-
41 закрыть
закрыть 1. schließen* vt, zumachen vt закрыть глаза die Augen schließen* закрыть книгу das Buch zuschlagen* закрыть рот den Mund zumachen закрыть на ключ ( на замок] zuschließen* vt, verschließen* vt 2. (покрыть чем-л.) bedecken vt, zudecken vt, verdecken vt тучи закрыли небо die Wolken bedeckten den Himmel, der Himmel bewölkte sich 3. (границу, путь и т. п.) sperren vt 4. (закончить) (ab)schließen* vt закрыть собрание die Versammlung schließen* а закрыть скобки die Klammern schließen* закрыть счёт бухг. die Rechnung abschließen* закрыть глаза на что-л. ein Auge bei etw. zudrücken -
42 abtasten
abtasten vt ощу́пывать, прощу́пывать; перен. нащу́пывать по́чву; зонди́ровать по́чву; мед. пальпи́роватьden Himmel mit Scheinwerfern abtasten ощу́пывать не́бо проже́ктора́миden Himmel mit Radargeräten abtasten обсле́довать не́бо радиолока́торамиj-s Absichten abtasten прощу́пывать (чьи-л.) наме́ренияdie Tonspur abtasten кино́. счи́тывать фоногра́ммуabtasten воспроизводи́ть (звукоза́пись) -
43 Baum
m -(e)s, Bäume1) дерево; древесный стволder Baum der Reisenden — бот. дерево путешественниковgroß und stark wie ein Baum — крепкий как дуб ( о человеке)einen alten Baum verpflanzen ( versetzen) — пересадить старое дерево; перен. оторвать старого человека от места, в котором он вырос, и переселить в другоеden Baum anmachen — разг. зажечь( новогоднюю) ёлку2) тех. вал; текст. навой3) мачта4) мор. мачта; стрела; рангоутное дерево; гик••der Baum des Lebens ( der Erkenntnis) — древо жизни ( познания)durch den Baum gehen — сойти, оказаться приемлемымdas geht gerade durch den Baum — этого хватит лишь в обрезzwischen Baum und Borke stecken — попасть в затруднительное положение; ни туда ни сюдаdas ist, um auf die Bäume zu klettern — разг. это ужасно, от этого на стену полезешь; от этого взбеситься можноdas steigt ( klettert) auf (die höchsten) Bäume, das geht über die ( alle) Bäume — разг. это совершенно невероятно, это уж слишком, это переходит всякие границыden Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen — погов. за деревьями не видеть лесаein hoher Baum fängt viel Wind, je höher der Baum, desto näher der Blitz ≈ посл. молния в высокое дерево бьётder Apfel fällt nicht weit vom Baume — посл. яблочко от яблони недалеко падаетes ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen ≈ посл. всему положен свой предел; выше головы не прыгнешьalte Bäume lassen sich nicht biegen — посл. старое дерево с трудом гнётся, старого человека не переделаешь -
44 beziehen
1. * vtBetten neu beziehen — менять постельное бельёdie Geige mit Saiten beziehen — натягивать струны на скрипкуSchamröte bezog sein Antlitz — краска стыда залила его лицо2) въезжать, переезжать ( в новую квартиру), занимать ( квартиру)3) занимать (напр., пост)die Wache beziehen — воен. заступать в караулeinen bestimmten Standpunkt beziehen — занимать определённую позицию (в каком-л. вопросе)5) выписывать, заказывать, покупать, получать( товары, газеты)zu beziehen durch j-n — можно получить у кого-л.Senge ( Keile) beziehen — разг. получить на орехи, получить взбучкуauf sich (A) beziehen — принимать на свой счётauf etw. (A) bezogen — ком. в пересчёте на что-л.8) швейц. надувать, обманывать2. * (sich)1) покрываться3) ( auf A) относиться (к кому-л., к чему-л.), касаться (кого-л., чего-л.) -
45 Geige
f =, -n(die) ( auf der) Geige spielen ( streichen) — играть на скрипкеdie erste Geige spielen — играть первую скрипку (тж. перен.)auf der Geige kratzen — пиликать на скрипке••die alte Geige — пренебр. старая песня; старая историяer sieht den Himmel voller Geigen, der Himmel hängt ihm voller Geigen ≈ он на верху блаженства, он на седьмом небе -
46 trüben
1. vt1) мутить2) затуманивать, туманитьkein Wölkchen trübte den Himmel — на небе не было ни облачка3) перен. омрачать4) текст. матировать, создавать муар••er sieht aus ( er tut), als könne er kein Wässerchen trüben — на вид он такой, что и воды не замутит2. (sich)мутнеть, мутиться; тускнеть; затуманиться; омрачаться; хмуритьсяder Himmel trübt sich — небо хмурится, небо заволакивают тучи -
47 versetzen
1. vt1) переставлять, перемещать; передвигатьgegeneinander versetzen — смещать один предмет относительно другогоBerge versetzen — библ. двигать горыden Leser mitten ins Geschehen versetzen — перенести читателя прямо в центр событийWörter ( Zeilen) versetzen — полигр. переставить ( перепутать местами) слова ( строки)2) пересаживать ( деревья)3) переводить на новую должность( на новое место работы); перемещать по службе (тж. воен.); переводить в следующий класс ( учеников)j-n in den Ruhestand versetzen — увольнять кого-л. в отставкуj-n unter die Götter versetzen — миф. обоготворять кого-л.; возвести кого-л. в сонм богов4) закладывать; загораживать ( дорогу); преграждать ( вход)5) отдавать в залог ( вещь); закладывать ( имущество)6) в словосочет. со значением - приводить в состояние, на характер которого указывает существительноеj-n in Angst ( in Schrecken) versetzen — наводить на кого-л. страх ( ужас); испугать ( ужаснуть) кого-л.j-n in Freude versetzen — обрадовать кого-л.j-n in den Himmel ( in Entzücken, in Seligkeit) versetzen — привести кого-л. в экстаз( в величайший восторг)j-n in die Lage versetzen, etw. zu tun — дать кому-л. возможность что-л. сделатьdas versetzt mich in die Notwendigkeit... — это ставит меня перед необходимостью...das versetzt mich in Staunen — это повергает ( приводит) меня в изумление7) отвечать, возражать8)j-m einen Schlag versetzen — нанести кому-л. удар, ударить кого-л.j-m einen Stoß versetzen — толкнуть, ударить кого-л.j-m den Todesstoß versetzen — нанести кому-л. смертельный удар, прикончить, доконать кого-л. (тж. перен.)j-m eins versetzen — разг. дать ( съездить) кому-л. (по голове), ударить кого-л.10) ( mit D) смешивать (с чем-л.); разбавлять (чем-л.)Wein mit Wasser versetzen — разбавлять вино водой11) стр. укладывать вразбежку2. vi вет., охот. 3. (sich)der Strom versetzt sich — поток меняет своё русло2)sich in j-s Lage versetzen — войти в чьё-л. положение, поставить себя на чьё-л. местоsich in die Zeit der Reformation versetzen — (мысленно) перенестись в эпоху Реформации -
48 Baum
der Baum der Reisenden бот. де́рево путеше́ственниковgroß und stark wie ein Baum кре́пкий как дуб (о челове́ке)der Baum ist eingegangen де́рево поги́блоeinen alten Baum verpflanzen пересади́ть ста́рое де́ревоeinen alten Baum verpflanzen перен. оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, в кото́ром он вы́рос, и пересели́ть в друго́еeinen alten Baum versetzen пересади́ть ста́рое де́ревоeinen alten Baum versetzen перен. оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, в кото́ром он вы́рос, и пересели́ть в друго́еden Baum anmachen разг. заже́чь (нового́днюю) ё́лкуer kann Bäume ausreißen в нём си́ла непоме́рная (тж. перен.); у него́ о́чень кре́пкое здоро́вьеBaum тех. вал; текст. наво́йBaum ма́чтаBaum мор. ма́чта; стрела́; ранго́утное де́рево; гикBaum шутл. стати́ст (в теа́тре)Baum ю.-нем. огло́бля, ды́шлоder Baum des Lebens дре́во жи́зниder Baum der Erkenntnis дре́во позна́нияdurch den Baum gehen сойти́, оказа́ться прие́млемымdas geht gerade durch den Baum э́того хва́тит лишь в обре́зzwischen Baum und Borke stecken попа́сть в затрудни́тельное положе́ние; ни туда́ ни сюда́das ist, um auf die Bäume zu klettern разг. э́то ужа́сно, от э́того на сте́ну поле́зешь; от э́того взбеси́ться мо́жноdas steigt auf (sie höchsten) Bäume, das geht über die Bäume разг. э́то соверше́нно невероя́тно, э́то уж сли́шком, э́то перехо́дит вся́кие грани́цыdas klettert auf (sie höchsten) Bäume, das geht über alle Bäume разг. э́то соверше́нно невероя́тно, э́то уж сли́шком, э́то перехо́дит вся́кие грани́цыden Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen погов. за дере́вьями не ви́деть ле́саein hoher Baum fängt viel Wind, je höher der Baum, desto näher der Blitz посл. мо́лния в высо́кое де́рево бьётwie der Baum, so die Frucht посл. каково́ де́рево, тако́в и плодauf einen Hieb fällt kein Baum посл. с одного́ ра́за де́рева не сва́лишь; сра́зу ничего́ не де́лаетсяder Apfel fällt nicht weit von Baume посл. я́блочко от я́блони недалеко́ па́даетes ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsen посл. всему́ поло́жен свой преде́л; вы́ше головы́ не пры́гнешьalte Bäume lassen sich nicht biegen посл. ста́рое де́рево с трудо́м гнё́тся, ста́рого челове́ка не переде́лаешь -
49 beziehen
Bitten neu beziehen меня́ть посте́льное белье́die Geige mit Saiten beziehen натя́гивать стру́ны на скри́пкуdie Wolken beziehen den Himmel ту́чи завола́кивают не́боSchamröte bezog sein Antlitz кра́ска стыда́ залила́ его́ лицо́eine Stellung beziehen воен. занима́ть пози́циюdie Wache beziehen воен. заступа́ть в карау́лeinen bestimmten Standpunkt beziehen занима́ть определё́нную пози́цию (в како́м-л. вопро́се)beziehen I vt выпи́сывать, зака́зывать, покупа́ть, получа́ть (това́ры, газе́ты), zu beziehen durch j-m мо́жно получи́ть у кого́-л.beziehen I vt получа́ть (дохо́ды, жа́лованье и т. п.), eine Ohrfeige beziehen получи́ть оплеу́ху [затре́щину]Senge [Kelle] beziehen разг. получи́ть на оре́хи, получи́ть взбу́чкуbeziehen I vt (auf A) относи́ть (к кому́-л., к чему́-л., на чей-л. счёт); auf sich (A) beziehen принима́ть на свой счёт; auf etw. (A) bezogen в пересчё́те на что-л.beziehen II : sich beziehen покрыва́ться; der Himmel bezieht sich mit Wolken не́бо завола́кивается ту́чами; es bezieht sich стано́вится па́смурноbeziehen II : sich beziehen относи́ться (к кому́-л., к чему́-л.), каса́ться (кого́-л., чего́-л.); die Antwort bezieht sich nicht auf die Frage э́то отве́т не на тот вопро́сbeziehen, einnehmen, vereinnahmen получа́ть -
50 Geige
Geige f =, -n скри́пка(die) [auf der] Geige spielen [streichen] игра́ть на скри́пкеdie erste Geige spielen игра́ть пе́рвую скри́пку (тж. перен.)auf der Geige kratzen пили́кать на скри́пкеdie alte Geige пренебр. ста́рая пе́сня; ста́рая исто́рияer sieht den Himmel voller Geigen, der Himmel hängt ihm voller Geigen он на верху́ блаже́нства, он на седьмо́м не́беj-m nach der Geige tanzen, nach j-s Geige tanzen (müssen) пляса́ть под чью-л. ду́дку -
51 truben
truben I vt затума́нивать, тума́нить; Tränen trübten ihren Blick слё́зы затума́нили её́ глаза́; kein Wölkchen trübte den Himmel на не́бе ни бы́ло ни о́блачкаtruben I vt перен. омрача́ть; dein Schmerz hat mir die Freude getrübt твоё́ го́ре омрачи́ло мо́ю ра́дость -
52 versetzen
gegeneinander versetzen смеща́ть оди́н предме́т относи́тельно друго́гоBerge versetzen библ. дви́гать го́рыden Leser mitten ins Geschehen versetzen перенести́ чита́теля пря́мо в центр собы́тийWörter [ Zeilen] versetzen полигр. переста́вить (перепу́тать места́ми) слова́ [стро́ки]versetzen I vt переводи́ть на но́вую до́лжность [на но́вое ме́сто рабо́ты]; перемеща́ть по слу́жбе (тж. воен.), переводи́ть в сле́дующий класс (ученико́в), j-nin den Ruhestand versetzen увольня́ть кого́-л. в отста́вкуj-n unter die Götter versetzen миф. обоготворя́ть кого́-л.; возвести́ кого́-л. в сонм бого́вversetzen I vt закла́дывать; загора́живать (доро́гу), прегражда́ть (вход); der Anblick versetzte ihm den Atem при ви́де э́того у него́ спё́рло дыха́ниеversetzen I vt j-n in Angst [in Schrecken] versetzen наводи́ть на кого́-л. страх [у́жас]; испуга́ть [ужасну́ть] кого́-л.j-n in Freude versetzen обра́довать кого́-л.j-n in den Himmel [in Entzücken, in Seligkeit] versetzen привести́ кого́-л. в экста́з [в велича́йший восто́рг]das versetzt mich in die Notwendigkeit... э́то ста́вит меня́ пе́ред необходи́мостью...das versetzt mich in Staunen э́то поверга́ет [приво́дит] меня́ в изумле́ниеversetzen I vt : j-m einen Schlag versetzen нанести́ кому́-л. уда́р, уда́рить кого́-л.j-m einen Stoß versetzen толкну́ть, уда́рить кого́-л.j-m den Todesstoß versetzen нанести́ кому́-л. смерте́льный уда́р, прико́нчить, докона́ть кого́-л. (тж. перен.), j-m eins versetzen разг. дать [съе́здить] кому́-л. (по голове́), уда́рить кого́-л.versetzen I vt разг. заста́вить (кого-л.) напра́сно ждать себя́; провести́, обману́ть, оста́вить в дурака́х (кого-л.)versetzen I vt . (mit D) сме́шивать (с чем-л.), разбавля́ть (чем-л.), Wein mit Wasser versetzen разбавля́ть вино́ водо́йversetzen III : sich versetzen перемеща́ться, меня́ть своё́ местоположе́ние; der Strom versetzt sich пото́к меня́ет своё́ ру́слоversetzen III : sich versetzen: sich in j-s Lage versetzen войти́ в чьё-л. положе́ние, поста́вить себя́ на чьё-л. ме́стоsich in die Zeit der Reformation versetzen (мы́сленно) перенести́сь в эпо́ху Реформа́ции -
53 erheben
1. * vt1) подниматьden Blick ( die Augen) zu j-m erheben — поднять взор на кого-л.sein Glas erheben — поднять (свой) бокал2) возвышать, превозносить, возвеличиватьj-n (bis) in den Himmel erheben — превозносить кого-л. до небес3) ( in A) возвести; произвести ( в звание)j-n auf den Thron erheben — возвести кого-л. на престол( на трон)4) поднимать, возвышать ( об искусстве)6) взимать, собирать (налоги, взносы)8) заявлять; возбуждать (тж. юр.)Anspruch erheben (auf A) — претендовать, заявлять претензию (на что-л.)Beschuldigungen erheben (gegen A) — выдвигать обвинения (против кого-л.)(keinerlei) Einwände ( Einwürfe) erheben — (не) возражатьKlage erheben (gegen A) — подавать жалобу (на кого-л.)Protest ( Einspruch) erheben (gegen A) — заявлять протест, протестовать (против чего-л.)Schadenersatzanspruch erheben — (по) требовать возмещения убытковseine Stimme erheben — повышать голос; начинать говорить; поднять свой голос (в защиту чего-л. или против чего-л.)Zweifel ( Bedenken) erheben — высказывать сомненияetw. zum Beschluß erheben — постановить что-л.9) начинатьein (großes) Geschrei erheben — поднять (громкий) крик (тж. перен.)2. * (sich)1) подниматься; вставатьder Vogel erhebt sich (in die Luft) — птица взлетает (в воздух)2) подниматься, возвышаться (напр., о горах)sich über andere erheben — ставить себя выше других, кичитьсяsich über sein Leid erheben — превозмочь ( преодолеть) своё горе3) восставать, подниматься4) начинаться, подниматься (о ветре, грозе)5) -
54 stürmen
1. vtатаковать, штурмовать; брать штурмом ( приступом)ein Haus stürmen — врываться в домeine Tür stürmen — ломиться в дверь••den Himmel stürmen — добиваться невозможного2. vimp 3. vi (s)1) спешить, нестись, устремлятьсяins Zimmer stürmen — ворваться ( вбежать) в комнату2) ( gegen A) набрасываться, нападать (на кого-л., на что-л.) -
55 erleuchten
(erléuchtete, hat erléuchtet) vt освещать, озарять, наполнять что-л. ( изнутри) ярким светомViele Kerzen erleuchteten den kleinen Raum. — Множество свечей осветили [наполнили светом] маленькое помещение.
Alle Fenster waren hell erleuchtet. — Все окна были ярко освещены [ярко светились].
Die Blitze erleuchteten den Himmel. — Вспышки молний озарили [осветили] светом всё небо.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erleuchten
-
56 Aber bitte mit Sahne!
"И, пожалуйста, со сливками!", фраза из шлягера австрийского певца Удо Юргенса (Jürgens Udo, род. в 1934 г.), ставшая крылатой. В коллективном сознании связана с сюжетом песни: пожилые дамы регулярно собираются в кафе, чтобы поболтать о жизни. Заказывая пирожные, они неизменно добавляют: "И, пожалуйста, со сливками!". Одна за другой подруги уходят из жизни, а оставшиеся стараются отвлечься от грустных мыслей, сохраняя верность своим пристрастиям – кофе, пирожным со взбитыми сливками и надежде, "что господь Бог проложит путь на небо, и, пожалуйста, со сливками!" ("dass Herrgott den Weg in den Himmel ihr bahne, aber bitte mit Sahne!"). Употребляется в грустно-ироническом смыслеГермания. Лингвострановедческий словарь > Aber bitte mit Sahne!
-
57 stürmen
ein Haus stürmen врыва́ться в домeine Tür stürmen ломи́ться в дверьden Himmel stürmen добива́ться невозмо́жногоstürmen III vi (s) спеши́ть, нести́сь, устремля́тьсяalles stürmte auf den Platz все устреми́лись [бро́сились] на пло́щадьins Zimmer stürmen ворва́ться [вбежа́ть] в ко́мнатуzum Bahnhof stürmen мча́ться на вокза́лstürmen III vi (s) (gegen A) набра́сываться, напада́ть (на кого́-л., на что-л.) -
58 abtasten
vt1) ощупывать, прощупывать; перен. нащупывать ( зондировать) почву; мед. пальпироватьden Himmel mit Scheinwerfern ( mit Radargeräten) abtasten — ощупывать ( обследовать) небо прожекторами ( радиолокаторами)j-s Absichten abtasten — прощупывать чьи-л. намерения2)3) тлв. разлагать, развёртывать ( изображение)4) воспроизводить ( звукозапись) -
59 Baßgeige
-
60 durchkreuzen
См. также в других словарях:
Den Himmel offen sehen — Die der gehobenen Sprache angehörende Redewendung im Sinne von »sich am Ziel aller Wünsche glauben und sehr glücklich sein« hat ihren Ursprung im Neuen Testament (Johannes 1, 51). Dort sagt Jesus zu seinen Jüngern: »Von nun an werdet ihr den… … Universal-Lexikon
Den Himmel überlassen wir den Engeln und den Spatzen — Der Vers stammt aus Heinrich Heines Gedichtzyklus »Deutschland. Ein Wintermärchen«. Der Zyklus war 1844 nach einer Deutschlandreise des seit 12 Jahren in Frankreich im Exil lebenden Dichters entstanden. Heine kritisiert darin mit beißendem… … Universal-Lexikon
Mariä Aufnahme in den Himmel — Mariä Himmelfahrt, Tizian, um 1516 Mariä Aufnahme in den Himmel, dt. auch Mariä Himmelfahrt, lateinisch assumptio Beatae Mariae Virginis, ist ein Hochfest der römisch katholischen Kirche am 15. August. In der altkatholischen Kirche wird … Deutsch Wikipedia
Mariae Aufnahme in den Himmel — Tizian: Mariä Himmelfahrt, 1516–1518 Mariä Aufnahme in den Himmel (auch Mariä Himmelfahrt) ist ein Hochfest der römisch katholischen Kirche am 15. August. In der altkatholischen Kirche wird der 15. August als „Heimgang Mariens“ begangen.… … Deutsch Wikipedia
Charlie – Alle Hunde kommen in den Himmel — Filmdaten Deutscher Titel: Charlie – Alle Hunde kommen in den Himmel Originaltitel: All Dogs Go to Heaven Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1989 Länge: 85 Minuten Originalsprache: Englisc … Deutsch Wikipedia
Leibliche Aufnahme Mariens in den Himmel — Mateo Cerezo d. J.: Mariens, um 1650 Die Leibliche Aufnahme Mariens in den Himmel ist ein am 1. November 1950 durch Papst Pius XII. verkündetes Dogma der römisch katholischen Kirche und ist in Munificentissimus Deus bekundet. Dogma Die Definition … Deutsch Wikipedia
Jemandem den Himmel auf Erden versprechen — Die emotionale Wendung geht von »Himmel« im Sinne von »Stätte höchster Seligkeit, des vollkommenen Glücks« aus. Wer jemandem den Himmel auf Erden verspricht, verspricht ihm das angenehmste Leben und alles nur denkbare Glück: Er versprach ihr… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) in den Himmel heben \(veraltet auch: erheben\) — Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass man eine Person oder Sache übermäßig lobt: Der Trainer hebt den neuen Linksaußen in den Himmel. Sie hat es nicht gern, wenn man ihre Intelligenz so in den Himmel hebt. Auch in der Bibel … Universal-Lexikon
Das Zigeunerlager zieht in den Himmel — Filmdaten Deutscher Titel Das Zigeunerlager zieht in den Himmel Originaltitel Табор уходит в небо … Deutsch Wikipedia
Alle Hunde kommen in den Himmel — Seriendaten Deutscher Titel Alle Hunde kommen in den Himmel Originaltitel All Dogs Go to Heaven: The Series … Deutsch Wikipedia
Über den Himmel — (lateinisch: De Caelo) ist Aristoteles Hauptwerk über den Aufbau des Kosmos. Die auf drei Lehrvorträgen beruhenden vier Bücher behandeln sowohl astronomische Theorien als auch Aspekte der Erde, wie z.B. die Entstehung der Elemente. Das Werk ist… … Deutsch Wikipedia