-
1 entsetzlich
-
2 gesetzlich
gesétzlichI a зако́нный; лега́льныйgesé tzliche Fé iertage — пра́здничные дни ( официально объявленные нерабочими)
II adv зако́нно, по зако́ну; лега́льно -
3 entsetzlich
1.a ужасный, ужасающийentsétzlicher Lärm — ужасный шум
ein entsétzliches Únglück — чудовищное несчастье
entsétzlichen Húnger háben разг — испытывать ужасный голод
2.adv разг ужасно, страшноEs war entsétzlich kalt. — Было жутко холодно.
-
4 gesetzlich
1.a законный; легальныйein gesétzlicher Féíertag — праздничный день (официально объявленные нерабочими)
2.adv законно; легальноgesétzlich geschützt (сокр ges. gesch.) — охраняется законом
-
5 unersetzbar
(тж [ˈʊn-]) a см unersétzlich -
6 verankern
vt1) ставить на якорь, закреплять якорем (корабль, лодку и т. п.)ein Schiff veránkern — ставить корабль на якорь
2) тех закреплять анкерным креплением, скреплять анкерными болтами3) перен (in D) зафиксировать, записать (что-л, где-л); закреплять (что-л чем-л)im Verstánd veránkern — зафиксировать в сознании
etw. gesétzlich veránkern — узаконить что-л [придать чему-л силу закона]
Die Réchte der Wérktätigen sind in der Verfássung veránkert. — Права трудящихся закреплены конституцией [записаны в конституции].
-
7 abfallen
ábfallen* vi (s)1. отва́ливаться, отпада́ть; полигр. осыпа́ться по края́м ( о наборе)2. спада́ть, спуска́ться, уходи́ть вниз3. опада́ть, осыпа́ться; перен. спада́ть; отступа́ть, исчеза́тьsé ine Furcht war plö́ tzlich wie a bgefallen — его́ страх как руко́й сняло́
4. уходи́ть в отхо́ды ( при обработке)5. отойти́, отре́чься, отступи́ться, измени́ть6. ува́ливаться под ве́тер ( парусный спорт)7. ав. теря́ть высоту́8. худе́ть, ча́хнуть9. перепада́ть (на чью-л. долю)10. быть ху́же, ме́ркнутьdas É nde des Stǘ ckes fällt gé gen den Á nfang ab — коне́ц пье́сы значи́тельно слабе́е её́ нача́ла
11. спорт. отстава́ть (напр. о бегуне); уступа́ть, сдава́ть -
8 befinden
-
9 bestimmen
bestímmenI vt1. назнача́ть, устана́вливатьer bestí mmte, daß die Sí tzung am nä́ chsten Tá ge sein só llte — он назна́чил заседа́ние на сле́дующий день
das Schí cksal hat sie füreiná der bestí mmt — судьба́ создала́ [предназна́чила] их друг для дру́га
3. (zu D) назнача́ть (кем-л., на должность кого-л.); про́чить (в …)4. определя́ть (понятие, растение и т. п.)5. определя́ть, быть определя́ющим (в чём-л.), составля́ть характе́рную осо́бенность (чего-л.)6. (zu D) склоня́ть, побужда́ть (кого-л. к чему-л.)sich von j-m bestí mmen lá ssen* — слу́шаться чьих-л. сове́тов, дава́ть себя́ уговори́ть кому́-л.er läßt sich von sé inen Gefǘ hlen bestí mmen — им руководя́т чу́вства
II vi ( über A) располага́ть, распоряжа́ться (кем-л., чем-л.)◇du hast hier gar nichts zu bestí mmen разг. — не́чего здесь распоряжа́ться; тебя́ здесь не спра́шивают
-
10 eintreten
éintreten*I vi (s)1. входи́ть (куда-л.)bítte, tré ten Sie ein — входи́те, пожа́луйста
das Rá umschiff ist in sé ine Ú mlaufbahn e ingetreten — косми́ческий кора́бль вы́шел на орби́ту
2. вступа́ть (в партию и т. п.)sie ist ins á chtzigste Jahr e ingetreten книжн. — ей пошё́л восьмидеся́тый год
in die Diskussión e intreten — нача́ть диску́ссию
3. начина́ться, наступа́ть (о времени года, смерти и т. п.)4. случа́ться, происходи́тьes kann der Fall e intreten, daß … — мо́жет случи́ться, что …
5. ( für A) заступа́ться, вступа́ться (за кого-л.); выступа́ть (за что-л.)für den Frí eden e intreten — выступа́ть за мир
II vt1. вта́птыватьsich (D) é inen Splí tter in den Fuß e intreten — занози́ть но́гу
2. вышиба́ть ( дверь ногой)3. разна́шивать ( обувь) -
11 ergötzlich
ergö́tzlich a высок.прия́тный; заба́вный -
12 ergreifen
ergréifen* vt книжн.1. хвата́ть, схвати́ть (что-л.), бра́ться, взя́ться (за что-л.)einá nder an den Hä́ nden ergré ifen — бра́ться за́ руки
é ine Wó ge ergríff das lé ichte Boot — мо́щная волна́ подхвати́ла лё́гкую ло́дку
2. захва́тывать, захвати́ть; хвата́ть, схвати́ть, пойма́ть3.:die Flucht ergré ifen — обрати́ться в бе́гство
die Zǘ gel der Regí erung ergré ifen — взять в ру́ки бразды́ правле́ния
die Initiatí ve ergré ifen — взять на себя́ инициати́ву
4. охва́тывать ( о пламени; тж. перен.)von Furcht [von Gráuen] ergrí ffen — охва́ченный [объя́тый] стра́хом [у́жасом]
5. перен. захва́тывать, растро́гать -
13 erlaubt
erláubtI part II от erlaubenII part adj разрешё́нный, дозво́ленныйdas ist gesé tzlich nicht erlá ubt — э́то запреща́ется зако́ном
-
14 Erleuchtung
Erléuchtung f = перен. высок.просветле́ние, озаре́ниеplö́ tzlich kam mir é ine Erlé uchtung разг. — вдруг меня́ осени́ло
-
15 hinraffen
hínraffen vt высок.хвата́ть; уноси́ть, похища́ть -
16 kommen
kómmen* vi (s)1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́тьgut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л
2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)wie kó mme ich von hier aus nach Pó tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?
3. приходи́ть, возвраща́тьсяich kó mme gerá de von ihm — я то́лько что от него́
4. поступа́ть, вступа́тьauf die Universitä́t kó mmen — поступи́ть в университе́т
5. идти́, сле́довать ( по очереди)6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)7. приближа́ться, наступа́тьder Tag wird kó mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …
das lé tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)
8. происходи́ть, случа́тьсяdas dú rfte nicht kó mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться
das sah ich schon lá nge kó mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел
das kommt mir sehr gelé gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти
wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?
wie es gerá de kommt — как придё́тся
9. доходи́ть (до чего-л.)es kam zu Stré itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры
es nicht zum ä́ ußersten kó mmen lá ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йностиes ist dazú [sowéit] gekó mmen, daß … — де́ло дошло́ до того́, что …
dahí n darf man es nicht kó mmen lá ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть10. разг.:etw. kommt dorthín — ме́сто чего́-л. где-л.
dí eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́
der Artí kel kommt in die nä́ chste Nú mmer der Zé itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла
11. ( с inf + zu) в начинательном значении часто не переводится; оказа́тьсяné ben j-m zu sí tzen kó mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.
12. разг. ( с part II):13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)er kommt wí eder mit á lten Geschí chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром
so mußt du mir nicht kó mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!
kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?
so lá sse ich mir nicht kó mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!
14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)es kó mmen auf jé den hú ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок
15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?2) что вам взду́малось?1) тепе́рь я дога́дываюсь2) тепе́рь я припомина́юich kann nicht auf den Ná men kó mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя
16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)hí nter ein Gehé imnis kó mmen — узна́ть та́йну [секре́т]
hí nter j-s Plä́ne [Schlíche, Kníffe] kó mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]
17. (um A) лиши́ться (чего-л.)18.:nicht weit kó mmen — не далеко́ пойти́
damít kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься
hart aneiná nder kó mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.
an den Tag [ans Licht] kó mmen — обнару́житься
auf j-n nichts kó mmen lá ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.plö́ tzlich auf é twas á nderes kó mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м
1) окупи́ть свои́ расхо́ды2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́тьсяdie Veré hrer der lé ichten Mú se ká men auch auf í hre Kó sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны
é iner Sá che (D ) auf den Grund kó mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно
j-m, é iner Sá che (D ) auf die Spur kó mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.
1) прожи́ть жизнь2) проби́ться в жи́зни1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.2) понести́ убы́ток◇an den réchten Mann [an den Ríchtigen] kó mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)
ú nter die Rä́ der kó mmen перен. разг. — поги́бнуть
kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е
-
17 machen
máchenI vt1. разг. де́лать, изготовля́ть; приготовля́ть; производи́тьsich (D) é inen Á nzug má chen lá ssen* — заказа́ть себе́ костю́м, шить [де́лать] себе́ костю́м на зака́з2. де́лать, соверша́ть, выполня́ть (какую-л. работу); занима́ться (чем-л.)3. де́лать; поступа́ть (каким-л. образом)es ist nichts zu má chen — ничего́ не поде́лаешь
4. разг. жить, пожива́тьwas macht die dé utsche Sprá che? — как твои́ успе́хи в неме́цком языке́?
was macht dein (krá nkes) Bein? — как твоя́ (больна́я) нога́?
5. (A) выражает действие, на характер которого указывает существительное:é inen Á ntrag má chen — сде́лать предложе́ние ( вступить в брак)
viel Áufhebens [Wésens] má chen ( von A, um A) — поднима́ть шуми́ху (по поводу чего-л., вокруг кого-л., чего-л.)
sé inen Frí eden mit j-m má chen разг. — помири́ться с кем-л.
ein Geschréi má chen разг. — подня́ть крик
6. разг. приводи́ть в поря́док, убира́ть7. разг. игра́ть, исполня́ть ( роль); быть (кем-л.); изобража́ть из себя́ (кого-л.)den Á ufpasser bei j-m má chen — наблюда́ть [присма́тривать] за кем-л.
1) валя́ть дурака́2) разы́грывать шута́8. разг. составля́ть; мат. равня́тьсяzwei mal vier macht acht — два́жды четы́ре — во́семь
9. в сочетании с прилагательным и наречием указывает на придание предмету, лицу какого-л. качества:sich bei j-m belí ebt má chen — сниска́ть чью-л. любо́вь
j-m etw. recht má chen — угоди́ть кому́-л.
10.:sich (D) é inen Begríff von etw. (D) má chen (kö́ nnen*) — соста́вить себе́ представле́ние о чём-л.
sich (D ) ein Vergnǘ gen má chen ( aus D) — доста́вить [сде́лать] себе́ удово́льствие (из чего-л.)
sich (D ) Só rgen má chen (um, über A) — волнова́ться, беспоко́иться, трево́житься (за кого-л., о ком-л., о чём-л.)
11. (с inf другого глаг.) заставля́ть, побужда́ть (делать что-л.)von sich (D ) ré den má chen — заставля́ть говори́ть о себе́
mach, daß du fé rtig wirst! разг. — не копа́йся!; конча́й, наконе́ц!
◇mach's gut! разг. — будь здоро́в!; пока́!
II vi1. разг. де́йствоватьmach schnell!, mach, mach! — быстре́е!
“Mach's mit, mach's nach, mach's bésser!” — «Де́лай с на́ми, де́лай как мы, де́лай лу́чше нас!» ( массовые детские спортивные соревнования) ( ГДР)
2. (in D) фам.:3. эвф. разг. де́лать ( отправлять естественную надобность)sich an etw. (A) má chen — принима́ться за что-л. (за работу, еду и т. п.)
sich auf den Weg má chen — отпра́виться в путь
es wird sich schon má chen — де́ло нала́дится
-
18 nützlich
nǘtzlich aполе́зныйzu [bei, in] etw. (D) nützlich sein — быть поле́зным для чего́-л., в чём-л.
kann ich Í hnen í rgendwie nützlich sein? — могу́ ли я вам чем-л. помо́чь?, могу́ ли я быть вам чем-л. поле́зным?
sie macht sich im Há ushalt nützlich — она́ помога́ет по хозя́йству
-
19 plötzlich
plö́tzlich aвнеза́пный, неожи́данный; скоропости́жныйnur nicht so plötzlich! разг. — не торопи́сь!, споко́йно!
-
20 Schwenkung
Schwénkung f =, -en1. разма́хивание2. поворо́т, переме́на направле́ния (тж. перен.)1) поворо́т нале́во2) перен. полеве́ниеplö́ tzlich é ine Schwé nkung má chen разг. — (с)де́лать неожи́данный финт (неожиданно изменить свою позицию, высказать мнение, противоположное предыдущему)
3. воен. захожде́ние плечо́м
- 1
- 2
См. также в других словарях:
terp-, trep- — terp , trep English meaning: to be satiated, satisfied Deutsche Übersetzung: ‘sich sättigen, genießen” Material: O.Ind. tṛpyati, tr̥pṇóti, tr̥mpáti, tarpati ‘sättigt sich, wird befriedigt”, Kaus. tarpáyati ‘sättigt, befriedigt” … Proto-Indo-European etymological dictionary
Форкель — (Иоганн Николай Forkel) известный писатель о музыке и композитор (1749 1818). Был хорошим органистом. Его музыкальные сочинения (песни, сонаты для клавесина, кантаты, оратории и пр.) не представляют ничего выдающегося. Главным образом Ф.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
kerd-2 — kerd 2 English meaning: talent, craft; talented Deutsche Übersetzung: etwa “handwerksmäßig geschickt, klug berechnend” Material: Gk. κέρδος n. “profit, gain, benefit, advantage”, κερδίων “nũtzlicher, ersprießlicher”, κέρδιστος… … Proto-Indo-European etymological dictionary
per-2: B. per-, perǝ- — per 2: B. per , perǝ English meaning: to carry over, bring; to go over, fare Deutsche Übersetzung: “hinũberfũhren or bringen or kommen, ũbersetzen, durchdringen, fliegen” Note: not certainly from per 2: C. to separate… … Proto-Indo-European etymological dictionary