассве́те мы бу́дем на нога́х;
1) (guérir) ста́вить/по= на́ ноги2) (créer) создава́ть/созда́ть;je ne sais plus sur quel pied danser — я уж и не приду́маю, что и де́латьretomber sur ses pieds fig. — опя́ть стать pf. на́ ноги;
2. (choses) но́жка; подно́жие, основа́ние;le pied de l'appareil de photo — штати́в <трено́жник> фотоаппара́та; le pied de la lampe — подста́вка для ла́мпы; un verre à pied — рю́мка; le pied de la montagne (de la falaise) — подно́жие <подо́шва> го́ры (ска́лы); le pied du mât — основа́ние ма́чты; le pied de l'échelle — низ [приставно́й] ле́стницы; donner du pied à l'échelle — ста́вить/ по= ле́стницу накло́нно; au pied d'un arbre — у подно́жия де́рева; le pied d'un mur — основа́ние стены́; mettre au pied du mur fig. — припира́ть/припере́ть к стене́ <к сте́нке>; le pied du lit — изно́жье крова́ти <посте́ли>; nous sommes à pied d'œuvre — мы при́ступаем [со́бственно] к рабо́те; amener à pied d'œuvre — доставля́ть/доста́вить на ме́сто рабо́тыle pied de la chaise (de la table) — но́жка сту́ла (стола́);
║ (plante) куст;un pied de vigne — виногра́дный куст; des pieds de salade — сала́тная расса́да (pour repiquer); un pied de pommes de terre — карто́фельный куст; un pied de fraisier — куст земляни́ки <клубни́ки>un pied de salade — куст сала́та;
║ ( enraciné) ко́рень;acheter le bois sur pied — покупа́ть/купи́ть лес на ко́рню; sécher sur piedvendre la récolte sur pied — продава́ть/прода́ть урожа́й на ко́рню;
1) со́хнуть/за= на ко́рню2) fig. томи́ться ipf., ча́хнуть ipf.le pied de la perpendiculaire — основа́ние перпендикуля́ра║ un pied de cordonnier — ла́пка сапо́жника;
3. (versification) стопа́ ◄pl. -о-►;un vers de 12 pieds — двенадцатисто́пный стих
4. (mesure) фут;║ un pied à coulisse — штангенци́ркуль, раздвижно́й кали́бр; ● je voudrais être à 100 pieds sous terre — я хоте́л бы провали́ться сквозь зе́млю; sur un grand pied — на широ́кую но́гу; au petit pied — в миниатю́ре; ме́лкий (minable); prendre qch. au pied de la lettre — понима́ть/поня́ть что-л. буква́льно; une armée sur le pied de guerre — а́рмия в по́лной боево́й гото́вности; sur le pied de guerre (de paix) — на вое́нный (ми́рный) лад, согла́сно <по> вое́нному (ми́рному) вре́мени; sur un pied d'égalité — на ра́вной ноге́; * ils ont été traités sur le même pied ∑ — с ни́ми обошли́сь одина́ково ║ faire un pied de nez — пока́зывать/показа́ть <де́лать/с=> носhaut de 6 pieds — высото́й <ро́стом> в шесть фу́тов
║ pop.:prendre son pied — получа́ть/получи́ть удово́льствие neutrec'est le pied — одно́ удово́льствие; красота́, блеск; кайф;
-
5 pied
mde pied en cap , des pieds à la tête — с головы до ногêtre pieds nus — быть босикомcoup de pied — 1) пинок в зад 2) спорт удар••avoir le pied au plancher разг. — 1) нажимать на педаль 2) торопиться, гнать; поднажатьloger à pied et à cheval уст. — принимать пешего и конного путника ( на постоялом дворе)enquinquiner (груб. emmerder) qn à pied, à cheval et en voiture — плевать на кого-либоmettre à pied — уволить, выгнать с работыfouler aux pieds — попирать ногами, топтатьpeindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портретamant en pied уст. — признанный любовникêtre sur pied — 1) быть на ногах 2) быть готовым, сформированнымmettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организоватьremettre sur pied — поставить на ноги, вылечить(re)tomber sur ses pieds — 1) упасть не повредившись 2) выкарабкаться из затруднительного положенияmarcher sur les pieds de qn — 1) наступать кому-либо на ногу 2) обидеть кого-либо; третировать кого-либо 3) наступать на пятки кому-либо; стремиться вытеснить кого-либоlivrer pieds et poings liés — выдать с головойavoir un pied dans la fosse [dans la tombe] — стоять одной ногой в могилеavoir les pieds plats [retournés] прост. — быть лентяем, лоботрясомavoir les pieds en bouquet de violettes прост. — наслаждаться, получать удовольствиеavoir les pieds en dentelle прост. — 1) быть без ног, плохо двигаться 2) отказываться ( участвовать в чём-либо)ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot [dans la même galoche] разг. — быть расторопнымavoir pied — доставать до днаavoir bon pied, bon œil — быть ещё очень бодрымs'en aller les pieds devant разг. — протянуть ногиcasser les pieds à qn разг. — надоедать кому-либоfaire du pied à qn — толкнуть кого-либо ногой (в знак чего-либо)faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшкуc'est bien fait pour tes pieds прост. — так тебе и надоjouer un pied de cochon à qn прост. — подложить свинью кому-либоlécher les pieds à qn разг. — лизать пятки кому-либо; подхалимничатьlever le pied — 1) удрать, сбежать с казёнными деньгами 2) сбавить скорость, притормозитьmettre le pied dehors — выйти из домуje n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывалmettre les pied dans les affaires de qn разг. — соваться в чужие делаil ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходитьmettre pied à terre — высадиться, выйти (из вагона, самолёта и т. п.); слезть, спешиться ( с лошади); сходить, съезжать на берегs'occuper de ses pied прост. — не лезть не в своё делоperdre pied — 1) не доставать до дна; не чувствовать дна 2) терять почву под ногами; смутиться, растерятьсяprendre pied — 1) оказаться на твёрдой почве 2) обосноваться, укрепитьсяne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять головуse tirer des pied прост. — удрать, смытьсяau pied levé — без подготовки; без предупрежденияprendre qn au pied levé — застать кого-либо врасплох, в момент отъезда, уходаpied à pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорноde pied ferme — твёрдой поступью, твёрдой ногой; твёрдо, уверенно; не сходя с местаattendre de pied ferme — ждать без боязни2) лап(к)а, нога ( животного)bétail sur pied — поголовье скота••faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-либо, лебезитьfaire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданиемne se trouve pas sous les pieds d'un cheval разг. — такое под ногами не валяетсяpied de chou — кочан капустыpied de salade — кустик салатаsécher sur pied — 1) сохнуть на корню 2) перен. томиться, чахнуть5)pied de fer [de fonte] — металлическая сапожная колодкаpied de bas — нижняя часть чулка; след чулкаmarcher à pieds de bas [прост. en pieds de chaussettes] — ходить без обуви, в носках (в чулках)6)pied d'arbre — корневая шейка ( дерева); комель; низ ствола, основание дереваpied d'une montagne — подошва горыmettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в уголà pied d'œuvre см. œuvre9) фут (мера длины - 32,4 см); английский или канадский фут (30,48 см)••faire un pied de nez — показать нос10) уст. основание для измерения••sur le [un] pied de... — как; на основеvivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в годsur le pied de guerre — на военный ладpied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времениêtre sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-либо, быть с кем-либо на дружеской ногеau pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально12) полигр. ножка литеры13) груб. дурак15) арго уст. доля в добыче••j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоелоaller au pied — делить добычу16) разг. удовольствие; наслаждение -
6 remettre
vt.1. (mettre de nouveau) v. mettre + сно́ва, вновь, опя́ть;remettre ses lunettes — сно́ва наде́ть <нацепи́ть pf. fam.> очки́; remettre un carreau à la fenêtre — сно́ва вставля́ть/вста́вить око́нное стекло́; remettre un manteau au porte-manteau — сно́ва ве́шать/ пове́сить пальто́ на ве́шалку ║ remettre d'aplombremettre son chapeau (sa veste) — сно́ва надева́ть/ наде́ть шля́пу (ку́ртку);
1) (redresser) возвраща́ть/верну́ть в вертика́льное положе́ние2) fia поправля́ть/попра́вить, ста́вить/по= на́ ноги;remettre un navire à flot — снима́ть/снять су́дно с ме́ли; remettre qn. à flot — выруча́ть/вы́ручить кого́-л. деньга́ми; remettre en honneur — вновь вводи́ть/ввести́ в мо́ду <в обраще́ние>; remettre le ballon en jeu — сно́ва ввести́ мяч в игру́; remettre le moteur en marche — сно́ва ∫ пуска́ть/ пусти́ть в ход <заводи́ть/завести́> мото́р; remettre à neuf — обновля́ть/обнови́ть; ремонти́ровать; переде́лывать/пе́ределать за́ново; remettre sur pied — поста́вить на́ ноги; je n'y remetrai plus les pieds ∑ — ноги́ мое́й бо́льше там не бу́детremettre en état — приводи́ть/привести́ в поря́док <в испра́вное состоя́ние>; ремонти́ровать/от-;
║ fam.:on remet ça! — повто́рим!, дава́й по но́вой!; en remettre — переба́рщивать/переборщи́ть, пересоли́ть pf., хвати́ть pf. че́рез крайils veulent remettre ça — они́ хотя́т нача́ть ∫ по но́вому захо́ду <по но́вой>;
2. (mettre à sa place) v. mettre + наза́д, обра́тно, на ме́сто; сно́ва;remettre qn. à sa place — поста́вить кого́-л. на ме́сто, одёргивать/ одёрнуть кого́-л; le médecin m'a remis l'épaule — врач впра́вил мне плечо́prends ma bicyclette, mais remets-la au garage — возьми́ мой велосипе́д, но поста́вь его́ по́том обра́тно <на ме́сто> в гара́ж;
remettre de l'huile dans le moteur — подли́ть <доли́ть pf.> ма́сла в мото́рremettre un peu de poivre — доба́вить [немно́го] пе́рца:
4. (donner;faire parvenir> вруча́ть/вручи́ть; доставля́ть/доста́вить; передава́ть ◄-даю́, -ёт►/переда́ть*;remettre un paquet à son destinataire — вручи́ть <доста́вить> паке́т <бандеро́ль> адреса́ту ║ je remets la décision entre vos mains — я вверя́ю вам реше́ние; remettre à qn. le soin de... — поруча́ть/ поручи́ть кому́-л. забо́ту о (+ P); remettre qn. entre les mains de la justice — отдава́ть/ отда́ть кого́-л. в ру́ки правосу́дия; remettre ses pouvoirs à qn. — вручи́ть <переда́ть> свои́ полномо́чия кому́-л.remettre une lettre en mains propres — вручи́ть <переда́ть> письмо́ в со́бственные ру́ки;
5. (pardonner) проща́ть/прости́ть; отпуска́ть/отпусти́ть ◄-'стит►;on lui a remis la moitié de sa peine — ему́ уме́ньшили <сократи́ли> срок нака́зания наполови́ну; remettre les péchés — отпусти́ть грехи́remettre une dette — прости́ть долг;
6. (rétablir) выле́чивать/вы́лечить, ста́вить/по= на́ ноги;║ je n'en suis pas encore remis — я всё ника́к не могу́ прийти́ в себя́ по́сле э́тогоcette cure m'a complètement remis — э́тот курс лече́ния поста́вил меня́ на́ ноги
7. (reconnaître) узнава́ть ◄узнаю́, -ёт►/узна́ть, припомина́ть/ припо́мнить, признава́ть/призна́ть;je ne vous remets pas — я вас не припомина́ю;
8. (ajourner) откла́дывать/отложи́ть ◄-'ит►; отсро́чивать/отсро́чить, переноси́ть ◄-'сит►/перенести́*;ce n'est que partie remise [— бу́дем счита́ть, что] де́ло то́лько откла́дывается; не вы́шло сейча́с, вы́йдет по́томremettre la décision au lendemain (à plus tard) — отложи́ть <перенести́> реше́ние на за́втра (на по́том);
■ vpr.- se remettre -
7 remettre sur pied
((se) remettre (qn) sur pied(s) [или sur ses pieds])1) вновь встать на ноги, вновь почувствовать почву под ногами; вновь укрепиться2) разг. поднять, поставить на ноги, вылечить3) разг. поправить чьи-либо дела, поставить кого-либо на ногиVoyons, Catherine, amenez-les-moi morts ou vifs!.. Ce que j'ai à leur dire va les remettre sur pied. Ils héritent! (J. Claretie, Le Million.) — Послушай, Катерина, приведите их ко мне живыми или мертвыми... То, что я им скажу, сразу поставит их на ноги. Они получают наследство.
-
8 lever le pied
разг.1) удрать, сбежать, сняться с местаLes rois se rendent justice. Ils font leurs paquets et plient bagage. Dans la prévoyance louable qu'ils ont des événements, ils en sont à quitter même ce rôle de propriétaires pour celui de capitalistes, qui est plus mobile. Seulement, ils ne voient pas qu'ils se sont entièrement déracinés du sol. Qui se fiera à des gens toujours prêts à lever le pied? (J. Michelet, La Convention.) — Короли сами выносят себе приговор. Они укладывают свои чемоданы и пускаются наутек. В похвальном предвидении грядущих событий они доходят до того, что из землевладельцев превращаются в капиталистов, чтобы не быть прикованными к месту. Однако они забывают, что тем самым отрываются от своих корней. Кто станет доверять людям, вечно сидящим на чемоданах?
Il avait eu des difficultés avec son patron, et soit dépit, soit envie de courir le monde il s'était résolu à lever le pied. (V. Cherbuliez, L'Aventure de Ladislas Bolski.) — У него вышли неприятности с хозяином, и то ли с досады, то ли из желания повидать свет он решил смотать удочки.
2) смыться не заплатив; сбежать с казенными, с чужими деньгамиCent lettres désespérées étaient arrivées de Vendôme, où le sieur Fayeux, receveur de rentes, avait aggravé le désastre en levant le pied. (É. Zola, L'Argent.) — Из Вандома пришла сотня отчаянных писем, там сбежал некто Фейе, сборщик налогов, что еще больше усугубило положение.
Qu'a donc Roguin à spéculer [...] Sa figure est devenue, en cinq ans, celle d'un vieux débauché. Qui te dit qu'il ne lèvera pas le pied quand il aura vos fonds en main? (H. de Balzac, César Birotteau.) — Зачем это Рогену понадобилось спекулировать. За последние пять лет он стал похож на старого развратника. Кто может поручиться, что он не даст тягу, когда приберет ваши денежки к рукам?
3) прост. откинуть копыта, протянуть ноги, умеретьOh! je suis contente de vous revoir, ma pauvre! avoue-t-elle franchement. Je me demandais si vous n'auriez pas levé les pieds, comme tant d'autres. - Levé les pieds? - Ben, avec cette grippe asiatique... le massacre qu'il y a eu. (J. Anglade, Le tilleul du soir.) — О! Я рада вас снова видеть, бедняжка вы моя! - от всего сердца говорит г-жа Сованья. - Я уж спрашивала себя, не протянули ли вы ноги как многие другие. - Протянула ноги? - Ну да, от этого азиатского гриппа - столько жизней он унес.
4) сбавить скорость, притормозить, сбросить газ -
9 mettre à flot
(mettre [или remettre] à flot)1) снять с мели; поднять затонувшее судно2) поставить на ноги, восстановить здоровьеJe suis encore malade de fièvre; on me fait espérer que six jours de calmants me remettront à flot. (Stendhal, Lettres intimes.) — Я все еще болею лихорадкой. Меня уверяют, что неделя лечения и покоя поставит меня снова на ноги.
3) дать первый толчок, поставить на ноги, помочь сделать карьеруCastel-Bénac. - Quand je vous ai connu, en fait de standing, vous n'aviez qu'un gant, un chapeau de paille et des dettes! C'est moi qui vous ai mis à flot. (M. Pagnol, Topaze.) — Кастель-Бенак. - Когда я познакомился с вами, положение ваше было незавидное: у вас ничего не было за душой, кроме одной перчатки, соломенной шляпы и долгов. Это я дал вам первый толчок.
4) вывести из затруднительного положения, помочь выйти из затруднения- Nous avons mille francs de Léon, répondit Moranbois, c'est assez pour nous remettre à flot. (G. Sand, Pierre qui roule.) — - У нас есть еще тысяча франков Леона, - возразил Моранбуа, - этого достаточно, чтобы мы смогли опять завертеть колесо.
Cette "Opale magique", sorte d'opérette fantastique sur un livret pseudo-oriental d'Arthur Low, contribua à remettre à flot le théâtre, dont la situation était obérée. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — "Волшебный опал", эта фантастическая оперетта, написанная по псевдовосточному либретто Артура Лоу, помогла вывести из тупика театр, к тому времени погрязший в долгах.
-
10 jambes en coton
-
11 debout
%=1 adv. сто́я; на нога́х (activité); на ходу́ (en marchant); в вертика́льном <в стоя́чем> положе́нии, стоймя́ (objet);va te coucher, tu dors debout — иди́ спать, ты ∫ засыпа́ешь на ходу́ <сто́я спишь>; il a passé la nuit debout à soigner sa mère — он провёл всю ночь на нога́х, уха́живая за ма́терью; il n'y a plus une maison debout — не оста́лось ни одного́ неразру́шенного (↓це́лого) до́ма ║ être (se tenir) debout — стоя́ть ipf.; быть на нога́х; встава́ть/встать [на́ ноги] (se lever); l'échelle était debout contre le mur — ле́стница стоя́ла у стены́; il se tenait debout devant moi — он стоя́л пе́редо мной; je suis debout depuis 6 heures du matin — я на нога́х с шести́ часо́в утра́; je suisdebout tous les jours à 6 heures — я ка́ждый день на нога́х <встаю́> в шесть часо́в [утра́]; le malade va mieux, mais il n'est pas encore debout — больно́му лу́чше, но он пока́ ещё не встаётtoute la salle debout applaudissait — весь зал сто́я аплоди́ровал;
║ fig.:le veau d'or est toujours debout ∑ — золото́му тельцу́ всё ещё покло́няются, золото́й теле́ц всё ца́рствует ║ mettre debout — ста́вить/по= [в вертика́льное положе́ние <стоймя́>]; ne mets pas les bouteilles debout, couche-les! — не ставь [э́ти] буты́лки, положи́ их! ║ remettre debout — восстана́вливать/восстанови́ть; remettre debout un mur — восстанови́ть сте́ну; il a remis debout son entreprise — он восстанови́л своё предприя́тие ║ se remettre debout — встать <поднима́ться/подня́ться> на́ ноги; après sa maladie il s'est remis debout rapidement — по́сле боле́зни он бы́стро подня́лся на́ ноги ║ rester debout — стоя́ть/по= restr., про= dur. <устоя́ть pf.> на нога́х; nous sommes restés debout une heure ∑ — нам пришло́сь стоя́ть це́лый час; vous resterez ici debout sans bouger ∑ — вам придётся постоя́ть здесь неподви́жно; le vent soufflait si fort qu'on ne pouvait pas rester debout ∑ — ве́тер буква́льно вали́л с ног ║ tenir deboutêtre encore debout — всё ещё держа́ться ipf. ;
1) держа́ться [на нога́х], стоя́ть;repose-toi, tu ne tiens plus debout — отдохни́, ты уже́ не де́ржишься <не стои́шь> на нога́хje me demande comment ce mur tient encore debout — интере́сно, как ещё стои́т <де́ржится> э́та стена́;
2) fig. годи́ться ipf., быть логи́чным;ça ne tient pas debout — э́то чепуха́ ║ laisser debout — заставля́ть ipf. стоя́ть (personne); — оставля́ть/оста́вить в стоя́чем положе́нии; je ne veux pas vous laisser debout plus longtemps — я не хочу́ ∫ заставля́ть вас до́льше стоя́ть (,∑ что́бы вы продолжа́ли стоя́ть)ton raisonnement ne tient pas debout — твой рассужде́ния ∫ никуда́ не годя́тся <не состоя́тельны>;
║ ( emploi adjectival):des places debout — стоя́чие ме́ста; vent debout — встре́чный ве́тер; avoir vent debout — идти́ (плыть) ipf. про́тив ве́тра; magistrature debout — прокурату́раla station debout — стоя́чее положе́ние;
DEBOUT %=2 interj. встань!, вста́ньте!; встать! milit.; встава́й!, встава́йте ! - (aussi pour une personne qui dort);debout, il fait grand jour — встава́й[те], уже́ день <светло́>
-
12 abattis
m1) куча, груда3) канад. вырубкаfaire un abattis — сводить лес5) прост. ноги и руки••numéroter ses abattis — проверить, целы ли руки, ноги (после драки, несчастного случая) -
13 aide
I faide médicale — медицинская помощь, медицинский уходse devoir aide et assistance — быть обязанными оказывать друг другу помощь и поддержкуapporter son [une] aide à qn — оказать помощь, поддержку кому-либоà l'aide! loc interj — караул!, помогите!avec l'aide de... — с помощьюà l'aide de... loc prép — при помощи2) материальная помощь; пособиеaide sociale — социальная помощь; помощь нуждающимся, оказываемая государственными учреждениями ( в рамках департамента)aide judiciaire — освобождение от уплаты судебных расходовaide au retour — пособие иностранным рабочим, возвращающимся в свою странуaides radio — радиосредства, радиооборудованиеaides supérieures — руки, вожжи, удилаaides inférieures — ноги, шпорыaides naturelles — естественные средства (посадка, ноги, руки)aides artificielles — искусственные средства (уздечка, шпоры и т. п.)aides accessoires — вспомогательные средства (голос, хлыст)5) pl ист. податьcour des aides — высший податной судII m, faide maternelle — дипломированная воспитательница, няня -
14 allonger
1. vt1) удлинять, надставлять••allonger le pas — ускорить шаг, прибавить шагу2) разбавлять ( водой)allonger la sauce — 1) разбавить соус 2) перен. разбавлять водой, лить воду 3) делать приписки к счёту3) вытягивать; растягивать, протягиватьallonger le cou — вытянуть шеюallonger les jambes — протянуть ноги, вытянуть ноги4) продлить5) прост. повалить ( противника), бросить на землю; нокаутироватьallonger coup à qn — нанести удар кому-либоallonger une gifle — влепить пощёчину, затрещину7) прост. выкладывать ( деньги)8) арго убить2. viстановиться длиннее; удлиняться ( о днях) -
15 coq
I m1) петухau chant du coq — на заре; с петухамиun bon coq n'engraisse jamais погов. — драчливый петух жирен не бываетrouge comme un coq — красный как рак••poids coq — лёгкий вес ( в боксе)mollets [jambes] de coq — ноги как спички, худые жилистые ноги2) соблазнитель3) уст. важная шишкаII m мор. -
16 debout
1. advна ногах, стояse mettre debout — встать на ноги, поднятьсяil est déjà debout — он уже на ногах; он уже ходит ( о больном)être (encore) debout — ещё держаться (о строе, порядке и т. п.); ещё стоять ( о здании)mettre debout — 1) поставить на ноги; вылечить 2) организовать 3) разработать; отредактироватьmourir debout — стоять насмерть; умереть на своём постуtomber debout — уцелеть, счастливо отделаться; выйти сухим из водыtenir debout — быть связным, правдоподобным2. adj invar1) стоящий вертикально, стоймя2)3. interjвстань(те)!, встать! -
17 flûte
I 1. f1) флейта••2) флейтист [флейтистка]4) фужер5) pl разг. ноги как палки2. interj разг.чёрт!, чёрт возьми! (выражает нетерпение, досаду)II f(речная) баржа; ист. флейта ( парусное транспортное судно) -
18 fuseau
m1) веретено2) pl коклюшки3) текст. початок4) зоол. веретеница ( моллюск)5) анат. веретено7) геом. сферический двуугольник8)9) ав. гондола, обтекатель10)(pantalon) fuseau — спортивные (лыжные) брюки11)en fuseau — веретенообразный, с утолщением посрединеjambes en fuseau — тонкие ноги, ноги как спички12) геральд. веретено ( удлинённый ромб) -
19 jambe
f1) нога ( от колена до ступни), голень; разг. нога ( целиком)haut [bas] sur jambes — высокого [низкого] роста••jambes comme du coton, jambes en [de] coton, jambes en laine, jambes en pâté de foie — слабые, подкашивающиеся ногиjambe en haricots verts [en parenthèses] прост. — кривые ногиavoir de bonnes [de mauvaises] jambes — быть хорошим [плохим] ходокомen avoir plein les jambes, avoir les jambes qui rentrent dans le corps — устать от ходьбы, находитьсяn'avoir plus de jambes — не иметь сил идти, сбиться с ногcourir à toutes jambes — бежать со всех ног, сломя головуêtre dans les jambes de tout le monde — путаться у всех под ногамиscier les jambes à qn разг. — надоедать кому-либоtenir la jambe à qn разг. — надоедать, докучать ( разговорами)tirer la jambe — хромать; волочить ногуtirer dans les jambes de qn — подвести, сыграть плохую шутку с кем-либоles jambes en l'air — вверх ногамиpar-dessous (la) jambe — 1) небрежно, спустя рукава 2) запросто; без труда 3) презрительноtraiter qn par-dessous la jambe — презрительно обращаться с кем-либо, третировать кого-либоla peur lui donne les jambes — страх прибавил ему силыça se fait sur une jambe прост. — это очень простоça me fait une belle jambe — что мне в том; какой от этого толк; мне от этого не легче2) штанина4) столб; стойкаjambe de force тех. — раскос; подпорка, подкос, упорная стойка; нога ( шасси) -
20 orteil
m(gros) orteil — большой палец ( ноги)••avoir les orteils en éventail прост. — быть наверху блаженстваne pas bouger un orteil разг. — и пальцем не шевельнуть (чтобы выйти из затруднительного положения)
См. также в других словарях:
Ноги М. — Ноги Марэсукэ 乃木希典 … Википедия
Ноги — Ноги атавизм короткометражный комедийный фильм в жанре мокьюментари[1] режиссёра Михаила Местецкого, который был снят в рамках эксперимента, условия которого минимум средств и лимит в 10 минут предложил портал… … Википедия
ноги — лапти, сматываем удочки, айда, уходим, шлепанцы, бежим, коньки, цирлы, обрезки, циркули, шасси, ласты Словарь русских синонимов. ноги сущ., кол во синонимов: 22 • айда (22) • … Словарь синонимов
ноги — быстрые (Гоголь); деревянные (Олигер); злые (Андреев); короткие (Наживин, Новиков); круглобедрые (Фет); острые (Олигер); палкообразные (Чехов); резвые (Некрасов); тупо упрямые (Андреев); тщедущные (Григорович) Эпитеты литературной русской речи. М … Словарь эпитетов
ноги — НОГИ, межд. Бежим, уходим, айда, сматываем удочки. Возм. из уг … Словарь русского арго
НОГИ — ♥ ♠ Собственные ноги. Видеть во сне свои ноги здоровыми и крепкими вам предстоит дальнее путешествие, связанное с преодолением трудностей, возможно, поход. Стоять устойчиво на обеих ногах сон обещает стабильное материальное положение, хорошую … Большой семейный сонник
НОГИ — Если во сне вы моете ноги – это предвещает увлекательное путешествие и заодно с ним непродолжительный любовный роман. Грязные ноги – знак ненасытности в любви и страсти. Опухшие или больные ноги предвещают наяву убытки от невыгодного… … Сонник Мельникова
Ноги — Если во сне Вам понравились стройные женские ноги, Вы потеряете рассудительность и в своем поведении с некоей очаровательной особой проявите недостойное легкомыслие. Увидеть уродливые ноги – означает невыгодные занятия и раздражительных… … Сонник Миллера
Ноги — Стройные женские ноги, приснившиеся во сне, могут отнять у вас последние признаки рассудительности. Приснились некрасивые ноги – избегайте невыгодных занятий и раздражительных друзей. Раненая нога предвещает потери. Если вы увидели во … Большой универсальный сонник
Ноги — (Исх.3:5 ). Снимать обувь с ног означало благоговение и уважение к месту, или лицу (Иез.29:17 ). Священники совершали службы Божии без наружной обуви; и в новейшие времена между восточными народами существует обычай входить в храм и к властелину… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Ноги Марэсукэ — 乃木 希典 … Википедия