Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

mmte

  • 1 bestimmt

    1.
    part II от bestimmen
    2. part adj

    bestímmte Bücher lésen*читать определённые книги

    von etw. (D) éíne bestímmte Vórstellung háben — иметь о чём-л определённое представление

    2) точный; ясный; понятный

    Versúch dich bestímmter áúszudrücken. — Старайся выражаться яснее.

    3) грам:

    der bestímmte Artíkel — определённый артикль

    4) решительный; твёрдый (о тоне)

    Er hat uns séíne Entschéídung in sehr bestímmtem Ton mítteilt. — Он сообщил нам о своём решении в очень категоричном тоне.

    5) (zu D, j-m, für A) предназначенный (для кого-л, чего-л)
    3. part adv
    определённо, точно, непременно; обязательно

    Ich wérde dir ganz bestímmt Beschéíd gében. — Я непременно дам тебе знать.

    Универсальный немецко-русский словарь > bestimmt

  • 2 bestimmt

    bestímmt
    I part II от bestimmen
    II part adj
    1. определё́нный; то́чный

    zu best mmten Zw cken — для определё́нных це́лей

    zur best mmten St nde — в определё́нный [в назна́ченный] час

    2. грам.:

    der best mmte Artkel, das best mmte Geschlé chtswort — определё́нный арти́кль

    3. (zu D, j-m, für A) предназна́ченный; определё́нный (для кого-л., для чего-л., кому-л.)

    das Geld ist für die M tter best mmt — де́ньги предназна́чены для ма́тери

    4. реши́тельный; категори́ческий; твё́рдый

    so ist es mir best mmt — так мне суждено́, такова́ моя́ судьба́

    III part adv
    1. определё́нно, то́чно, непреме́нно; обяза́тельно

    ganz best mmt — непреме́нно, обяза́тельно

    best mmt w ssen* — твё́рдо [то́чно] знать
    2. реши́тельно; категори́чески

    aufs best mmteste — са́мым реши́тельным о́бразом

    Большой немецко-русский словарь > bestimmt

  • 3 stammen

    (stámmte, hat gestámmt) vi
    1) (von jmdm. (D) stammen) принадлежать кому-л., иметь кого-л. своим автором, своим создателем

    Dieses Werk stammt von einem jungen Schriftsteller. — Это произведение принадлежит одному молодому писателю. / Автор этого произведения - один молодой писатель.

    Von wem stammt diese Idee? — Кому принадлежит эта идея? / Кому первому пришла в голову эта идея?

    Dieses Gemälde stammt von einem unbekannten Künstler. — Это полотно принадлежит кисти неизвестного художника. / Создатель этого полотна - неизвестный художник.

    Viele geflügelte Worte stammen von Gribojedow. — Многие крылатые слова принадлежат Грибоедову. / Автором многих крылатых слов является Грибоедов.

    2) (aus etw. (D) stammen) происходить из чего-л., откуда-л.; быть взятым, заимствованным откуда-л.

    Er stammt aus einer Bauernfamilie. — Он происходит [он родом] из крестьянской семьи.

    Sie stammt aus dieser Gegend. — Она уроженка этих мест.

    Dieses Gemälde stammt aus dem 18. Jahrhundert. — Это полотно относится к 18 веку.

    Diese Worte stammen aus der Bibel. — Эти слова взяты из Библии.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > stammen

  • 4 stimmen

    затруднения в употреблении глагола из-за отсутствия в большинстве случаев его однословного русского соответствия
    (stímmte, hat gestímmt) vt быть правильным, верным, соответствовать истине

    Was du da sagst, stimmt (nicht). — То, что ты сейчас говоришь, (не)правильно.

    Die Nachricht stimmt. — Известие соответствует действительности.

    Stimmt es, dass du umziehst? — Это правда, что ты переезжаешь?

    Ja, das stimmt. — Да, это так [это правда].

    Seine Telefonnummer stimmt nicht mehr. — У него уже не тот [другой] номер телефона.

    Die Übersetzung dieser Textstelle stimmt nicht. — Перевод этого места в тексте не соответствует оригиналу.

    Stimmt das Geld, das du herausbekommen hast? — Тебе правильно дали сдачу?

    Seine Aussagen haben nicht gestimmt. — Его показания были ложными.

    Ihre Papiere stimmen nicht. — Ваши документы не в порядке.

    Die Rechnung hat gestimmt. — Счёт был правильным [точным, сходился].

    Die Strafe stimmt nicht. — Наказание должно было бы быть другим.

    Da stimmt doch etwas nicht. — Тут что-то не так!

    Das kann doch wohl nicht stimmen. — Вероятно, это не так.

    Das kann unmöglich stimmen. — Не может быть, чтобы это было так.

    Der Lohn stimmt (nicht). — Заработная плата (не) такая, какой ей надлежит быть.

    Etwas stimmt in dieser Ehe nicht. — Что-то в этом браке не так [не в порядке].

    Mit meinen Nieren muss etwas nicht stimmen. — Мне кажется, что у меня что-то с почками [что у меня почки не в порядке].

    Итак:

    Die Übersetzung stimmt nicht. — Перевод не тот [неточный, не совпадающий с оригиналом; плохой, не отвечающий требованиям].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > stimmen

  • 5 Strecke

    f (=, -n)
    1) расстоя́ние, диста́нция

    éine kúrze Strécke — коро́ткое расстоя́ние

    éine lánge Strécke — дли́нное расстоя́ние

    éine wéite Strécke — да́льнее расстоя́ние

    éine gefährliche Strécke — опа́сное расстоя́ние

    éine bestímmte Strécke fáhren, géhen, láufen — прое́хать, пройти́, пробежа́ть определённое расстоя́ние

    sie háben noch éine gróße Strécke vor sich — им ещё на́до пройти́ [прое́хать] большо́е расстоя́ние

    wir háben ihn éine Strécke gebrácht — мы проводи́ли его́ не́которую часть пути́

    díese Strécke bin ich noch nicht gefáhren — здесь я ещё никогда́ не е́здил

    2) ж.-д. уча́сток доро́ги, ли́ния, перего́н

    er fährt oft die Strécke Berlín - Léipzig — он ча́сто е́здит по ли́нии Берли́н - Ле́йпциг

    die Strécke ist frei, und der Zug kann fáhren — путь откры́т [перего́н свобо́ден], и по́езд мо́жет е́хать

    der Ort líegt an der Strécke Berlín - Léipzig — э́тот населённый пункт располо́жен на железнодоро́жном перего́не Берли́н - Ле́йпциг

    der Zug hielt auf óffener Strécke — по́езд останови́лся на полуста́нке (ме́жду ста́нциями)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Strecke

  • 6 verfolgen

    vt
    1) пресле́довать

    den Feind verfólgen — пресле́довать врага́

    éinen Ménschen verfólgen — пресле́довать како́го-либо челове́ка

    er wúrde von der reaktíonären Regíerung verfólgt — реакцио́нное прави́тельство пресле́довало его́

    ihn verfólgt das Únglück — его́ пресле́дует несча́стье

    2) перен. пресле́довать

    ein Ziel verfólgen — пресле́довать цель

    éinen Plan verfólgen — пресле́довать план

    éine bestímmte Politík verfólgen — проводи́ть определённую поли́тику

    3) следи́ть, просле́живать, наблюда́ть

    die polítische Entwícklung verfólgen — наблюда́ть за полити́ческим разви́тием

    die Eréignisse in der Zéitung verfólgen — наблюда́ть за собы́тиями по газе́те

    etw. áufmerksam, mit Interésse verfólgen — наблюда́ть за чем-либо внима́тельно, с интере́сом

    j-n mit den Áugen verfólgen — следи́ть за кем-либо глаза́ми

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verfolgen

  • 7 aufglimmen (*)

    (prät glomm auf и́ редк glímmte auf, part II áúfgeglommen и́ редк áúfgeglimmt) vi (s) высок начать тлеть; вспыхнуть (о маленьком огоньке и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufglimmen (*)

  • 8 entflammen

    1. vt
    1) разжигать, воспламенять
    2) (zu D) воодушевлять (на что-л)

    j-n für seine Idéé entflámmen — воодушевить кого-л своей идеей

    3) вызывать (какие-л чувства):j-s Zorn

    entflámmen — вызвать гнев у кого-л

    2.
    vi (s) перен разгораться

    Der Streit entflámmte von néúem. — Ссора разгорелась с новой силой.

    3. sich entflámmen высок
    1) загораться, воспламеняться
    2) воодушевляться, загораться

    sich für éíne Idéé entflámmen — воодушевиться [загореться] идеей

    Универсальный немецко-русский словарь > entflammen

  • 9 Forum

    n <-s,..ren>
    1) форум, представительное собрание

    ein internationáles Fórum — международный форум

    2) перен трибуна

    éíne Zéítschrift als Fórum für bestímmte Frágen — журнал как трибуна для обсуждения определённых вопросов

    3) форум, публичная [общественная] дискуссия

    ein linguístisches Fórum — лингвистический форум

    4) pl тж..ra> ист форум (центральная площадь древнеримского города)

    Универсальный немецко-русский словарь > Forum

  • 10 Hader

    I
    m <-s> высок вражда, раздор, ссора

    mit j-m im Háder lében [líégen*] — враждовать с кем-л

    Der álte Háder flámmte wíéder auf. — Старая вражда разгорелась с новой силой.


    II
    m
    1) <-s, -n> ю-нем, австр лоскут, тряпка
    2) <-s, -> вост-ср-нем разг (половая) тряпка

    Универсальный немецко-русский словарь > Hader

  • 11 hemmen

    vt
    1) тормозить, (при)останавливать (движение чего-л)

    Er hémmte séínen Schritt. — Он замедлил шаг.

    2) препятствовать (чему-л), задерживать, тормозить (что-л – рост, развитие чего-л и т. п.)

    die Entwícklung des Hándels hémmen — препятствовать развитию торговли

    die hóhen Préíse hémmen — сдерживать рост цен

    Универсальный немецко-русский словарь > hemmen

  • 12 Nest

    n <-es, -er>

    ein Nest báúen — вить гнездо

    auf dem Nest sítzen* — высиживать яйца [птенцов]

    ein lééres Nest — разорённое гнездо

    Das Nest des Storchs wúrde áúsgenommen. — Кто-то разорил гнездо аиста.

    Zwei Kücken háben héúte das Nest verlássen. — Сегодня два птенца улетели из гнезда.

    2) фам постель

    Jetzt wúrde ich gérne ins Nest géhen. — Я бы сейчас с удовольствием прилёг.

    3) разг неодобр захолустье, глушь, дыра

    ein góttverlassenes Nest — захолустное [забытое богом] местечко, дыра

    Mein Mann stámmte aus éínem Nest. — Мой муж был родом из глубокой провинции.

    4) притон [логово] преступников

    Géstern wúrde noch ein Nest der Fálschmünzer áúsgehoben. — Вчера был ликвидирован ещё один притон фальшивомонетчиков.

    6) гнездо, гнездовое месторождение (полезного ископаемого)
    7) пучок (волос)

    das éígene Nest beschmútzen — обливать грязью своих близких (бывших единомышленников, сотрудников, соотечественников)

    sich (D) sein Nest báúen — вить себе гнёздышко, создать семейный очаг

    sich ins gemáchte [wárme] Nest sétzen разг — 1) ≈ найти себе тёплое гнёздышко (создать крепкую и дружную семью) 2) ≈ прийти на всё готовенькое

    das [éígene] Nest réínhalten*беречь честь родного дома

    Универсальный немецко-русский словарь > Nest

  • 13 Pflicht

    f <-, -en>
    1) долг, обязанность

    éíne Pflicht der Höflichkeit — обязанность быть вежливым [вежливой]

    stáátsbürgerliche Pflicht — гражданский долг

    die Pflicht fórdert [verlángt], dass… — долг требует, чтобы…

    der lästigen Pflicht gehórchen — повиноваться тягостному долгу

    der Pflicht zuwíderhandeln — нарушать долг, поступать вопреки чувству долга

    séíner Pflicht náchkommen* (s) — выполнять [исполнять] свой долг

    j-m etw. (A) als Pflicht áúferlegen — вменить в обязанность кому-л что-л, обязать кого-л сделать что-л

    Ich máche es mir zur Pflicht, dir zu hélfen. — Я считаю себя обязанным [обязанной] помочь тебе.

    Er besúcht uns nur aus Pflicht. — Он приходит к нам только из чувства долга.

    Mein Sohn setzt sich über séíne Pflichten hinwég. — Мой сын пренебрегает своими обязанностями.

    2) спорт обязательная программа (в гимнастике, фигурном катании, прыжках в воду)

    das ist séíne verdámmte [verflúchte] Pflicht und Schúldigkeit фамэто его первейший (тягостный) долг

    j-n in (die) Pflicht néhmen* высокнапомнить кому-л о его долге

    Универсальный немецко-русский словарь > Pflicht

  • 14 Rechnung

    f <-, -en>
    1) расчёт, подсчёт, учёт

    nach méíner Réchnung — по моим расчётам

    auf éígene Réchnung und Gefáhr — на свой страх и риск

    etw. (A) in Réchnung zíéhen*брать что-л в расчёт (учитывать какой-л фактор)

    méíne Réchnung stímmte — мой расчёт подтвердился

    2) эк счёт (средства)

    Réchnung führen — сводить счета

    láúfende Réchnung — расчётный [текущий] счёт

    etw. (A) auf éígene Réchnung ánschaffen — приобрести что-л за свой счёт

    für éígene Réchnung árbeiten — работать за свой счёт

    auf éígene Réchnung hándeln — действовать исходя из своих интересов

    3) (für A) счёт (за что-л)

    éíne Réchnung über 100 Éúro — счёт на 100 евро

    laut Réchnung — по счёту [согласно счёту]

    die Réchnung macht 30 Éúro — счёт составляет 30 евро

    j-m etw. (A) in Réchnung stéllen — записать на чей-л счёт что-л

    j-m éíne Réchnung áúfmachen разгпредъявлять кому-л счёт

    die Réchnung bezáhlen — оплачивать счёт

    Das geht auf méíne Réchnung. — Это за мой счёт. (Я за это плачу).

    Универсальный немецко-русский словарь > Rechnung

  • 15 verdammt

    1.
    part II от verdammen
    2. part adj
    1) проклятый; обречённый
    2) фам неодобр проклятый; дьявольский

    verdámmte Saueréí! — Дьявольское свинство!

    Du verdámmter Idiót! — Ты чёртов идиот!

    3.
    part adv фам дьявольски, очень

    Es war verdámmt kalt. — Ему было ужасно [чертовски] холодно.

    verdámmt nóchmal! / verdámmt und zúgenäht! — чёрт побери!

    Универсальный немецко-русский словарь > verdammt

  • 16 verfolgen

    vt
    1) преследовать (убегающего и т. п.)

    das Wild / den Feind verfólgen — преследовать дичь / (отступающего) противника.

    2) перен преследовать, донимать, не давать покоя

    j-n mit Frágen verfólgen — донимать кого-л вопросами

    Sie ist vom Pech verfólgt. — Её преследуют неудачи.

    3) перен тж преследовать, подвергать преследованиям (гонениям)

    aus polítischen / rássischen Gründen verfólgt sein — подвергаться преследованиям по политическим / расовым мотивам

    Zuwíderhandlungen wérden polizéílich verfólgt. — Нарушители будут преследоваться полицией.

    5) преследовать (намерение и т. п.)

    éín Éndziel verfólgen — преследовать (конечную) цель

    éíne bestímmte Áúßenpolitík verfólgen — проводить определённую внешнюю политику

    6) идти, следовать

    die Spur verfólgen — идти по следу

    séínen (éígenen) Weg verfólgen — следовать [идти] своей (собственной) дорогой

    7) следить, наблюдать (за кем-л, за чем-л)

    die Fórtschritte der Wíssenschaft verfólgen — следить за развитием науки

    8) воен сопровождать (напр, цель с помощью радиолокационных средств)

    Универсальный немецко-русский словарь > verfolgen

  • 17 verstummen

    vi (s)
    1) онеметь (от страха и т. п.)
    2) умолкнуть, смолкнуть, прекратиться (о музыке, голосах)
    3) перен умолкнуть, замолкнуть

    das Maschínengewehr verstúmmte — пулемёт умолк

    Der Dichter ist für ímmer verstúmmt. — Поэт умолк навсегда (умер).

    Универсальный немецко-русский словарь > verstummen

  • 18 Bauernhof

    Báuernhof m -(e)s,..höfe см. Bauerngut

    er st mmte von inem B uernhof — он был из крестья́н

    Большой немецко-русский словарь > Bauernhof

  • 19 bestimmen

    bestímmen
    I vt
    1. назнача́ть, устана́вливать

    ges tzlich best mmen — установи́ть зако́ном; узако́нить

    er best mmte, daß die S tzung am nä́ chsten T ge sein s llte — он назна́чил заседа́ние на сле́дующий день

    2. ( j-m, für j-n, für etw. (A)) предназнача́ть (что-л. кому-л., для кого-л., для чего-л.)

    das Sch cksal hat sie fürein der best mmt — судьба́ создала́ [предназна́чила] их друг для дру́га

    3. (zu D) назнача́ть (кем-л., на должность кого-л.); про́чить (в …)

    j-n zu S inem N chfolger best mmen — назна́чить кого́-л. свои́м прее́мником

    4. определя́ть (понятие, растение и т. п.)
    5. определя́ть, быть определя́ющим (в чём-л.), составля́ть характе́рную осо́бенность (чего-л.)
    6. (zu D) склоня́ть, побужда́ть (кого-л. к чему-л.)
    sich von j-m best mmen l ssen* — слу́шаться чьих-л. сове́тов, дава́ть себя́ уговори́ть кому́-л.

    er läßt sich von s inen Gefǘ hlen best mmen — им руководя́т чу́вства

    II vi ( über A) располага́ть, распоряжа́ться (кем-л., чем-л.)

    best mmen Sie ǘ ber mich — располага́йте мно́ю

    du hast hier gar nichts zu best mmen разг. — не́чего здесь распоряжа́ться; тебя́ здесь не спра́шивают

    Большой немецко-русский словарь > bestimmen

  • 20 Flugbahn

    Flúgbahn f =, -en
    1. траекто́рия ( полёта)

    flche [gestrckte] Fl gbahn — насти́льная траекто́рия

    gekrǘmmte [stile] Fl gbahn — крута́я траекто́рия

    2. орби́та
    auf die Fl gbahn br ngen* — вы́вести на орби́ту

    Большой немецко-русский словарь > Flugbahn

См. также в других словарях:

  • Diaueḫe — (mdi a ú e ḫi in der Yazilitaş Inschrift auch mdi i a ú ḫi, mdi ia ú ḫi[1]) ist ein eisenzeitliches Reich oder eine Koalition von Völkern nördlich von Urarṭu. Seine Hauptstädte waren Šašilu und Zuani. Es ist nur aus urarṭäischen Inschriften… …   Deutsch Wikipedia

  • Süngütaşı — Vorlage:Infobox Ort in der Türkei/Wartung/LandkreisVorlage:Infobox Ort in der Türkei/Wartung/LandkreisOhneEinwohnerOderFläche Süngütaşı Hilfe zu Wappen …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»