Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

che+wird

  • 41 fehlen

    1. vi
    1) недоставать, не хватать (чего-л)

    Uns fehlt das Geld für éíne Sómmerreise. — Нам не хватает денег на летнее путешествие.

    Ihr fehlt jéder Sinn für Humór. — У неё нет чувства юмора.

    Déíne Hílfe wird mir sehr féhlen. — Мне будет очень не хватать твоей помощи.

    Die Mútter fehlt ihr sehr. — Ей очень не хватало мамы.

    Zum Sieg féhlten ihr drei Púnkte. — Для победы ей не хватало трёх очков.

    2) отсутствовать (пропускать занятия и т. п.)

    oft féhlen — часто пропускать (занятия)

    entschúldigt / únentschuldigt féhlen — отсутствовать по уважительной причине / без уважительной причины

    Wer fehlt (héúte)? — Кто (сегодня) отсутствует?

    Er fehlt schon éíne Wóche. — Он отсутствует [Его нет] уже целую неделю.

    Er féhlte únter den Gästen. — Его не было среди гостей.

    3) высок провиниться; согрешить

    das féhlte geráde noch! — этого только не хватало!

    weit geféhlt! — жестоко ошибаетесь!, ничего подобного!

    2. vimp
    1) (an D) не хватать; недоставать (чего-л)

    Es fehlt ihm an Zeit. — Ему не хватает времени.

    An mir soll es nicht féhlen. — За мной дело не станет.

    2)
    3.
    vt уст промахнуться, не попасть (в цель)

    Универсальный немецко-русский словарь > fehlen

  • 42 gar

    1. a
    1) готовый (о сваренном, поджаренном или испечённом блюде)

    gar kóchen — варить до готовности

    Ist die Súppe schon gar? — Суп уже готов [сварился]?

    2)

    gar sein ю-нем, австр разг — кончиться, израсходоваться (о запасах и т. п.)

    Mein Geld ist gar. — У меня закончились деньги.

    3) диал с-х готовый к вспашке (о почве)
    2. adv
    1) совершенно, совсем (употр для усиления при отрицании)

    Das ist gar nicht wahr. — Это чистая неправда.

    Er hat mir gar kéíne Frágen gestéllt. — Он не задавал мне совершенно никаких вопросов.

    2) ю-нем, австр, швейц очень, совсем

    gar tráúrig — совсем грустный

    3. prtc
    1) возможно даже, уж не (не несёт фразового ударения употр для усиления при предположении, (риторическом) вопросе)

    Es wird mórgen den gánzen Tag régnen, und gar die gánze Wóche. — Завтра будет целый день идти дождь, возможно даже всю неделю.

    Hast du das gar vergéssen? — Уж не забыл ли ты об этом?

    2) несёт фразовое ударение, употр для усиления zu, so очень, чересчур

    Das Buch ist gar so interessánt! — Уж больно книга интересная!

    Er isst gar zu viel. — Он очень уж много ест.

    3) и подавно, и уж тем более (не несёт фразового ударения, употр для усиления und)

    Универсальный немецко-русский словарь > gar

  • 43 gehen*

    1. vi (s)
    1) идти, ходить, передвигаться

    lángsam géhen — медленно идти

    bárfuß géhen — идти босиком

    Ich bin héúte 10 Kilométer gegángen. — Я прошёл сегодня 10 километров.

    2) идти, уходить

    Ich muss jetzt géhen. — Мне пора (идти).

    Er ist von uns gegángen. эвфОн ушёл от нас (умер).

    3) идти, направляться (куда-л, с какой-л целью)

    éínkaufen géhen — идти в магазин [за покупками]

    ins Bett géhen — идти спать

    zum Arzt géhen — идти к врачу

    ins Restaurant géhen — идти в ресторан

    4) ходить, регулярно посещать

    in die Schúle géhen — ходить в школу

    5) идти, поступать (куда-л – начинать заниматься какой-л деятельности)

    in die Politík géhen — уйти в политику

    zum Theáter géhen — стать актёром

    6) разг одеваться (как-л)

    gut géhen — хорошо одеваться

    7) уходить (в отставку), увольняться
    8) разг быть в отношениях (дружеских, любовных)
    9) работать, функционировать

    Der Áúfzug geht nicht. — Лифт не работает.

    10) подниматься (о тесте)
    11)

    Das geht nicht. — Так не пойдёт.

    12) идти, протекать; процветать

    Die Sáche geht gut. — Всё развивается хорошо.

    Die Fírma geht schlecht. — Дела у фирмы идут плохо.

    13) находить сбыт, продаваться

    Die Wáre geht sehr gut. — Товар очень хорошо продаётся.

    14) входить, вмещаться; проходить

    In den Topf géhen fünf Líter. — В кастрюлю вмещается пять литров.

    In díéses Zímmer géhen nur zwei Bétten. — В эту комнату вмещаются только две кровати.

    Der Schrank geht in die Tür nicht. — Шкаф не проходит в дверь.

    15) достигать (какого-л уровня), доставать (до чего-л)

    Das Kleid geht bis zu den Kníen. — Платье доходит до колен.

    Jetzt geht es zu weit. — Сейчас это зашло слишком далеко.

    16) вести (куда-л – напр о дороге)
    17) направляться (куда-л); выходить (куда-л – об окне)

    Das Fénster geht auf das Meer. — Окно выходит на море.

    Der Régen geht durch die Kléídung. — Дождь проникает сквозь одежду.

    18) идти; подходить; приближаться (к какому-л состоянию и т. п.)

    zu Énde géhen — подходить к концу

    Er geht auf die fünfzig. — Ему скоро пятьдесят (лет).

    2. vimp:
    1)

    Es wird schon géhen! — Всё обойдётся!

    So geht es nicht. — Так (дело) не пойдёт.

    2)

    es geht um (A)… — речь идёт о…

    Универсальный немецко-русский словарь > gehen*

  • 44 heraus

    adv
    1) наружу (по направлению к говорящему)

    heráús aus dem Bett! — вставай(те) (с кровати)!

    heráús aus dem Haus! — вон из дома!

    nach vorn heráús wóhnen — жить в квартире и т. п., окна которой выходят на улицу

    2)

    aus etw. (D) heráús разг — из-за [по причине] чего-л

    3)

    aus éíner schwíérigen Situatión heraus sein разгнайти выход из тяжёлой ситуации

    Es ist noch nicht heraus, wann sie nach Lóndon kómmen wird. разг — Ещё не решено, когда она приедет в Лондон.

    Die neue Arznéí ist noch nicht heraus. разг — Новое лекарство ещё не появилась в продаже.

    Die gánze Wáhrheit ist heraus. разг — Вся правда стала известна.

    4)

    heraus damít!, heraus mit der Spráche! — говори(те) смелее [не стесняясь]!

    Универсальный немецко-русский словарь > heraus

  • 45 nur

    1. adv
    1) только, лишь, всего, один [одна, одно, одни]

    Ich bin nur ein Mensch. — Я всего лишь человек.

    Er ist nicht böse, nur nervös. — Он не злой, просто нервный.

    Ich hábe nur noch 5 Éúro. — У меня осталось всего лишь 5 евро.

    2) только, лишь, ничего кроме

    Man kónnte nur Schléchtes über ihn beríchten. — Никто не мог сказать о нём ничего хорошего.

    2.
    cj:

    nicht nur…, sóndern auch… — не только…, но и…

    nicht nur héúte, sóndern auch mórgen — не только сегодня, но и завтра

    Ich würde dir gérne hélfen, nur weiß ich nicht, wie ich es máchen kann. — Я очень хочу помочь тебе, только не знаю, как это сделать.

    3. prtc
    1) только, же,-ка (усиление)

    nur mit der Rúhe! — (только) спокойствие!, спокойно!

    2) же

    nur her damít! — ну давай сюда!

    3) же (в вопросах)

    Wie kannst du nur so was ságen? — Да как же у тебя только язык поворачивается?

    4) только бы, хоть бы (усиление желания)

    Ich besúche sie, sooft ich nur kann. — Я посещаю её, как только появляется возможность.

    6)

    nur noch(усиление признака)

    7)

    nur zu Sie weiß es nur zu gut. — Она и так слишком хорошо об этом осведомлена.

    Универсальный немецко-русский словарь > nur

  • 46 Schuh

    m <-(e)s, -e>
    1) ботинок, туфля

    fláche Schuhe — туфли на плоской подошве

    spítze Schuhe — туфли с острыми носами

    Die Schuh drücken. — Туфли жмут.

    3) сокр от Bremsschuh тормозной башмак
    4) сокр Hemmschuh тормоз
    6) уст фут (мера длины)

    úmgekehrt wird ein Schuh draus — как раз наоборот (получается)

    wíssen, wo j-m der Schuh drückt — знать, что беспокоит кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Schuh

  • 47 Brei

    Brei m -(e)s, -e
    1. ка́ша; пюре́; ме́сиво

    dick wie Brei — густо́й как ка́ша

    2. тех. пу́льпа

    um etw. (A ) wie die K tze um dem h ißen Brei her mgehen* (s) [her mschleichen* (s)] разг. — ходи́ть вокру́г да о́коло; не знать, как подступи́ться

    j-n zu Brei zerm lmen — ≅ стере́ть в порошо́к кого́-л.

    j-n zu Brei schl gen* фам. — ≅ сде́лать из кого́-л. котле́ту

    v ele Kö́ che verd rben den Brei посл. — ≅ у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу

    der Brei wird nicht so heiß gegssen, wie er gek cht ist посл. — ≅ не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют

    Большой немецко-русский словарь > Brei

  • 48 gelingen

    gelíngen* vi (s)
    удава́ться; получа́ться; ла́диться (разг.)

    die S che will nicht gel ngen — де́ло не ла́дится

    es wird dir gel ngen — э́то тебе́ уда́стся

    Большой немецко-русский словарь > gelingen

  • 49 Grund

    Grund m -(e)s, Grǘ nde
    1. по́чва, грунт; земля́

    (der) Grund und B den — земля́, земе́льное владе́ние

    auf igenem Grund und B den l ben — жить на свое́й земле́

    etw. bis auf den Grund zerstö́ ren — сровня́ть с землё́й что-л., разру́шить что-л. до основа́ния

    2. тк. sg дно

    auf Grund l ufen* [ger ten*] (s)сесть на мель

    ein Schiff sinkt [geht] auf Grund — кора́бль идё́т ко дну

    k inen Grund ( nter den Fǘ ßen ) hben [f nden*] — не чу́вствовать [не находи́ть] дна под нога́ми

    ein Schiff in den Grund b hren — пусти́ть кора́бль ко дну, потопи́ть кора́бль

    j-n aus dem Grund s iner Sele [s ines Hrzens] h ssen — ненави́деть кого́-л. все́ми фи́брами (души́)

    im Gr nde s ines H rzens — в глубине́ души́

    3. террит. и высок. доли́на, лощи́на
    5. грунт(о́вка), пе́рвый слой ла́ка [кра́ски]
    6. тк. sg фунда́мент, основа́ние; перен. осно́ва, суть

    den Grund zu etw. (D ) l gen — заложи́ть осно́вы чего́-л.

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen* (s) [g hen* (s)] — вни́кнуть в суть де́ла, вы́яснить суть де́ла; основа́тельно иссле́довать что-л.

    im Gr nde (gen mmen) — в су́щности (говоря́), по существу́

    von Grund auf — в ко́рне; коренны́м о́бразом, радика́льно

    7. основа́ние, причи́на

    llen [gten] Grund hben, Grund gen g h ben — име́ть по́лное основа́ние

    Gründe g ltend m chen — выдвига́ть причи́ны

    das wird schon s ine Gründe hben, das hat so s ine Gründe — на то име́ются причи́ны

    auf Grund (G) — на осно́ве, на основа́нии (чего-л.)

    aus w lchem (Gr nde)? — на како́м основа́нии?; по како́й причи́не?

    aus dem ( infachen) Grund(e), daß — по той (просто́й) причи́не, что …

    aus d esem kǘ hlen Grund(e) разг. шутл. — посему́, по э́той са́мой причи́не

    aus unerf ndlichen Gründen — по непоня́тным причи́нам

    etw. mit g tem Grund beh upten — утвержда́ть что-л. с по́лным основа́нием

    (nicht) hne Grund — не напра́сно, (не) без основа́ния

    8.:
    ine Staat in Grund und B den sch eßen* — разру́шить го́род ( артиллерийским огнём)

    j-n in Grund und B den verd mmen разг. — раскритикова́ть кого́-л. в пух и прах

    etw. in Grund und B den w rtschaften разг. — привести́ в по́лный упа́док (хозяйство и т. п.)

    j-n in Grund und B den r den разг. — переговори́ть, заби́ть кого́-л. (напр. в споре); вконе́ц [до полусме́рти] заговори́ть кого́-л.

    sich in Grund und B den schä́ men — быть гото́вым провали́ться сквозь зе́млю от стыда́

    Большой немецко-русский словарь > Grund

  • 50 kalt

    kalt a
    холо́дный (тж. перен.)

    es ist b tter kalt — о́чень хо́лодно

    es ist gr mmig kalt — лю́тый моро́з

    es wird kalt — стано́вится хо́лодно, наступа́ет похолода́ние

    kalt w rden — холоде́ть; остыва́ть, сты́нуть, стыть

    kalt mchen, kalt w rden l ssen* — охлажда́ть, остужа́ть, студи́ть

    (den Wein) kalt st llen — поста́вить (вино́) на хо́лод [на лёд]

    kalt r uchen — держа́ть во рту [поса́сывать] незажжё́нную сигаре́ту

    kalt schl fen* — спать в неота́пливаемой ко́мнате

    k lterufschnitt, k lte Plá tte — холо́дная (мясна́я) заку́ска

    k lte Kǘ che — холо́дные блю́да

    k lte Mamsll разг. см. Kaltmamsell

    k lte M ete — квартпла́та без надба́вки за (центра́льное) отопле́ние

    k ltes F eber мед. — перемежа́ющаяся лихора́дка

    ein k lter Schlag — вспы́шка мо́лнии ( без разряда о землю)

    k lter Graus — леденя́щий у́жас

    der k lte Krieg — холо́дная война́

    ein k lter Kr eger — сторо́нник холо́дной войны́

    auf k ltem Wge перен. — ми́рно; незаме́тно, не привлека́я внима́ния

    wie ein k lter W sserstrahl wrken, wie ine k lte Dú sche sein — поде́йствовать как холо́дный душ [как уша́т холо́дной воды́]

    k lte Fǘ ße h ben разг. — тру́сить, дрожа́ть от стра́ха

    es ist mir heiß und kalt — меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод

    es ǘ berlauft mich kalt, es lä́ uft mir kalt ǘ ber den Rǘ cken — меня́ моро́з по ко́же подира́ет

    mit k ltem Bl t(e) — хладнокро́вно

    k ltes Blut bew hren — сохрани́ть хладнокро́вие

    j-n k lten Bl tes tö́ ten — хладнокро́вно уби́ть кого́-л.

    sich nur vom k lten Verst nd l iten l ssen* — руково́дствоваться исключи́тельно ра́зумом

    kalt wie ine H ndeschnauze sein фам. — быть равноду́шным [холо́дным]

    j-m die k lte Sch lter z igen — поверну́ться спино́й к кому́-л.; отнести́сь хо́лодно [безразли́чно, пренебрежи́тельно] к кому́-л.

    er ist w der kalt noch warm разг. — ему́ всё безразли́чно, ему́ ни жа́рко ни хо́лодно; ≅ его́ ха́та с кра́ю

    Большой немецко-русский словарь > kalt

  • 51 Krone

    Króne f =, -n
    1. коро́на; вене́ц

    die Krne n ederlegen — отре́чься от престо́ла

    2. коро́на; короле́вский дом ( страны); короле́вская власть
    3. кро́на, верху́шка де́рева
    4. гре́бень плоти́ны [на́сыпи]; гре́бень волны́
    5. коро́нка ( зуба)
    sich (D) ine Krne m chen l ssen* — поста́вить (себе́) коро́нку
    6. лю́стра
    7. кро́на (денежная единица в ЧСФР, Дании и др. странах)
    8. заводна́я голо́вка, штифт ( у часов)
    9. тех. коро́нка ( бура)

    iner S che (D ) die Krne ufsetzen — (успе́шно) заверши́ть де́ло, увенча́ть де́ло чем-л.

    d eses Bild setzt dem Sch ffen des M lers die Krne auf — э́та карти́на явля́ется лу́чшим произведе́нием худо́жника

    das setzt llem die Krne auf! разг. — э́то превыша́ет вся́кую ме́ру!, э́то уже́ сли́шком!

    wie die P rle in der Krne sein — блиста́ть, выделя́ться (в обществе и т. п.)

    dir wird k ine P rle aus der Krne f llen разг. — э́то не повреди́т твоему́ досто́инству; ничего́ с тобо́й от э́того не случи́тся

    was ist ihm in die Krne gef hren? фам. — что ему́ взбрело́ в го́лову?; ≅ кака́я му́ха его́ укуси́ла?

    inen in der Krne h ben фам. — ≅ быть под му́хой, быть на взво́де, быть под пара́ми

    Большой немецко-русский словарь > Krone

  • 52 Kurve

    Kúrve [-vq и -fq] f =, -n
    1. мат. крива́я
    2. крива́я, гра́фик (температуры и т. п.)
    3. поворо́т ( дороги); ж.-д. закругле́ние пути́
    in die K rve hin ingehen* (s), die K rve né hmen* — брать поворо́т

    der W gen wird aus der K rve getr gen — маши́ну зано́сит на поворо́тах

    die K rve zu kurz n hmen* — не рассчита́ть поворо́та
    ine K rve schn iden* — сре́зать поворо́т ( дороги)
    4. ав. вира́ж, разворо́т

    flche [stile] K rve — пло́ский [круто́й] вира́ж

    schrfe [gezgene] K rve — круто́й [тя́нутый] разворо́т

    das Fl gzeug beschr ibt K rven — самолё́т де́лает виражи́

    ine K rve drhen [fl egen* (s)] — выполня́ть вира́ж

    in die K rve g hen* (s) — входи́ть в вира́ж

    das Fl gzeug in die K rve l gen — ввести́ самолё́т в вира́ж

    in der K rve l egen* — лежа́ть в вираже́
    5. спорт. поворо́т; вира́ж

    uslauf der K rve — вы́ход из поворо́та [из виража́]; выполне́ние поворо́та

    die K rve n hmen* — проходи́ть поворо́т [вира́ж]

    L ufen in der K rve — бег на поворо́те [на вираже́]

    6. pl фам. окру́глые ли́нии фигу́ры, пы́шные фо́рмы ( у женщины)

    er hat die K rve weg ['raus] разг. — он зна́ет э́то де́ло назубо́к

    die K rve kr tzen фам. — смы́ться, исче́знуть

    Большой немецко-русский словарь > Kurve

  • 53 liegen

    líegen* vi
    1. лежа́ть

    St lle liegt ǘ ber dem Tal — в доли́не цари́т тишина́

    weich l egen — лежа́ть на мя́гком

    krank l egen — быть (лежа́чим) больны́м

    2. лежа́ть, быть располо́женным; находи́ться

    laß den Sumpf links l egen — от боло́та сверни́ впра́во

    ine nach sten gel gene W hnung — кварти́ра, выходя́щая (о́кнами) на восто́к

    am fer gel gen — прибре́жный

    3. находи́ться (в каком-л. состоянии)

    der Tisch liegt v ller Bǘ cher — на столе́ мно́го книг, стол зава́лен кни́гами

    die Produktin liegt um zw nzig Proznt ǘ ber dem Soll — вы́пуск проду́кции превыша́ет план на два́дцать проце́нтов

    der P chtpreis s llte n edriger l egen — аре́ндную пла́ту сле́довало бы сни́зить

    das Werk wird in der Pl nerfüllung bald vorn l egen — э́тот заво́д ско́ро займё́т пе́рвое ме́сто по выполне́нию пла́на

    es liegt mir fern, dich bel idigen zu w llen — я далё́к от мы́сли тебя́ оби́деть

    der Stoff liegt ein M ter breit — ткань ширино́й в оди́н метр, ширина́ тка́ни — оди́н метр

    in K tten l egen — быть зако́ванным в це́пи [в кандалы́]

    das liegt ihm im Blte — э́то у него́ в крови́

    das liegt noch in w iter F rne — э́то бу́дет ещё́ не ско́ро; э́то де́ло [вопро́с] далё́кого бу́дущего

    im Berich [ ußer dem Berich] der Mö́ glichkeit l egen — находи́ться в преде́лах [вне преде́лов] возмо́жного

    in j-s bsicht l egen — входи́ть в чьи-л. наме́рения

    mit j-m im Prozß l egen — суди́ться с кем-л.

    in Sch idung l egen — разводи́ться

    im st rben l egen — быть при́ смерти

    auf der L uer l egen — лежа́ть в заса́де

    auf der Z nge l egen — верте́ться на языке́

    klar vor den ugen l egen — быть очеви́дным

    vor nker l egen — стоя́ть на я́коре

    dem liegt twas W hres zugr nde — в э́том есть до́ля и́стины

    die D nge l egen in W rklichkeit nders — на са́мом де́ле всё обстои́т ина́че

    wie die D nge l egen — при тако́м положе́нии веще́й

    die S che liegt so … — де́ло обстои́т так …; де́ло в том …

    worn liegt es? — в чём причи́на?, в чём де́ло?

    es liegt mir (nicht) darn — э́то для меня́ (не)ва́жно [(не)жела́тельно], я в э́том (не) заинтересо́ван

    was liegt dir darn? — что тебе́ до э́того?

    das liegt mir nicht — э́то не по мне, э́то мне не по душе́, э́то мне не подхо́дит

    an mir soll es nicht l egen — за мной де́ло не ста́нет

    das liegt nicht an mir — э́то зави́сит не от меня́, я здесь ни при чём, э́то не моя́ вина́

    die Schuld liegt an ihm — винова́т он

    die Entsch idung liegt bei ihm — реше́ние зави́сит от него́

    Большой немецко-русский словарь > liegen

  • 54 nichts

    nichts pron indef
    ничто́

    gar nichts — соверше́нно [абсолю́тно] ничего́

    so gut wie nichts — почти́ (совсе́м) ничего́

    nichts Nä́ heres — ничего́ бо́лее то́чного [подро́бного]

    nichts nd(e)res — ничего́ друго́го

    nichts kö́ nnen* — ничего́ не уме́ть

    in nichtsни в чём

    es ist nichts dar us gew rden — из э́того ничего́ не вы́шло

    sich nichts dab i d nken* — не име́ть при э́том каки́х-л. за́дних мы́слей, не ду́мать при э́том плохо́го
    bei etw. (D) nichts f nden* — не находи́ть в чём-л. ничего́ осо́бенного
    sich in nichts untersch iden* — ниче́м не отлича́ться друг от дру́га
    auf etw. nichts g ben* — не придава́ть чему́-л. како́го-л. значе́ния

    nichts dag gen h ben — не име́ть ничего́ про́тив

    es läßt sich nichts m chen — ничего́ нельзя́ поде́лать

    ich m che mir nichts darus — мне э́то безразли́чно

    es liegt mir nichts darn — я в э́том не заинтересо́ван

    nichts mehr davn! — хва́тит!, дово́льно!

    es bleibt ihm w iter nichts ǘ brig — ему́ ничего́ друго́го не остаё́тся

    wenn es w iter nichts ist — е́сли э́то всё

    sie ist mit nichts zufr eden — она́ ниче́м не дово́льна, она́ всем недово́льна

    das tut [schdet, macht] nichts! — э́то ничего́ (не зна́чит)!

    nichts für ngut! — не в оби́ду будь ска́зано!; прости́те, пожа́луйста!

    nichts zu d nken! — не́ за что! ( ответ на благодарность)

    nichts auf j-n k mmen l ssen* — никому́ не позво́лить худо́го сло́ва сказа́ть о ком-л.

    das hat nichts auf sich — э́то не име́ет никако́го значе́ния, э́то ро́ли не игра́ет

    das geht mich nichts an — э́то меня́ не каса́ется

    um nichts
    1) за безде́лицу, зада́ром
    2) без вся́кого основа́ния, напра́сно

    für [um] nichts und w eder nichts — ни за что ни про что; зря

    mir nichts, dir nichts — ни с того́ ни с сего́

    sich in nichts uflösen — исче́знуть, рассе́яться, распя́ть

    er kommt zu nichts — он ничего́ не успева́ет сде́лать

    er wird es zu nichts br ngen — из него́ ничего́ (пу́тного) не вы́йдет

    nichts als … — то́лько …

    nichts als Ä́ rger — одни́ то́лько неприя́тности

    nichts wniger als … — совсе́м не …

    nichts mehr und nichts wniger als … — не бо́лее и не ме́нее, как …

    nichts wie hin! разг. — бы́стро туда́!

    nichts wie raus! разг. — бы́стро (прочь) отсю́да!

    nichts wie los! разг. — а ну побежа́ли!

    wo nichts ist, hat der K iser sein Recht verl ren посл. — ≅ на нет и суда́ нет

    Большой немецко-русский словарь > nichts

  • 55 reichen

    réichen
    I vt книжн. подава́ть, протя́гивать

    j-m die Hand zum Gruß r ichen — пода́ть кому́-л. ру́ку ( поздороваться)

    j-m die Hand zur Versö́ hnung r ichen — протяну́ть кому́-л. ру́ку в знак примире́ния

    j-m die W nge zum Kuß r ichen высок. — подста́вить кому́-л. щё́ку для поцелу́я

    er kann ihm nicht das W sser r ichen — он ему́ в подмё́тки не годи́тся

    II vi
    1. быть доста́точным, хвата́ть

    d eses Geld wird r ichen — э́тих де́нег хва́тит

    mir reicht's!, jetzt reicht's mir, jetzt reicht mir's разг. — с меня́ хва́тит!

    das Geld reicht hnten und vorn nicht [reicht nicht hin und nicht her] разг. — де́нег ни на что не хвата́ет

    2. ( mit D) обходи́ться (чем-л.)

    d mit mǘ ssen wir r ichen — нам придё́тся э́тим обойти́сь

    er reicht mit dem Geld nur noch bis zur nä́ chsten W che — ему́ э́тих де́нег хва́тит то́лько до конца́ неде́ли

    3. достава́ть, достига́ть, доходи́ть

    er reicht mir bis an die Sch lter — он достаё́т мне до плеча́

    4. простира́ться

    sowit der Blick [dasuge] reicht — наско́лько хвата́ет глаз

    sow it der H mmel reicht — до са́мого горизо́нта

    Большой немецко-русский словарь > reichen

  • 56 setzen

    sétzen
    I vt
    1. посади́ть; (по)ста́вить; положи́ть; помести́ть (куда-л.)

    das Kind auf den Schoß s tzen — посади́ть ребё́нка (к себе́) на коле́ни

    inen Sp elstein s tzen — сде́лать ход ша́шкой

    j-n ans Land s tzen — вы́садить кого́-л. на бе́рег

    das Glas an den Mund s tzen — поднести́ стака́н ко рту

    sich (D ) die Mǘ tze auf den Kopf s tzen — наде́ть ша́пку

    j-n auf den Thron s tzen — посади́ть на трон кого́-л.

    s inen N men nter ein Schr ftstück s tzen — поста́вить своё́ и́мя под докуме́нтом

    etw. in die Z itung s tzen — помеща́ть что-л. в газе́те

    2. ста́вить, устана́вливать, воздвига́ть

    ein D nkmal s tzen — поста́вить [воздви́гнуть] па́мятник

    inen fen s tzen — класть [поста́вить] печь

    Fl ggen s tzen — подня́ть фла́ги

    die S gel s tzen — подня́ть паруса́

    Gr nzen s tzen — установи́ть грани́цы

    Schr nken s tzen — ограни́чивать

    iner S che (D ) ein nde s tzen — положи́ть коне́ц чему́-л.

    3. устана́вливать, назнача́ть

    ine Frist s tzen — установи́ть срок

    ges tzt den Fall, daß … — допу́стим, что …, (пред)поло́жим, что …

    4. ( auf A) ста́вить, де́лать ста́вку (на что-л.)

    lles aufs Spiel [auf ine Krte] s tzen, lles darn s tzen — поста́вить на ка́рту всё

    auf ein Pferd s tzen — (по)ста́вить на ло́шадь ( в тотализаторе)

    s inehre in etw. (A) s tzen — сде́лать что-л. де́лом свое́й че́сти

    5. переложи́ть ( на музыку)

    ein Ged cht in Musk s tzen — переложи́ть стихотворе́ние на му́зыку

    etw. in Tö́ne s tzen — сочини́ть му́зыку к чему́-л.

    6. сажа́ть (растения и т. п.)

    F schbrut in inen Teich s tzen — выпуска́ть малько́в в пруд

    7. полигр. набира́ть
    8.:

    gr ße Hffnungen auf j-n, auf etw. (A) s tzen — возлага́ть больши́е наде́жды на кого́-л., на что-л.

    Vertr uen auf j-n s tzen — доверя́ть кому́-л.

    sich (D ) ein Ziel s tzen — поста́вить себе́ цель

    ußer Gebr uch s tzen — изъя́ть из употребле́ния

    ußer Kraft s tzen — отменя́ть, аннули́ровать

    in Betr eb s tzen — ввести́ в эксплуата́цию

    in Gang s tzen — приводи́ть в движе́ние

    in Brand s tzen — подже́чь

    in K nntnis s tzen книжн. — осведомля́ть, уведомля́ть

    in mlauf s tzen — пуска́ть в обраще́ние, распространя́ть

    Land nter W sser s tzen — затопи́ть ме́стность

    j-n matt s tzen — объяви́ть мат кому́-л., заматова́ть кого́-л. (разг.) ( шахматы)

    K nder in die Welt s tzen фам. — (на)рожа́ть дете́й

    es wird H ebe s tzen разг. — бу́дет трё́пка

    II vi (h, s)
    1. ( über A) перепры́гнуть (через что-л.)

    das Pferd s tzte ǘ ber inen Gr ben — ло́шадь перепры́гнула че́рез ров

    ǘ ber inen Zaun s tzen — (одни́м прыжко́м) перемахну́ть че́рез забо́р

    2.:

    ǘ ber den Fluß s tzen — переправля́ться че́рез ре́ку

    1. сади́ться
    2. осе́сть ( о грунте)
    3. осажда́ться, отста́иваться

    der Ger ch setzt sich in die S chen — за́пах пропи́тывает оде́жду

    4.:

    sich in den Bestz von etw. (D) s tzen книжн. — завладе́ть чем-л.

    sich zur R he s tzen — удали́ться на поко́й; уйти́ на пе́нсию; вы́йти в отста́вку

    sich mit j-m in Verb ndung s tzen — связа́ться с кем-л.

    sich zur Wehr s tzen — защища́ться

    Большой немецко-русский словарь > setzen

  • 57 sich

    I pron refl
    1. (3-е л. ед. и мн. ч. A и D) себя́, себе́

    er m sterte sich im Sp egel — он разгля́дывал себя́ в зе́ркале

    sie w llten sich inen Kǘ hlschrank k ufen — они́ хоте́ли купи́ть себе́ холоди́льник

    sie drǘ ckte den J ngen an sich — она́ прижа́ла ма́льчика к себе́

    die Sä́ nger z gen lle Bl cke auf sich — певцы́ прикова́ли к себе́ взгля́ды всех

    an (und für) sich — сам (сама́, само́) по себе́

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    das ist ine S che für sich — э́то осо́бь статья́

    1) в э́том нет ничего́ осо́бенного
    2) э́то ничего́ не зна́чит

    ußer sich sein — быть вне себя́

    gern für sich sein — люби́ть одино́чество

    sich fr uen — ра́доваться

    sich erh len — отдыха́ть

    es fragt sich, ob es stimmt — спра́шивается, ве́рно ли э́то

    es verst ht sich von selbst — само́ собо́й разуме́ется

    hier lebt's [lebt es] sich gut — здесь хорошо́ живё́тся [жить]

    das F nster läßt sich schwer ö́ ffnen — окно́ открыва́ется с трудо́м

    es wird sich f nden — там ви́дно бу́дет

    es macht sich разг. — де́ло идё́т (на лад)

    das läßt sich hö́ ren разг. — то неду́рно

    II pron rez друг дру́га

    sie l eben sich — они́ лю́бят друг дру́га

    sie h lfen sich — они́ помога́ют друг дру́гу

    sie wǘ nschten sich g ten M rgen — они́ пожела́ли друг дру́гу до́брого у́тра [они́ поздоро́вались (друг с дру́гом)]

    Большой немецко-русский словарь > sich

  • 58 tippen

    típpen I
    I vi слегка́ косну́ться па́льцами (чего-л.)

    j-m auf die Sch lter t ppen — тро́нуть кого́-л. за плечо́

    sich (D ) an die Stirn t ppen — постуча́ть себе́ па́льцем по́ лбу

    dar n ist nicht zu t ppen разг.
    1) тут ничего́ не изме́нишь
    2) к э́тому не придерё́шься
    II vt
    1. разг. печа́тать (на пи́шущей маши́нке)
    2. ударя́ть мячо́м об пол (баскетбол, ручной мяч)
     
    típpen II vi разг.
    1. ( auf A) предполага́ть, допуска́ть (что-л.)

    wir t ppen (daruf), daß er S eger wird — мы предполага́ем, что он бу́дет победи́телем

    2. ста́вить на определё́нный но́мер (напр. в спортлото)

    er tippt j de W che — он ка́ждую неде́лю де́лает ста́вки

    Большой немецко-русский словарь > tippen

  • 59 verdienen

    verdíenen vt
    1. заслу́живать

    er verd ent gerǘ hmt zu w rden — он заслу́живает [досто́ин] похвалы́

    er verd ent es nicht b sser — он лу́чшего не заслу́живает

    das h be ich nicht von dir verd ent — я э́того от тебя́ не заслужи́л

    2. зараба́тывать ( деньги)

    sein Brot verd enen — зараба́тывать на хлеб

    bei der S che ist twas zu verd enen — на э́том де́ле мо́жно ко́е-что зарабо́тать

    am Krieg verd enen — нажива́ться на войне́

    nebenbi verd enen — подраба́тывать

    Verd enen wird bei ihm gr ßgeschrieben разг. — гла́вное для него́ побо́льше зарабо́тать

    Большой немецко-русский словарь > verdienen

См. также в других словарях:

  • Che! — Filmdaten Deutscher Titel Che! Produktionsland USA …   Deutsch Wikipedia

  • Che Guevara — Ernesto Guevara de la Serna, genannt Che Guevara oder einfach Che[1] (* 14. Juni[2] 1928 in Rosario, Argentinien; † 9. Oktober 1967 in La Higuera, Bolivien), war ein marxistischer Politiker, Guerillaführer und Autor. Er war ein zentraler Anführer …   Deutsch Wikipedia

  • Che (Partikel) — Che ist eine spanische Interjektion, die in Argentinien und Uruguay sowie in Teilen von Bolivien und Paraguay, in Südbrasilien (dort in der Schreibweise: tchê) und im spanischen Valencia verwendet wird. Sie dient dazu, die Aufmerksamkeit des… …   Deutsch Wikipedia

  • Ché (Partikel) — „Che“ ist eine spanische Anredepartikel, die in Argentinien, Uruguay und Paraguay sowie in Teilen von Bolivien, in Südbrasilien (dort in der Schreibweise: tchê) und im spanischen Valencia verwendet wird. Sie dient dazu, die Aufmerksamkeit des… …   Deutsch Wikipedia

  • Che originali! — (auch bezeichnet als Il pazzo per la musica; La melomane; Il trionfo della musica; Il fanatico per la musica; La musicomania) ist eine Farsa des bayerischen Komponisten Johann Simon Mayr. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Inhalt 3 Aufnahmen …   Deutsch Wikipedia

  • Che — Filmdaten Deutscher Titel Che – Revolución Originaltitel Che – Part One: The Argentine …   Deutsch Wikipedia

  • Che cazzo — Cazzo (pl.: Cazzi) ist ein im umgangssprachlichen Italienisch weit verbreiteter und in vielen abgeleiteten Formen gebrauchter Vulgärausdruck für Penis, im Deutschen mit dem Ausdruck Schwanz vergleichbar. Der Begriff, üblicherweise mit einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Che: Teil 2 — Filmdaten Deutscher Titel: Che: Teil 2 Originaltitel: Che: Part Two Produktionsland: USA, Frankreich, Spanien Erscheinungsjahr: 2008 Länge: ca. 131 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Che: Teil 1 — Filmdaten Deutscher Titel: Che: Teil 1 Originaltitel: Che: Part One Produktionsland: USA, Frankreich, Spanien Erscheinungsjahr: 2008 Originalsprache: Englisch, S …   Deutsch Wikipedia

  • El Che — Che Guevara: Guerrillero Heroico Foto: Alberto Korda (Ausschnitt) Ernesto Guevara de la Serna, genannt Che Guevara oder einfach Che [1] (* 14. Juni[2] 1928 in Rosario …   Deutsch Wikipedia

  • Ernesto Che Guevara — Che Guevara: Guerrillero Heroico Foto: Alberto Korda (Ausschnitt) Ernesto Guevara de la Serna, genannt Che Guevara oder einfach Che [1] (* 14. Juni[2] 1928 in Rosario …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»